Page 4
We wish to thank you for your preference and congratulate you on purchasing your new F3. Your choice is a reward for the passionate effort our technicians have put into giving the F3 functional and aes- thetic characteristics that place it above the finest motorcycles currently available on the market, making it an exclusive and sought-after item.
CONTENTS chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page 2.1.14. Customer satisfaction GENERAL INFORMATION 2.1.15 Suggestions against theft Purpose of this manual Safety labels - Location General safety information Safety - Visual and acoustic signals Symbols CONTROLS AND INSTRUMENTS Warranty Booklet and Service Coupons Location of controls and instruments Identification data Kickstand...
Page 6
CONTENTS chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page 4.4.4 TC mode Headlight adjustment 4.4.5 Chronometer MAINTENANCE 4.4.6 QUICK SHIFT mode Tables of scheduled maintenance and checks 124 4.4.7 Clock setting Tools and accessories supplied 4.4.8 How to select the mapping of the control unit Table of lubricants and fluids 4.4.9 Warning/malfunction alerts...
Page 7
CONTENTS chap. Subjects covered page chap. Subjects covered page 6.14.3 Ownerʼs warranty responsibilities TECHNICAL INFORMATION 6.15 Limited warranty on emission control Motorcycle overview system (for U.S.A. only) 8.1.1 Front brake system 6.15.1 Coverage 8.1.2 Rear brake system 6.15.2 Limitations 8.1.3 Engine lubrication 6.15.3 Limited liability 8.1.4...
Page 8
INDEX Accessories Chain – installation – check Adjustments – lubrication – front brake lever Chronometer – front suspension Cleaning the motorcycle – headlight Competitions – list Controls and instruments, location – rear suspension Coolant – rearview mirrors – level, check –...
Page 9
INDEX Emissions Identification data – control system Idle speed, check – control system warranty Ignition switch and steering lock – periodic check Instruments and warning lights Engine – lubrication Kickstand – oil level, check – oil level, topping up – serial number Levels –...
Page 10
INDEX Tires, check Purpose of manual – puncturing – replacement Rearview mirrors, adjustment Tools and accessories supplied Refuelling Topping up Replacing parts, general information – coolant – engine oil Troubleshooting flow chart Safety – electrical equipment – labels, location – engine –...
GENERAL INFORMATION 1.1. Purpose of this manual Carefully read, understand and follow the instructions given in this manual. It is an essential part of the motorcycle as is intended to familiarize you with the controls, characteristics and features of the motorcycle. Keep it in a safe place for future reference.
Information on operations that are sug- could result in death or serious injury. gested to be performed by your autho- rized MV Agusta dealer. CAUTION: Indicates a potentially haz- ardous situation which, if not avoided, The following symbol is used to provide further may result in minor or moderate injury.
Dealer. One of the copies must be delivered to the Customer, one must be kept by the Dealer and one must be sent to Motovan Corporation - MV Agusta Canada. The dealer must always fill in the service coupons. They must be kept by the Customer and by the Dealer.
GENERAL INFORMATION 2) engine serial number 1) vehicle identification number 1.5. Identification data 1) vehicle identification number 2) engine serial number Motorcycle identification We recommend writing down the main numbers The motorcycle is identified by the vehicle identi- in the spaces provided below. fication number.
Page 15
ZCG M E G L U X Y V 000000 Manufacturerʼs Letter Code Motorcycle Type Progressive vehicle number The vehicle identification number must be provided each time you need to contact the MV Agusta Technical Assistance Service, in order to guarantee the traceability of your motorcycle. - 14 -...
Page 16
GENERAL INFORMATION Motorcycle key identification A key is supplied in duplicate for both the ignition and all the locks. Keep the duplicate in a safe place. When placing orders for spare keys, you may be requi- red to provide the key identification number. It is advised to note this number in the following space: KEY Nr.: - 15 -...
Page 18
GENERAL INFORMATION Bodywork parts reference colors Bodywork parts are painted with the following reference colors, according to the corresponding motorcy- cle color combination (see page 20): 1. - Front fairing; 5. - Tank side cover left; 2. - Fuel tank; 6.
Page 20
GENERAL INFORMATION Frame parts reference colors Frame parts are painted with the following reference colors: 1. - Frame: 2. - Engine: Aluminium Grey Matt Color code A: Metal Antracite Grey (Code Palinal 7530) (Code Palinal 926XH893) Color code B-C: Frame Red (Code Palinal 211XH987) - 19 -...
Page 21
GENERAL INFORMATION Identification of motorcycle color combination The color code must be mentioned when ordering body spares. It can be read on the lower right side of the fuel tank. In order to get to the color code label, it is necessary to remove the fuel tank right-hand side fairing.
Page 22
GENERAL INFORMATION After removing the fuel tank left-hand side fairing, it is possible to get to the color code label. On this label you Colour code label can read the motorcycle color combination, which deter- mines the painting of the bodywork parts. We recommend writing down the color code in the space provided below: COLOR CODE:...
K For U.S.A. only: receives similar complaints, it may open an inves- MV Agusta S.p.A. warrants that, at the time of tigation, and if it finds that a safety defect exists in sale, the exhaust system conformed to all applic- a group of vehicles, it may order a recall and rem- able U.S.
SAFETY INFORMATION 2.1.3. NOTE ON TAMPERING 3. Poor maintenance. 4. The replacement of any movable parts of the Tampering with the noise control system is pro- vehicle or of any intake or exhaust compo- hibited. In particular, federal law prohibits the fol- nents with parts or components other than lowing acts: those prescribed by the manufacturer.
In addition, the fuel tanks are manufactured highly toxic. MV Agusta uses a sequential multi- specifically to limit the permeation of fuel vapours point electronic injection system and other meth-...
In addition to obtaining the to others. Avoid wearing dark colored clothing necessary driverʼs license, MV Agusta strongly because that makes it more difficult for others to recommends that you take a certified course see you on the roadway, even in the daytime.
Page 27
Never attach any key ring or other object to your motorcycle to a MV Agusta dealer. Do not your ignition key, as they could interfere with your ride until any damage is repaired by an authorized ability to steer your motorcycle.
Section 6. make any noise, immediately stop riding your motorcycle. Have your motorcycle professionally b. Maintenance, repair and service of your inspected and repaired by an MV Agusta dealer, motorcycle require specialized knowledge, tools as necessary. and experience. General mechanical aptitude may not be sufficient to properly maintain, repair or service your motorcycle.
SAFETY INFORMATION 2.1.7. BEFORE YOU RIDE a. Your motorcycle, like all products, may wear d. Be sure that your tires are inflated to the cor- over time. Before each ride, make sure you rect pressure and that there is no damage what- perform all pre-ride checks as stated in Section soever in the tread or sidewall of the tire.
SAFETY INFORMATION 2.1.8. WHILE YOU RIDE a. Your motorcycle is a very high performance d. When the motorcycle is being ridden at high vehicle. Do not confuse the enhanced capabili- speed, gearing down several times in rapid suc- ties of your motorcycle with your own capabili- cession can cause the engine to overspeed.
Page 31
SAFETY INFORMATION g. Sudden gusts of wind can cause you to lose you do ride in these conditions, travel at low control of your motorcycle. Reduce your speed speed and avoid abrupt maneuvers. and exercise extreme caution when you are over- l.
Page 32
MV Agusta or hidden, latent p. Never exceed the stated speed limit. By avoi- or obvious defects in the product, and agrees to ding speeding, you reduce the risk of accidents.
SAFETY INFORMATION 2.1.9. AFTER YOU RIDE WARNING d. Never park your motorcycle on soft or a. The engine, exhaust pipes and other uneven surfaces because that could components will be hot after riding and cause the motorcycle to topple over, present a risk of burn injury to adults or resulting in injury or death to a bystander.
Always select serious personal injury or even death. your accessories with careful consultation with your MV Agusta dealer to insure that the most Verify that the installed accessories do not appropriate accessories are selected. It is essen-...
Your motorcycle is designed for use by the rider death. If any accessory results in an unnatural and only one passenger. To use the vehicle in riding position, immediately see your MV Agusta complete safety, it is essential that the following dealer before riding your motorcycle.
Page 36
SAFETY INFORMATION WARNING WARNING NEVER OVERLOAD YOUR MOTORCY- Never carry any incorrectly secured CLE! Driving an overloaded motorcycle object on your motorcycle, which might can cause damage to the tires, brakes or shift or fall away during riding that could other structural components of your affect the motorcycle stability.
(e.g. alteration and/or removal of components) as these modifi- MV Agusta has designed a number of special cations can make the vehicle unsafe components for use in competitions and/or sport- and/or illegal. MV Agusta is not responsi- ing events.
SAFETY INFORMATION Motovan Corporation - MV Agusta Canada (1391 2.1.15. SUGGESTIONS AGAINST THEFT Gay Lussac, Boucherville, Quebec J4B 7K1, 1. Every time you park your motorcycle, operate Canada - Phone no.: 450-449-3903 / Fax no.: the steering lock and remove the ignition key 450-449-7773) wants you to be aware of its par- (see §...
Page 42
SAFETY INFORMATION 5. ADHESIVE LABEL – EMISSION CONTROL M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N THIS 2013 MVA43F0675 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA AT 7900 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.
Page 43
SAFETY INFORMATION 6. ADHESIVE LABEL – INFORMATION ON ENGINE DISPLACEMENT : 675 cc EMISSION CONTROL ENGINE FAMILY : DMVAC.675 MHB ENGINE EXHAUST CONTROL SYSTEM: SFI + TWC + H02S THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 2013 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED 0.8 g/km HC+NOx, 12 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA OIL : SAE 5 W 40 TYPE : SYNTHETIC A.P.I.
Page 44
EXHAUST SILENCERS – EMISSION INFORMATION MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B5825 MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING MOTORCYCLES: MVA43F0675. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON MOTORCYCLE MODELS NOT SPECIFIED MAY VIOLATE FEDERAL LAW...
Page 45
SAFETY INFORMATION 8. ADHESIVE LABEL – MANUFACTURED BY: DATE : Motor S.p.A. CERTIFICATION LABEL VARESE - ITALY FABRIQUÉ PAR: TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC GVWR/PNBV 816 lbs 370 kg VIN/NIV: GAWR/PNBE F 353 lbs 160 kg R 551 lbs 250 kg USA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
Page 46
SAFETY INFORMATION 10. ADHESIVE LABEL – REAR SHOCK ABSORBER W A R N I N G CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S MANUAL FOR REGULATING GAS 11.
SAFETY INFORMATION 2.3. Safety - Visual and acoustic signals Before each ride, it is essential to verify the operation of the visual and acoustic signals. Rear side reflector Horn (§3.3.) Turn indicators (§3.3.) Parking light (§3.3.) and brake light Parking lights, low (lights up operating the brakes) Rear side reflector and high beams (§3.3.)
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.1. Location of controls and instruments Instruments and warning lights (§3.7.) Rearview mirror (§5.1.) Rearview mirror (§5.1.) Clutch lever (§5.1.) Front brake lever (§5.1.) Left handlebar electrical controls (§3.3.) Throttle twist grip (§3.4.) Ignition switch and steering lock (§3.5.) Right handlebar electrical controls (§3.4.) Fuel tank cap (§4.5.) Gear lever (§3.6.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.2. Kickstand The kickstand is equipped with a safe- ty switch that prevents motorcycle operation while the stand is down. If the rider attempts to engage the gears while the engine is running and the stand is down, the safety switch automatically turns off the engine by cutting the current supply.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.3. Handlebar controls, left side High beam flasher button Press the button repeatedly. SET/OK button Press to change the dashboard functions. Low/high beam button Button not pressed in : low beam Button pressed in : high beam Horn button Press to operate the warning horn.
Page 51
CONTROLS AND INSTRUMENTS High beam flasher button It is used to attract the attention of other road users in case of danger or emergency. When the high beam is on, the button is inactive. SET/OK button The SET button enables to select the display digits to carry out adjustments, while the OK button ena- bles to confirm the set digits.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.4. Handlebar controls, right side Front brake lever Pull to the lever to apply the front brake. Engine stop switch Stops the engine and prevents it from being restarted. Engine start button Starts the engine. To be released as soon as the engine starts. When the engine is running, pressing the button selects the dis- play functions.
Page 53
CONTROLS AND INSTRUMENTS Engine stop switch It is used to switch off the engine in an emergency. The ignition circuit is disabled, preventing the engine from being restarted. To be able to restart the engine, return the switch to its original position. DANGER! If the throttle of your motorcycle sticks, you must use the engine stop switch to stop the delivery of power from the engine.
Page 54
WARNING If your motorcycle has toppled over or has been involved in an accident, have the working of the throttle control checked by a MV Agusta authorized center before restarting. Front brake lever It controls a hydraulic circuit that operates the front wheel braking system.
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.5. Ignition switch and steering lock WARNING: Never attach a ring or any other object to the ignition key as they may hinder the steering action. Failure to observe this warning can lead to loss of control of the motorcycle, resulting in an accident, personal injury or death.
Page 56
CONTROLS AND INSTRUMENTS OFF position All electrical circuits are deactivated. The key can be removed. ON position All electrical circuits are activated. The instruments and warning lights perform the self-diagnostic cycle. The engine can be started. The key cannot be removed. CAUTION Do not leave the key on the ON position for a long time when the engine is not running, in...
Page 57
CONTROLS AND INSTRUMENTS LOCK position Turn the handlebar to the left or right. Press the key in gently while rotating it to the LOCK position. All electrical circuits are deactivated and the steering is locked. The key can be removed. Right side Left side - 56 -...
J “Quick Shift” function * Some F3 models are equipped with a “Quick Shift” gear WARNING: When you are riding the change system; this device enables you to upshift...
CONTROLS AND INSTRUMENTS 3.7. Instruments and warning lights The instruments and warning lights are activated by turning the ignition switch to the ON position. After a preliminary check (approx. 7 seconds) the displayed information reflects the current general condition of the motorcycle. Tachometer display Warning lights (§3.7.1.)
Lights up when the alternator does not supply Headlights (blue) enough current to charge the battery. It turns on when the headlights are on. If the indicator comes on while riding, contact a MV Agusta authorized service centre. - 59 -...
If it Trip counter 1, “TRIP 1” needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed It displays the length of a trip; from 0 to 999.9 (Km or miles) service centre (see § 3.8). If the warning light turns Trip counter 2, “TRIP 2”...
OPERATION 4.1. Using the motorcycle This section provides the basic information needed to correctly operate the motorcycle: – Break-in ( § 4.2. ) – Starting the engine ( § 4.3. ) – Selecting and setting the display functions ( § 4.4. ) –...
OPERATION Break-in CAUTION MAX 5500-6000 rpm Failure to observe the indications provided below can reduce performance and shorten the life of the motorcycle. Break-in is generally considered to apply only to the engine. In fact, it should be regarded as an essential phase for other important parts such as the tires, the brakes and the drive chain.
Page 64
OPERATION J 500 to 1000 km (300 to 600 mi) Avoid low or high engine speeds and vary your speed frequently. Do not exceed the engine speed shown in 8000-9000 rpm the figure. J 1000 to 2500 km (600 to 1600 mi) Higher engine performance can be demanded, but it is advisable not to exceed the engine speed shown in the MAX ...
OPERATION 4.3. Starting the engine WARNING Starting the engine in a closed place can be dan- gerous. Exhaust emissions contain carbon monoxide, a colorless and odorless gas that can lead to serious harm or even death when inhaled. Only start the engine outdoor, in the open air. As you turn the ignition switch to the ON position, the instruments and the warning lights will go through the self-diagnostic cycle;...
Page 66
OPERATION If the self-diagnostic cycle detects a fault in the vehi- cle, the display shows the warning alert shown in the picture. In particular, this message highlights the vehicle part or device on which the fault has been detected. Press “OK” button to access to “RUN” mode. WARNING If a fault is detected on the vehicle, do not start engine and contact an authorized MV...
Page 67
OPERATION J Engine start procedure START button Press the start button without turning the throttle twist grip. As soon as the engine starts, release the button. CAUTION • Do not press the start button for longer than 5 consecutive seconds, in order to avoid dam- age to the electrical equipment.
OPERATION 4.4. Selecting and setting the display functions Some of the main measurements of the instruments may be changed. The available options include: - Select an operating mode: “RUN” (Odometer) “SPEED LIMITER” “TC” (Traction control) “CHRONO” (Chronometer) “QUICK SHIFT” * “CLOCK”...
OPERATION 4.4.1. Selecting the display functions The following settings may be changed on the display: • “RUN” (Odometer) • “SPEED LIMITER” • “TC” (Traction control) • “CHRONO” (Chronometer) • “QUICK SHIFT” * • “CLOCK” (Clock) To display the operating modes, press “SET”...
Page 70
OPERATION J “RUN” mode In addition to the speedometer, the display shows the following functions (see §4.4.2.): • Total odometer “TOTAL” • Trip counter 1 “TRIP 1” As an alternative: • Total odometer “TOTAL” • Trip counter 2 “TRIP 2” J “SPEED LIMITER”...
Page 71
OPERATION J “TC” Mode This Mode adjusts the engine traction control level to your driving requirements (see §4.4.4.). J “CHRONO” Mode This mode turns on the Chronometer and saves the recorded information (see §4.4.5.). The following is displayed: • Chronometer Current lap “CURRENT LAP”...
Page 72
OPERATION J “QUICK SHIFT” mode * This mode allows to turn off or on the “quick shift” func- tion of the gear change (see §4.4.6.). (*): This function is present only on certain models; available in aftermarket on all models J “CLOCK”...
OPERATION 4.4.2. Trip reset To reset “TRIP 1” and “TRIP 2”, proceed as follows. WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground.
Page 74
OPERATION Press the “OK” key for less than three seconds until the partial speedometer 2 function (“TRIP 2”) appears on the display. By pressing the “OK” key for more than three sec- onds, the “TRIP 2” value will be reset to zero. - 73 -...
OPERATION 4.4.3. “SPEED LIMITER” mode When starting the engine, the “SPEED LIMITER” func- tion is disabled. In order to activate it, it is necessary to perform the following operations: Press “SET” in order to access to “SPEED LIMI- TER” mode. The maximum speed value shown on the display (equal to the current speed of the vehicle) starts blinking.
Page 76
OPERATION Press “OK” for over three seconds to confirm the selected maximum speed value. The displayed digit stops blinking and the display returns to “RUN” mode. On the other hand, if you press “SET” for over three seconds, the “SPEED LIMITER” function is disabled. The display shows the “OFF”...
OPERATION 4.4.4. “TC” Mode Press “SET” in order to access to “TC” mode, then press “OK” for less than three seconds until “TC LEVEL” appears. The current traction control level is the same as the one shown on the display. NOTE The traction control level may be changed or set even during the use of the vehicle.
OPERATION 4.4.5. Chronometer J Lap time recording Turn on the chronometer (“CHRONO” mode) to record the time taken to cover a lap. Press the headlight button to start recording the time. The colon that separates the minutes from the seconds and from the tenths of a second will start blink- ing.
Page 79
OPERATION Press the headlight button again to record the time taken to cover the 1st lap. At the same time, the instru- ment starts recording the time taken to cover the sec- ond lap. The time measurement for the first lap is stored in the memory and is visualised on the display for ten sec- onds, after which the time measurement for the follow- ing lap appears.
Page 80
OPERATION J Data display Once all times have been recorded, they may be displayed. Access the “CHRONO” mode; the time of the fastest lap (“BEST LAP”) and the time of the last lap (“LAST LAP”) appears on the display. WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear must be in neutral, the motorbike must be stationary with...
Page 81
OPERATION By repeatedly pressing the key of the flashing high beam headlight, all the times previously acquired start- ing from the last lap memorised can be displayed in sequence. Once all the data have been displayed, press the “SET” key to return to the “LAPS VIEW” mode and then to the following mode.
Page 82
OPERATION J How to delete data To delete the saved data, proceed as follows: WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground.
Page 83
OPERATION Now, press “OK” for over three seconds to delete the value. Otherwise, press “SET” for less than three sec- onds to stop the deletion procedure. Subsequently, by pressing the flashing high beam headlight key followed by the “OK” key for more than three seconds, all the previously acquired times can be cancelled.
Page 84
OPERATION Resetting of best lap time: Access the “CHRONO” mode and press the “SET” key for less than three sec- onds until the words “BEST LAP RESET” appear on the display. Press the “OK” key for less than three seconds; the value of the fastest last lap time memorised will start flashing.
Page 85
OPERATION Now, press “OK” for over three seconds to delete the value. Otherwise, press “SET” for less than three seconds to stop the deletion procedure. Once all the data have been cancelled, press the “SET” key to exit the “BEST LAP RESET” mode and then pass to the following mode.
Page 86
OPERATION Press the “OK” key for less than three seconds; the display will ask you to confirm cancellation of all the data present in the memory. By pressing the “OK” key for more than three sec- onds, all the previously acquired times will be cancelled. By pressing the “SET”...
OPERATION 4.4.6. “QUICK SHIFT” mode * Press “SET” in order to access to “QUICK SHIFT” mode. The display shows the current activation state of the “quick shift” function of the gear change. WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground.
OPERATION 4.4.7. Clock settings To carry out clock settings, press the "SET" button until viewing the "CLOCK SETTING" caption. WARNING The display modes may be changed or set when the engine is off, the gear in neutral, the motorbike stationary with your feet on the ground.
Page 89
OPERATION After having carried out the hour digit setting, the dashboard automatically switches to the minute digit setting. The minute digit begins to flash. By pressing the "OK" button for less than three seconds, the minute digit is increased by going to the following numeric value.
OPERATION 4.4.8. How to select the mapping of the control unit On the F3 model is it possible to select different control unit mappings which allow to obtain variable power and performance characteristics based on the type of vehi- cle use.
Page 91
OPERATION J Setting of “Custom” mapping Press the start button when the engine is switched on until selecting the mapping “C” of the control unit (“Custom” mapping). WARNING The “Custom” mapping setting operations must be performed when the the gear is in neutral and the motorbike stationary with your feet on the ground.
Page 92
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for throttle control sensitivity. Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 93
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “GAS SENSITIVITY” mode. It is now possible to pro- ceed with the setting of the following parameter. Maximum engine torque: Press “OK”...
Page 94
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for maximum engine torque. Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 95
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “MAX ENGINE TORQUE” mode. Engine brake: Press “OK” for less than three seconds until “ENGINE BRAKE”...
Page 96
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for engine brake. Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 97
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “ENGINE BRAKE” mode. Engine response: Press “OK” for less than three seconds until “ENGINE RESPONSE” appears. - 96 -...
Page 98
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for engine response. Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 99
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “ENGINE RESPONSE” mode. Engine RPM limiter: Press “OK” for less than three seconds until “RPM LIMITER”...
Page 100
OPERATION Press “SET” for less than three seconds. The display shows the current setting for engine RPM limi- ter. Press “OK” for less than three seconds; the displayed setting will start flashing. By repeatedly pressing “OK” for less than three seconds, the following settings can be displayed in sequence: •...
Page 101
OPERATION Press “OK” for more than three seconds; the new setting will be confirmed. The displayed caption stops flashing and after a few seconds the display returns to “RPM LIMITER” mode. Press “OK” for less than three seconds until the display switches to the “RUN”...
Press “OK” button to access to “RUN” mode. The direction indicator emergency lights begin to flash. WARNING If a fault is detected on the vehicle when the engine is off, do not start engine and contact an authorized MV Agusta centre. - 101 -...
Page 103
WARNING If a fault is detected during riding, stop the vehicle and contact an authorized MV Agusta centre. After the vehicle is stopped, the display shows the warning message highlighting the vehicle part or device on which the fault has been detected.
Page 104
If the coolant temperature is high, stop the motorbike and check the coolant level. If it needs to be filled up, contact a MV Agusta licensed service centre (see § 3.8). If the war- ning alert appears even if the level is adequa- te, stop driving and contact a MV Agusta licensed service centre.
OPERATION 4.5. Refuelling WARNING: Before opening fuel cap, switch off the engine, stop smoking, and keep away from flames, sparks and heat sources. Failure to observe this warning can lead to a fire, resulting in an accident, personal injury or death.
Page 106
OPERATION WARNING: Never over fill the fuel tank. Overfilling may cause the fuel to overflow as a result of the expansion due to the heat from the engine or to exposure to sunlight. Fuel spills can catch fire. The level of the fuel in the tank must never be higher than the base of the filler.
OPERATION 4.6. Glove compartment Insert the key. Push the passenger seat downwards at the back and at the same time turn the key in a anti- clockwise direction. Lift up the passenger seat at the back end, let it slide backwards and make it rotate as shown in the figure.
OPERATION 4.7. Parking the motorcycle K Using the kickstand WARNING • Park your motorcycle only on firm, level ground. Parking the bike on soft ground can allow the kickstand to dig in, and the motor- cycle can fall over resulting in an accident, personal injury or death.
Page 109
If you notice a malfunction of the kick- stand switch, have it repaired by your MV Agusta dealer before using the motorcycle. J Using the rear stand...
OPERATION 4.8. Checks to be performed before riding Engine start button / stop switch Check operation (§ 3.4). WARNING: A motorcycle can be in good Clutch lever running order and then become unex- Check fluid level (§ 6.9). pectedly unreliable if it was unused for a Check for fluid leakage.
Page 111
OPERATION Drive chain WARNING Check adjustment and lubrication (§ 6.11). If any component does not pass this Coolant pre-riding inspection, have it repaired Check level (§ 6.6). before operating the motorcycle. Failure Check for leakage. to do so could result in an accident, per- Engine oil sonal injury or death.
ADJUSTMENTS 5.1. List of adjustments There are many adjustments that can significantly improve the ergonomics, geometry and safety of the motorcycle. WARNING: Many of these adjustments require specialized knowledge, tools and experience. General mechanical aptitude and tools may not be sufficient to properly inspect, adjust, service or repair your motorcycle.
ADJUSTMENTS 5.2. Table of adjustments A - Front brake lever adjustment: Optimizes D - Rear suspension adjustment: The following can be adjusted to adapt the response of the the grip to suit the riderʼs needs (§5.3). suspension to the riderʼs preference: - geometry height - spring preload B - Rearview mirror adjustment: Optimizes the...
ADJUSTMENTS 5.3. Adjusting the front brake lever WARNING Never perform the adjustment while rid- ing. Rotate the lever adjust to change its position. Clockwise: the lever moves closer to the handle. Counter-clockwise: the lever moves away from the handle. - 114 -...
ADJUSTMENTS 5.4. Adjusting the rearview mirrors WARNING Never perform the adjustment while riding. Press the mirror at the points shown in the figure to adjust its position in the four directions. WARNING Check the rearview mirrors adjustment every time you use your motorcycle. - 115 -...
ADJUSTMENTS 5.5. Adjusting the front suspension Rebound damper NOTE The adjustment of the suspensions must be preferably performed with the fuel tank full. Spring preload Spring preload Compression damper - 116 -...
ADJUSTMENTS 5.5.1. Spring preload (front suspension) 5.5.2. Rebound damper (front suspension) See the table in the enclosed sheet for spring pre- See the table in the enclosed sheet for rebound load adjustment. Refer to the number of turns damping adjustment. Refer to the number of turns from the fully counterclockwise position.
ADJUSTMENTS 5.5.3. Compression damper (front suspension) See the table in the enclosed sheet for rebound damping adjustment. Refer to the number of turns from the fully clockwise position. CAUTION: Do not force the adjusting screw past its fully clockwise position. Rotate the adjusting screw counterclockwise to decrease damping, clockwise to increase damping.
ADJUSTMENTS 5.6. Adjusting the rear suspension WARNING: The rear shock absorber contains highly compressed gas. Do not try to open or disassemble it in any way. Failure to heed this warning may lead to an explosion, resulting in an accident, personal injury or death. CAUTION: To evaluate the rear suspension calibration do not in any way act on the plate support.
ADJUSTMENTS 5.6.1. Rebound damper (rear suspension) See the table attached to this manual for rebound damping adjustment. Refer to the number of turns from the fully clockwise position. CAUTION: Do not force the adjusting screw past its fully clockwise position. Rotate the adjusting screw counterclock- wise to decrease damping, clockwise to increase damping.
ADJUSTMENTS 5.6.2. Compression damper (rear suspension) See the table attached to this manual for compres- sion damping adjustment. Refer to the number of turns from the fully clockwise position. CAUTION: Do not force the adjusting screw past its fully clockwise position. Rotate the adjusting screw counterclockwise to decrease damping, clockwise to increase damping.
ADJUSTMENTS 5.7. Headlight adjustment Place the vehicle at a distance of 10 m (32.8 ft) from a vertical wall. Make sure that the motorcycle is placed on an even horizontal surface, and that the headlightʼs optical axis is perpendicular to the wall. The vehicle must be held in an upright position. Measure the “X” distance between the headlight center and the ground surface, then trace a small cross on the wall at the same height.
Page 124
ADJUSTMENTS The light beam can be adjusted vertically by turn- ing the screw illustrated. If turned in a clockwise direction: the optical unit tilts upwards. If turned in an anti-clockwise direction: the optical unit tilts downwards. It can be tilted up to an angle of ±4° Clockwise from the standard position.
MAINTENANCE 6.1. Tables of scheduled maintenance and checks The periodic checks and maintenance operations that are required to keep your motorcycle safe and in perfect running order are shown in the following tables. WARNING: Many of these services and maintenance tasks require specialized knowledge, tools and expe- rience.
Page 126
If your motorcycle is involved in an accident, have all it thoroughly inspected by an autho- rized MV Agusta dealer. Failure to heed this warning and operating a motorcycle, which is unsafe, could lead to serious injuries or even death.
Page 127
Renew At least once a year Renew Engine oil filter (Use only original oil filters Every time engine oil is changed MV Agusta) Check / Restore level Every time vehicle is used Coolant Check / Restore level Renew At least every two years...
Page 128
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (mi) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check / Replace Timing movable shoe Replace Every time timing chain is replaced Timing chain stretcher Check / Replace Check / Replace...
Page 129
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check operation Every time vehicle is used Brakes / Clutch Check operation Check lines for leakage Check wear Every 1000 Km ( 600 mi )
Page 130
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Flexible controls Check / Adjust and transmissions Check Every 1000 Km ( 600 mi ) Lubricate Every 1000 Km ( 600 mi ) and after riding under the rain Drive chain...
Page 131
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Rear sprocket spring drive Check / Replace Check Steering bearings Lubricate Check pressure Every time vehicle is used;...
Page 132
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check operation Every time vehicle is used Kickstand Check operation Check operation Every time vehicle is used Side stand switch Check operation...
Page 133
MAINTENANCE Tables of scheduled maintenance 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 km (miles) covered (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Pre- Service coupon delivery ESCRIPTION PERATION Check operation Every time vehicle is used Instrument panel Check operation Check operation / Every time vehicle is used Replace bulbs Lights / Visual signals...
Page 134
In order to highlight symbols importance, remember the following information: Information on operations that can be carried out by the user. Information on operations that are suggested to be performed by your authorized MV Agusta dealer. The “ ” symbol points out the requirement to use a tool or a special equipment in order to correctly perform the described operation.
MAINTENANCE 6.2. Tools and accessories supplied Under the passenger seat you can find the following Tools: 2 Allen wrenches (2,5 mm. - 4 mm hexagon); 1 spanner for rear wheel eccentric with extension; 1 fuse puller; Inside the fuse box are also provided the following spare fuses (see §1.13.1): 2 fuses (10A);...
D.I.D. CHAIN LUBE – : MV Agusta suggests to refer directly to its authorized dealers in order to purchase the recommended product. The eni i-Ride moto2 5W-40 engine oil has been expressly produced for the F3 motorcycle engine. If the above described lubricant is not available, MV Agusta...
MAINTENANCE 6.4. Removing/fitting the side fairing Remove the screws fixing of the side fairing using the provided Allen wrench. - 136 -...
Page 138
MAINTENANCE Pull the rear fairing of the outward and simulta- neously remove the fairing toward the front part of the motorcycle. - 137 -...
Page 139
MAINTENANCE Fit the side fairing, taking care to position the front profile as shown in figure A. Fasten the panel by positioning the tab in the lower part of the fairing as shown in figure B. Front side profile - 138 -...
MAINTENANCE 6.5. Checking the engine oil level Check the oil level while the engine is not running, and has been allowed to cool down for at least ten minutes after a ride. The check must be performed after placing the motor- cycle in an upright position on a horizontal surface.
MAINTENANCE 6.5.1. Topping up the engine oil level Remove the oil filler plug. Pour an appropriate amount of engine oil of the recommended type. Never exceed the MAX level mark. At the end of the operation, place back the oil filler plug. CAUTION To avoid clutch sliding and damage to the engine, never add chemical addi-...
Page 142
MAINTENANCE WARNING New or used engine oil can be danger- • Keep new or used engine oil out of ous. Engine oil is highly toxic for people reach of children and domestic animals. and domestic animals. Avoid ingestion • While topping up the engine oil, wear and contact.
MAINTENANCE 6.6. Checking the coolant level Check the coolant level after the engine has been shut off for at least fifteen minutes after riding. If you attempt to check the coolant level while the engine is still warm, you will get an erroneous level indication. WARNING: Never attempt to remove the coo- lant cap when the engine is hot.
MAINTENANCE 6.6.1. Topping up the coolant level Unscrew and remove the coolant filler cap. Using a syringe, top up with the recommended coolant (see §6.3). WARNING The cooling system is under pressure. Always very carefully remove the coolant filler cap. Never attempt to remove the coolant filler cap until the motor- cycle has completely cooled to...
Page 145
See your MV Agusta dealer. personal injury. CAUTION WARNING Do not spill coolant on any part of the Coolant is a highly toxic fluid.
If the pads have worn to near the wear limit, have both pads replaced by your MV Agusta deal- er. Never replace just one pad, the pads must always be replaced in pairs. Ensure that the new Wear limit 1 mm pads are suitably broken in, see §...
MAINTENANCE Rear brake fluid reservoir Front brake fluid reservoir 6.8. Checking the brake fluid level WARNING The level of the brake fluid decreases as the Before riding, always check the braking brake pads wear down. Ensure that the fluid level system according to the instructions is always between the MAX and MIN marks.
Page 148
MIN decrease of the braking efficiency. This mark, the braking system must be over- could increase the risk of accidents, with hauled by an authorized MV Agusta subsequent serious injury or even death. dealer. WARNING...
MAINTENANCE 6.9. Checking and replacing the tires WARNING Before using the motorcycle, always check the pressure and wear of the tires. The tire air pressure must be checked and adjusted on cold tires. Checking the air pressure of each tire is an essential requirement to ensure driving safety.
Page 150
1/8 inch (3 mm). low speed until you reach the nearest Verify the absence of crevices at the bottom of the MV Agusta dealer and have the tire tread design and fissures on the tire sidewall. replaced. With a provisionally repaired Moreover, verify the absence of nails and glass tire, never exceed 60 km/h (35 mph).
Page 151
MAINTENANCE • Do not use sealing fluids to repair a tires. Otherwise, the tire bead could not punctured tire. These products can properly settle down on the wheel rim, adversely affect the material of the tire leading to the deflation of the tire and layers, as well as hide the minor damages the loss of control of the vehicle.
Page 152
MAINTENANCE J Rear wheel disassembling CAUTION If you have the rear tire replaced by a tire dealer that is not an authorized MV Agusta dealer, make sure that the following Polygonal nut tools are used during disassem- bly and reassembly: •...
Page 153
MV Agusta trol of the motorcycle resulting in an dealer. Wheel unbalance can adversely accident, personal injury or death.
If the distance is greater than 112 mm (4.41 in.), have the chain adjusted by your local MV Agusta dealer. - 153 -...
Page 155
WARNING: Every time it is requested to operate the rear wheel hub screws, con- excessive wear of the chain and the tact an authorized MV Agusta dealer. In related sprockets, have them immedia- order to tighten the screws, apply a tigh- tely replaced by an authorized MV Agusta dealer.
Page 156
MAINTENANCE J Lubrication To ensure proper operation, the drive chain needs to be properly lubricated. Preliminary cleaning - Before lubrication, the dirt accumulated on the chain must be dissolved using kerosene and then removed with a clean rag and/or an air jet. CAUTION Never clean the chain with hot steam, high pressure water jet, gasoline or...
Page 157
MAINTENANCE Lubrication - Apply a film of lubricant over the whole of the drive chain, taking care not to smear the surrounding parts, and in particular the tires. Direct the lubricant jet on the internal links, in order to lubricate the surface of the O-Rings and penetrate inside the chain roller.
Check the idle speed when the engine has reached the operating temperature. Ensure that the choke control has not been activated. The idle speed should range from 1,350 to 1,450 rpm. If a tune-up is necessary, contact your MV Agusta dealer. - 157 -...
MAINTENANCE 6.12. Periodic emission check To ensure that your new MV Agusta F3 maintains compliance with emission regulations, have the fol- lowing operations performed by your MV Agusta dealer at the specified intervals. J 1,000 km (600 miles) J 12,000 km (7,500 miles) •...
MAINTENANCE 6.13. Evaporative emission control system MV Agusta F3 motorcycles are equipped with an evaporative emission control system which prevents the escape of fuel vapors from the fuel tank. In order to maintain the efficiency and reliability of this device, have the following operations performed by an authorized ser- vice center.
Also included may be hoses, belts, connectors and other emission-related assemblies. Where a warrantable condition exists, MV Agusta will repair your motorcycle at no cost to you, including diagnosis, parts and labour. 6.14.2. MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE Class I motorcycles (50-169 cc): for a period of use of five (5) years or 12,000 kilometers (7,456 miles), whichever occurs first.
6.15. LIMITED WARRANTY ON EMISSION CONTROL SYSTEM (FOR U.S.A. ONLY) MV Agusta S.p.A. Via G. Macchi 144 - 21100 Varese, Italy (hereinafter MV Agusta) warrants that each new 2000 and later MV Agusta motorcycle, which includes as standard equipment a headlight, taillight and stoplight, and is street legal: A.
30 days, or a repair is not complete within 30 days. Any replacement part can be used in an emergency repair. MV Agusta will reimburse the owner for the expenses, including diagnosis, not exceeding MV Agusta's suggested retail price for all warranted parts replaced and labour charges based on MV Agusta's recommended time allowance for the warranty repair and the geographically appropri-...
MAINTENANCE (3) repairs improperly performed or replacements improperly installed (4) use of replacement parts or accessories not conforming to MV Agusta specifications which adversely affect performance and/or (5) use in competitive racing or related events (6) improper or inadequate maintenance (7) unapproved modifications.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is in addition to the MV Agusta limited motorcycle warranty. 6.15.5. ADDITIONAL INFORMATION Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs.
MAINTENANCE 6.16. Replacing parts - General information 6.16.1. Replacing the fuses The replacement of the fuses and the light bulbs The battery recharge fuse is located on the (excepting the front parking light bulbs) can be solenoid starter of the motorcycle. To expose it, carried out by the owner according to the indica- remove the right side fairing of the motorcycle tions provided below.
Page 168
MAINTENANCE CAUTION Turn the ignition key on the “OFF” posi- Spare fuse (30 A) tion before checking or replacing the Recharge fuse (30 A) fuses, in order to avoid a short circuit with subsequent damage to other elec- tric parts of the motorcycle. To replace the fuse, you must swap the rechar- ge fuse with the spare fuse.
Page 169
MAINTENANCE The service fuses are located on the right side of the motorcycle. Release the two clamps and lift the fuse box cover. CAUTION Turn the ignition key to the “OFF” posi- tion before checking or replacing the fuses, in order to avoid a short circuit and damage to other electric parts of the motorcycle.
Page 170
MAINTENANCE Replace the blown fuse and refit the cover. To identify the position and function of the fuses, refer to the information shown in the enclo- sed electrical diagram. The reference letters in the figure correspond to those shown in the dia- gram.
MAINTENANCE 6.16.2 Replacing the headlight bulb Remove rear cap by turning it counterclockwise. Detach the connector. - 170 -...
Page 172
MAINTENANCE Release the retaining spring. Extract the bulb. CAUTION - Do not touch the bulb glass with bare hands. If you do, clean the bulb with an oil-free solvent. Insert the new bulb. Reattach the spring. Reattach the connector. Replace the protective cap. - 171 -...
MAINTENANCE 6.16.3Replacing the front turn indicator bulbs Remove the fixing screw. Remove the lens. - 172 -...
Page 174
MAINTENANCE To remove the burnt-out bulb, press it and rota- te it counterclockwise. To fit the new bulb, press it and rotate it clockwise. Refit the lens and tighten the fixing screw. - 173 -...
MAINTENANCE 6.16.4 Replacing the rear turn indicator bulbs Remove the fixing screw Remove the lens. Extract the bulb-holder and press the terminal ends of the bulb. - 174 -...
Page 176
MAINTENANCE To remove the burnt-out bulb, press it and rota- te it counterclockwise. To fit the new bulb, press it and rotate it clockwise. Replace the bulb-holder. Replace the lens and insert the fixing screw. - 175 -...
MAINTENANCE 6.16.5. Replacing the license plate light bulb Remove the rear reflector, removing its fixing nuts. Remove the fixing screw of the plate holder. Remove the fixing nuts the plate holder. Remove the plate holder. - 176 -...
Page 178
MAINTENANCE Extract the bulb holder pulling it from its seat. Extract the burnt-out bulb. Fit the new bulb. Replace the bulb holder. Replace the plate holder and the rear reflector. - 177 -...
MAINTENANCE 6.16.6. Replacing the tail light bulb Remove the two fixing screws of the rear tail plate. Remove the fixing bracket of the rear plate. Disengage and remove the rear tail plate. - 178 -...
Page 180
MAINTENANCE Remove the four upper fixing screws of the tail side fairings. Remove the three fixing screws of the tail lamp. Detach the tail lamp connector. - 179 -...
Page 181
MAINTENANCE Slightly open the tail side fairings and remove the tail lamp. Extract the bulb holder pulling it from its seat. Extract the burnt-out bulb. Fit the new bulb. Replace the bulb holder. Reassemble the tail lamp and all the previou- sly removed parts.
MAINTENANCE 6.16.7. Replacing the brake light bulb Remove the tail lamp as described at §6.16.6. To extract the bulb holder, rotate it counter- clockwise. Extract the burnt-out bulb. Fit the new bulb. Replace the bulb holder by rotating it clockwi- Replace the tail lamp and insert back all fixing screws.
Avoid any contact with your cause an explosion. eyes, skin and clothes. Always wear Always have the battery replaced by protective glasses when you have to your local MV Agusta dealer. work near the battery. - 182 -...
Page 184
MAINTENANCE Prolonged inactivity If the motorcycle is to remain unused for a long To do this connect the charger on the connector time (a month or longer), it is advisable remove placed under the passenger seat. the recharging fuse (see §1.13.1). In case of pro- longed inactivity, recharge the battery once a month, in order to ensure durability.
MAINTENANCE 6.18. Cleaning the motorcycle Periodic careful cleaning is a key fac- tor in preserving the value of the motorcycle, protecting its surface fin- ish and checking for damages, wear and leakage of corrosive fluids. CAUTION Before washing the vehicle, cover the end of the exhaust pipes and protect all electri- cal parts.
Page 186
MAINTENANCE Wash the motorcycle with water, a mild detergent WARNING and a sponge. Wipe the motorcycle with a soft Avoid smearing brakes or tires with oil or cloth. Use an air jet to dry difficult-to-reach areas. wax. If necessary, clean the brake discs with a brake disc detergent or with ace- CAUTION tone, and wash the tires with warm water...
MAINTENANCE 6.19. Prolonged inactivity If the motorcycle is to remain unused for a long time, it is advisable to carry out the following operations: Empty the fuel tank. Remove the recharge fuse (§6.16.1). Recharge the battery every month. (§6.17). Remove the spark plug caps and the spark plugs. Pour a teaspoonful of engine oil in every spark plug hole, then place back the spark plugs and the corresponding caps.
TROUBLESHOOTING FLOW CHART 7.1. Engine problems: ENGINE DOES NOT START Replace the battery char- The battery char- Engine starts Problem solved ging fuse is OK? ging fuse (§6.16.1) Return the engine stop Engine stop switch Problem solved Engine starts switch in rest position depressed Disengage gears or Gears engaged and...
Page 189
Replace fuses F1, F2 Fuses F1, F2 and Engine starts Problem solved and F5 (§6.16.1) F5 are OK Recharge the battery The battery is Engine starts Problem solved (§6.17) charged Contact a MV Agusta authorized service centre - 188 -...
Page 190
ENGINE SHUTS OFF DURING RIDING Fuel tank empty Refuel Engine is running Problem solved Replace fuses Fuses F1, F2 and Engine is running Problem solved F1, F2 and F5 (§6.16.1) F5 are OK Contact a MV Agusta authorized service centre - 189 -...
Page 191
TROUBLESHOOTING FLOW CHART ENGINE OVERHEATS Contact a MV Agusta Coolant level is authorized service centre correct (§6.6.) Engine cools Replace fuse F7 Fuse F7 Problem solved down to operating (§6.16.1.) is OK temperature Contact a MV Agusta authorized service centre...
Page 192
OIL PRESSURE IS TOO LOW (Engine oil pressure warning light is on with the engine running) Have the oil level resto- Oil pressure is Oil level is correct red by a MV Agusta Problem solved optimal (§6.5.) authorized service centre...
LIGHTS DO NOT WORK Replace fuse(s) F4 and The fuses F4 and Problem solved Lights work F5 (§6.16.1.) F5 are OK Replace bulb(s) Problem solved Bulbs are OK Lights work (§6.17.) Contact a MV Agusta authorized service centre - 192 -...
Page 194
TROUBLESHOOTING FLOW CHART HORN DOES NOT WORK Fuse F6 Replace fuse F6 Problem solved Horn works is OK (§6.16.1) Contact a MV Agusta authorized service centre DASHBOARD DOES NOT WORK Fuse F5 Replace fuse F5 Problem solved Dashboard works is OK (§6.16.1)
TECHNICAL INFORMATION 8.1. Motorcycle overview (N) Dashboard (B) Ignition - Power supply (I) Battery (G) Front suspension (E) Cooling system (F) Frame (L) Front brake (A) Engine (D) Final drive (C) Gearbox (O) Exhaust system (M) Rear brake (H) Rear suspension - 194 -...
Page 196
TECHNICAL INFORMATION A - Engine: four-stroke, inline three-cylinder. G - Front suspension: upside-down hydraulic Double-overhead camshaft valve train. Wet fork with external adjusting system. sump lubrication. H - Rear suspension: progressive, with single- B - Ignition - Power supply: integrated ignition- sided swingarm and single shock absorber injection system.
TECHNICAL INFORMATION 8.2. Specifications Description F3 675 SPECIFICATIONS Wheelbase (*) 1380 mm (54.30 in) Overall length (*) 2060 mm (81.06 in) Max. width 725 mm (28.53 in) Seat height (*) 805 mm (31.68 in) Min. ground clearance (*) 125 mm (4.92 in) Trail (*) 99 mm (3.89 in)
Page 203
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description F3 675 Dry weight 179 Kg - 394.6 lbs Fuel tank capacity (*) 16 lt (4.22 U.S. gal) Reserve fuel (*) 5 lt (1.32 U.S. gal) Oil in crankcase 2.5 lt (0.66 U.S. gal) ENGINE Type...
Page 204
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description F3 675 LUBRICATION Type Wet sump IGNITION - POWER SUPPLY Type Eldor EM2.0 “NEMO” integrated ignition-injection system with Mikuni Motorised throttle body (full drive-by-wire); inductive discharge electronic ignition; “Multipoint” phased sequential electronic injection. Spark plugs NGK CR9 EKB Spark gap (mm) 0.7 ÷...
Page 205
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description F3 675 Gear ratio (overall ratios) First gear 2.85 (14.493) Second gear 2.13 (10.821) Third gear 1.78 (9.053) Fourth gear 1.58 (8.040) Fifth gear 1.43 (7.274) Sixth gear 1.32 (6.712) FRAME Type CrMo steel tubular trellis (MAG welded)
Page 206
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description F3 675 FRONT BRAKE Type Double steel floating disc Disc diameter 320 mm (12.6 in) Disc flange Aluminium Calipers, piston diameters Radial-type with 4 pistons Ø 32 mm (Ø1.26 in) REAR BRAKE Type Single steel disc Disc diameter 220 mm (8.66 in)
Page 207
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description F3 675 Brand and type PIRELLI - Diablo Rosso Corsa Inflating pressure (*) Front 2.3 bar (33 psi) Rear 2.3 bar (33 psi) ELECTRICAL EQUIPMENT Equipment voltage Headlight bulb H4 12V 60/55W Front indicator H6W 12V 6W...
Page 208
TECHNICAL INFORMATION Specifications Description F3 675 Fuel tank Thermoplastic material Air scoops Thermoplastic material Air-box Thermoplastic material Air box side panels Thermoplastic material Front mudguard Thermoplastic material Chain guards Thermoplastic material Exhaust pipe guard Aluminium Bulkhead under-seat Thermoplastic material License-plate holder...
TECHNICAL INFORMATION 8.3. Measure equivalence tables for American and metric systems The following conversion factors have been used in accordance with the current international standards. A. From metric to American system B. From American to metric system 1. Length 1. Length 1 mm = 0.1 cm = 0.0394 in 1 in = 25,4 mm = 2,54 cm 1 m = 3.2808 ft...
Page 211
En espérant pouvoir compter sur votre compréhension, il est indispensable à MV Agusta S.p.A. de se réserver le droit dʼapporter des modifications à ses produits et à la documenta- tion technique à tout moment sans fournir de préavis. Nous suggérons de visiter souvent le site Internet www.mvagusta.it afin d'obtenir des informations et des mises à...
Page 212
Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et vous félicitons pour votre nouvelle F3. Votre choix récompense l’application et l’effort passionné de nos techniciens pour donner à la F3 des carac- téristiques fonctionnelles et esthétiques qui la placent au dessus des motos de plus haut niveau actuellement disponibles sur le marché...
Page 213
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page 2.1.13. Satisfaction de la Clientéle GÉNÉRALITÉS 2.1.14 Conseils contre le vols Objectif de ce manuel Étiquettes de sécurité, Positionnement Précautions générales Sécurité - Signaux visuels et sonores Symboles COMMANDES ET APPAREILS Carnet de garantie et de Service Coupons Position des commandes et appareils Données dʼidentification...
Page 214
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page 4.4.3 Modalité “SPEED LIMITER” 5.5.3 Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) 4.4.4 Modalité “TC” 4.4.5 Chronomètre Réglage de la suspension arrière 4.4.6 Modalité “QUICK SHIFT” 5.6.1 Dispositif hydraulique de freinage en 4.4.7 Configuration de lʼhorloge détente (suspension arrière)
Page 215
TABLE DES MATIÈRES chap. Sujets abordés page chap. Sujets abordés page 6.11 Régime du ralenti - Contrôle 8.1.3 Graissage moteur 6.12 Vérification périodique des émissions 8.1.4 Circuit de refroidissement 6.13 Système de contrôle des émissions de vapeur 159 8.1.5 Circuit dʼalimentation 6.14 Remplacements - Informations générales Données techniques...
Page 216
INDEX Commandes et appareils, position Clignotants Accessoires – avant, remplacement ampoule – installation – arrière, remplacement ampoule Ampoule, remplacement Compétitions – eclaireur de plaque Composants électriques, panne – feu de position arrière Conduire le véhicule, verifications preliminaire 109 – feu de stop Contacteur principal et verrouillage de direction 54 –...
Page 217
INDEX Nettoyage de la moto Freins – Contrôle du niveau du liquide Niveaux – circuit de frein avant – huile moteur – circuit de frein arrière – liquide de freins – levier de frein avant, réglage – liquide de refroidissement –...
Page 218
INDEX – circuit de refroidissement Suspensions – appoint – avant, réglage Régime du ralenti - Contrôle – arrière, réglage Réglage – levier de frein avant Tableau dʼentretien et contrôle – liste Tableau des lubrifiants et liquides – projecteur avant Remarques concernant la manipulation –...
Si vous désirez de plus amples informations concernant les précautions, lʼutilisation ou lʼentretien de votre moto, contactez votre revendeur MV Agusta le plus proche. Une liste des revendeurs est disponible dans le guide des revendeurs dans le monde fourni avec ce manuel.
GÉNÉRALITÉS 1.3. Symboles NOTE: Indicates important information rel- evant to the motorcycle, motorcycle use Les parties du texte particulièrement importantes or to the sections of this documentation to qui concernent la sécurité de la personne et lʼinté- which particular attention must be paid. grité...
Outre ce manuel d’utilisation, le véhicule est accompagnée des documents suivants: un livret de garantie contenant un certificat de garantie et pré-livraison et des coupons de service et la Guide des concessionnaires MV Agusta. IMPORTANT Les copies du Certificat de Garantie et de Préparation à la route doivent être remplie par le Concessionnaire.
GÉNÉRALITÉS 2) numéro de série du moteur 1) numéro de série du cadre 1.5. Données dʼidentification 1) numéro de série du cadre 2) numéro de série du moteur Identification de la moto Il est conseillé de noter les données principales La moto est identifiable grâce au numéro de série du cadre.
Page 223
Modèle du véhicule Numéro progressif du cadre Le numéro dʼidentification de la moto doit être donné à chaque fois que vous contactez le Service dʼAssistance Technique MV Agusta, de manière à assurer la traçabilité de votre moto. - 14 -...
Page 224
GÉNÉRALITÉS Identification des clés de la moto Une clé est fournie en double exemplaire, elle sert pour le contacteur de démarrage et pour toutes les autres serrures. Garder le double en lieu sûr. Il est indispens ble de connaître le numéro dʼidentifica- tion de la clé...
Page 226
GÉNÉRALITÉS Références couleurs des composants du carénage Les parties peintes du carénage présentent les couleurs de référence suivantes, en relation avec le code couleur respectif de la moto (voir page 20): 1. - Bulle de carénage; 5. - Flanc réservoir gauche; 2.
Page 228
GÉNÉRALITÉS Références couleurs des composants du cadre Les parties peintes du cadre de la moto présentent les couleurs de référence suivantes: 1. - Telaio: 2. - Moteur: Gris Aluminium Mat Code coleur A: Gris Anthracite Métallisée (Réf. Palinal 7530) (Réf. Palinal 926XH893) Code coleur B-C: Rouge Cadre (Réf.
Page 229
GÉNÉRALITÉS Identification de la combinaison de couleur de la moto Le code couleur est indispensable pour la commande de pièces détachées de la carrosserie. On peut lire ce code sur la plaque qui se trouve sur la partie droit infé- rieure du réservoir dʼessence.
Page 230
GÉNÉRALITÉS Après avoir enlevé le flanc réservoir gauche, on peut lire la plaque du code coleur. Cette plaque porte la men- Plaque du code couleur tion du code couleur de la moto qui détermine la couleur des parties de la carrosserie. Il est conseillé...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1. Sécurité 2.1.1. SIGNALISATION DʼUN DEFAUT LIE A LA 2.1.2. REMARQUES CONCERNANT LA MANI- SECURITE PULATION Si vous habitez au Canada, et vous pensez que La falsification du système de contrôle dʼémission votre moto possède un défaut de sécurité, vous sonore est interdite.
Page 232
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Les manipulations considérées comme falsifica- NOTE tion comprennent: Ne jamais faire fonctionner votre moto avec un 1. Le retrait ou le perçage du silencieux dʼéchap- silencieux défectueux. Cela aura non seulement pement, du diaphragme, des collecteurs ou de un impact sur le niveau sonore de la moto, mais tout autre composant intervenant dans la également sur ses performances.
à ment toxique. MV Agusta utilise un système dʼin- partir des parois du réservoir, tubes et joints jection électronique multipoint séquentiel et dʼautres d'étanchéite, tel que requis par l'US EPA.
Evitez de porter des vêtements sombres, ses caractéristiques de freinage/déplacement. En les usagers de la route auront plus de mal à vous plus du permis de conduire obligatoire, MV Agusta repérer sur la chaussée, même en plein jour. recommande vivement de suivre un cours agréé, qui peut fournir des informations utiles aux nou- c.
Page 235
à votre clé de contact car ils pourraient créer chez votre revendeur MV Agusta. Ne roulez pas des interférences lors du démarrage de votre tant que les dégâts ne sont pas réparés par un moto.
Lʼentretien, la réparation et la révision de votre ment de rouler. Faites vérifier et réparer votre moto nécessite un savoir, une expérience et des moto chez un revendeur MV Agusta dealer si accessoires spécialisés. Des connaissances nécessaire. générales en mécanique ne suffisent pas pour entretenir, réparer ou réviser correctement votre...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.6. AVANT DE ROULER a. Comme tous les produits, votre moto peut être d. Assurez-vous que vos pneus soient gonflés à victime dʼusure au fil du temps. Avant de rouler, la pression recommandée et quʼil nʼy ait pas de effectuez à...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.7. DURANT LA CONDUITE élevés). Un rapport de vitesse mal choisi peut avoir un impact négatif sur le contrôle de votre a. Votre moto est un véhicule à hautes perfor- moto. mances. Ne confondez pas les capacités élevées de votre moto avec vos propres capacités.
Page 239
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ f. Freiner dans un virage peut entrainer une k. Evitez de rouler lorsque les routes sont glis- perte de contrôle de la moto. Toujours freiner santes en raison de la pluie, de la neige, de la avant dʼentamer le virage. neige fondante, du verglas, de projections de gra- villons, etc.
Page 240
être endommagée. Des objets active de MV Agusta ou de défauts cachés, mal attachés ou mal placés peuvent interférer latents ou évidents du produit et sʼengage à ne avec certains composants de la moto et votre pas contester les dommages inhérents à...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.1.8. APRÈS AVOIR ROULÉ ATTENTION d. Ne garez jamais votre moto sur des a. Le moteur, les tuyaux dʼéchappement surfaces molles ou irrégulières car la et tous les autres composants sont chauds moto risquerait de tomber provoquant après avoir fonctionné et présentent donc ainsi des blessures voire entrainer la mort un risque de brûlure pour les adultes et les de personnes.
Page 242
Choisissez toujours vos accessoires en consul- voire la mort. tant votre revendeur MV Agusta pour vous assu- rer dʼavoir choisi les accessoires les plus appro- Vérifiez que les accessoires qui ont été installés priés. Ces accessoires doivent être installés par ne provoquent pas une diminution de la garde au sol un revendeur MV Agusta.
échéant un passager. Pour l'utiliser entravant votre liberté de mouvement, contacter en toute sécurité et dans le respect des disposi- immédiatement votre revendeur MV Agusta avant tions du code de la route, il est obligatoire de ne de prendre la route avec votre moto.
Page 244
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ATTENTION ATTENTION NE JAMAIS SURCHARGER VOTRE Ne jamais transporter dʼobjets qui ne MOTO! Conduire une moto surchargée sont pas bien fixés sur votre moto, ils peut endommager les pneus, les freins pourraient glisser ou même tomber et ou tous les autres composants structu- donc compromettre la stabilité...
MV Agusta a développé une série de compo- le et/ou la rendre non conforme aux dis- sants spécialement adaptés pour la pratique de la positions légales.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Boucherville, Quebec J4B 7K1, Canada - Tél. n°: 2.1.14. PRÉCAUTIONS CONTRE LE VOL 450-449-3903 / Fax n°.: 450-449-7773) veut que vous soyez au courant de sa participation à un 1. Chaque fois que vous garer votre moto, ver- Programme de Médiation / Arbitrage sans frais. rouillez la direction et retirez la clé...
11 - Avertissement moyeu roue arrière NOTE: Les étiquettes reprises dans les pages suivantes nʼapparaissent pas à lʼéchelle réelle. Si vous éprouvez des difficultés à com- prendre certaines de ces éti- quettes, contactez un revendeur MV Agusta agréé. - 38 -...
Page 248
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 1. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – RÉTROVISEURS OBJECTS IN MIRROR ARE CLOSER THAN THEY APPEAR 2. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AVERTISSEMENT DE DOCUMENTATION - 39 -...
Page 249
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 3. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AVERTISSEMENT DE ESSENCE 4. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AVERTISSEMENT DE BATTERIE - 40 -...
Page 250
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 5. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – CONTRÔLE DES M O TO R C Y C L E N O I S E E M I S S I O N C O N T R O L I N F O R M AT I O N ÉMISSIONS THIS 2013 MVA43F0675 MOTORCYCLE, MEETS US EPA NOISE EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA AT 7900 RPM BY THE FEDERAL TEST PROCEDURE.
Page 251
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 6. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – INFORMATION SUR ENGINE DISPLACEMENT : 675 cc ENGINE FAMILY : DMVAC.675 MHB LE CONTRÔLE DES ENGINE EXHAUST CONTROL SYSTEM: SFI + TWC + H02S THIS VEHICLE CONFORMS TO US EPA AND CALIFORNIA REGULATIONS ÉMISSIONS APPLICABLE TO 2013 MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS CERTIFIED 0.8 g/km HC+NOx, 12 g/km CO EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA OIL : SAE 5 W 40...
Page 252
SILENCIEUX – INFORMATION SUR MOTORCYCLE EXHAUST SYSTEM NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION LES ÉMISSIONS THIS MV AGUSTA EXHAUST SYSTEM, 8000B5825 MEETS US EPA NOISE DE GAZ EMISSION REQUIREMENT OF 80 dBA FOR THE FOLLOWING MOTORCYCLES: MVA43F0675. INSTALLATION OF THIS EXHAUST SYSTEM ON...
Page 253
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 8. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – MANUFACTURED BY: DATE : Motor S.p.A. VARESE - ITALY FABRIQUÉ PAR: ÉTIQUETTE DE TYPE OF VEHICLE / TYPE DE VÉHICULE: MOTORCYCLE / MC CERTIFICATION GVWR/PNBV 816 lbs 370 kg VIN/NIV: GAWR/PNBE F 353 lbs 160 kg R 551 lbs 250 kg USA: THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY STANDARDS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE.
Page 254
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 10. ÉTIQUETTE ADHÉSIVE – AMORTISSEUR W A R N I N G ARRIÈRE CONTAINS HIGHLY COMPRESSED GAS USE ONLY PERFECTLY DRY NITROGEN GAS OTHER GASES MAY CAUSE EXPLOSION DO NOT INCINERATE REFER TO OWNER’S MANUAL FOR REGULATING GAS 11.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ 2.3. Sécurité - Signaux visuels et sonores Avant chaque sortie, il est essentiel de vérifier le fonctionnement des signaux visuels et acoustiques. Réflecteur latéral arrière Klaxon (§ 3.3) Clignotants (§ 3.3) Feu de position (§ 3.3) et feu de stop Feux de position, feux de route (s'allume en actionnant les freins) Réflecteur latéral arrière...
COMMANDES ET APPAREILS 3.1. Position des commandes et appareils Appareils et voyants (§3.7.) Rétroviseurs (§5.1.) Rétroviseurs (§5.1.) Levier dʼembrayage (§5.1.) Levier de frein avant (§5.1.) Commandes au guidon gauche (§3.3.) Commande accélérateur (§3.4.) Contacteur principal et verrouillage direction (§3.5.) Commandes au guidon droit (§3.4.) Bouchon du réservoir à...
COMMANDES ET APPAREILS Béquille latérale 3.2. La béquille latérale est équipée dʼun contacteur qui empêche à la moto de démarrer avec la béquille baissée. Si le sélecteur de vitesses est actionné pour mettre la moto en mouvement lorsque le moteur tourne avec la béquille abaissée, le contacteur coupe le courant au moteur et provoque son arrêt.
COMMANDES ET APPAREILS 3.3. Commandes au guidon gauche Bouton de clignotement des phares Appuyer sur le bouton à répétition Poussoir SET/OK Appuyer pour modifier les fonctions de la planche de bord (§ 4.4). Inverseur code/phare Bouton sorti : feu de croisement Bouton enfoncé...
Page 259
COMMANDES ET APPAREILS Bouton dʼappel de phare Cette fonction sert pour rappeler lʼattention des autres usagers de la route en présence dʼune situation dange- reuse. Avec le feu de route éclairé, cette fonction est désactivée. Poussoir SET/OK Le bouton SET permet de sélectionner les chiffres de lʼafficheur pour effectuer les réglages et le bouton OK permet de confirmer les chiffres configurés.
COMMANDES ET APPAREILS 3.4. Commandes au guidon droit Levier de frein avant Tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. Coupe-circuit Coupe le moteur et empêche le démarrage. Bouton du démarreur Actionne le démarreur. Dès que le moteur part, il faut le relâcher. Une fois le moteur en marche, il sert pour sélectionner les fonc- tions dʼaffichage.
Page 261
COMMANDES ET APPAREILS Coupe-circuit moteur Cette fonction permet dʼéteindre le moteur en cas dʼurgence. De cette manière, le circuit dʼallumage est coupé empêchant le redémarrage du moteur. Pour pouvoir démarrer, ramener le bouton en position de repos. DANGER! Si l'accélérateur reste coincé, vous devez utiliser le coupe-circuit moteur pour arrêter la livraison de la puissance du moteur.
Page 262
Une bonne utilisation du frein avant est essentielle pour obtenir le maximum de performances de freinage de votre moto. MV Agusta vous recommande fortement de suivre un cours de formation pour motocyclistes pour apprendre à utiliser correctement le frein avant.
COMMANDES ET APPAREILS 3.5. Contacteur principal et verrouillage de direction ATTENTION Ne pas appliquer de porte-clés ou autre à la clé de contact pour ne pas risquer de gêner la rotation de la direction. ATTENTION Ne jamais chercher à changer certaines fonc- tions du contacteur en cours de route sous peine de perdre le contrôle du véhicule.
Page 264
COMMANDES ET APPAREILS Position “OFF” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Position “ON” Tous les circuits électriques sont branchés, les appa- reils et les voyants effectuent lʼauto-diagnostic; le moteur peut démarrer. La clé peut être retirée. PRÉCAUTIONS Ne pas laisser la clé...
Page 265
COMMANDES ET APPAREILS Position “LOCK” Braquer le guidon à droite ou à gauche. Pousser légè- rement sur la clé et la tourner simultanément en position “LOCK”. Tous les circuits sont coupés et la direction est ver- rouillée. La clé peut être retirée. Côté...
J Fonction “Quick Shift” * Certains modèles F3 sont équipés d'un système de ATTENTION: Lorsque la conduite changement rapide de vitesse (“Quick Shift”); cet appa- reil permet de enclencher le rapport supérieur sans tirer du véhicule avec le moteur à...
COMMANDES ET APPAREILS 3.7. Appareils et voyants Les appareils et les voyants sont activés lorsque la clé de contact est mise sur “ON”. Après un check-up initial (~7 secondes), les informations correspondent aux conditions générales de la moto à ce moment là. Ecran compte-tours Voyants lumineux indicateurs...
4 litres de car- réservoir de lʼhuile auprès burant environ. dʼun centre dʼassistance autorisé MV Agusta (voir Voyant Levier de vitesses au §3.8). Si le voyant sʼallume point mort (vert) alors que le niveau est cor- Sʼallume quand le levier est en...
à un centre dʼassistance Indique le kilométrage partiel; de 0 à 999.9 (Km ou mi) autorisé MV Agusta (voir § 3.8). Si lʼindication apparaît Chronomètre et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et con- Indique les temps mesurés à...
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop- ter des modalités dʼutilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
UTILISATION 4.2. Rodage PRÉCAUTIONS: le non respect des indica- MAX 5500-6000 rpm tions suivantes peut porter préjudice à la durée et aux performances de la moto. Le rodage est communément considéré comme une phase appliquée uniquement au moteur. En réalité, il est nécessaire également pour dʼautres parties impor- tantes de la moto, en particulier les pneumatiques, les freins, la chaîne de transmission etc.
Page 272
UTILISATION J De 500 à 1000 km (de 300 à 600 mi) Pendant cette période, éviter les efforts prolongés du moteur. 8000-9000 rpm J De 1000 à 2500 km (de 600 à 1600 mi) Pendant cette période, il est possible de pousser un peu plus le moteur sans toutefois dépasser le régime MAX ...
UTILISATION 4.3. Démarrage du moteur ATTENTION: Faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé peut être dangereux. Les gaz dʼé- chappement contiennent du monoxyde de carbo- ne, un gaz incolore et inodore qui peut provoquer des décès ou des états graves. Ne faire fonction- ner le moteur quʼà...
Page 274
été détectée. Appuyer sur le bouton “OK” afin dʼafficher la fonc- tion “RUN”. ATTENTION Si un défaut a été détectée, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre dʼassistan- ce autorisé MV Agusta. - 65 -...
Page 275
UTILISATION J Procédure de démarrage Bouton “START” Appuyer sur le bouton di démarrage du moteur sans tourner la poignée de lʼaccélérateur. Dès que le moteur a démarré, relâcher le bouton. PRÉCAUTION: • Afin de ne pas endommager lʼinstallation électrique, ne pas actionner le démarrage pendant plus de 5 secondes de suite.
UTILISATION 4.4. Sélection et modification des fonctions à lʼécran L’instrumentation prévoit la possibilité d’intervenir sur certains des paramètres de mesure principaux. Les opérations possibles sont: - Sélection des modalités de fonctionnement: “RUN” (Compteur kilométrique) “SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse) “TC” (Contrôle de la traction) “CHRONO”...
UTILISATION 4.4.1. Sélection des fonctions écran La sélection concerne les modes de fonctionnement suivants: • “RUN” (Compteur kilométrique) • “SPEED LIMITER” (Limiteur de vitesse) • “TC” (Contrôle de la traction) • “CHRONO” (Chronomètre) • “QUICK SHIFT” (Changement de vitesse rapide) * •...
Page 278
UTILISATION J Modalité “RUN” Outre la fonction de compteur de vitesse, sur l’écran s’affichent les fonctions suivantes (voir §4.4.2.): • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 1 “TRIP 1” En alternative: • Compteur kilométrique Total “TOTAL” • Compteur kilométrique Partiel 2 “TRIP 2”...
Page 279
UTILISATION J Modalité “TC” Cette fonction permet d’adapter le niveau de contrôle de la traction du moteur selon vos propres exigences de conduite (voir §4.4.4.). J Modalité “CHRONO” Cette modalité permet l’actionnement de la fonction chronomètre et le stockage des données mesurées (voir §4.4.5.).
Page 280
UTILISATION J Modalité “QUICK SHIFT” * Cette fonction permet de activer ou désactiver le fonc- tion de changement rapide de vitesse (voir §4.4.6.). (*): Fonction présente uniquement sur certains modèles; disponible en aftermarket pour tous les modèles J Modalité “CLOCK” Cette fonction permet de modifier l’horaire (heures et minutes) reporté...
UTILISATION 4.4.2. Mise à zéro des fonctions des compteurs kilométriques partiels Les valeurs des fonctions “TRIP 1” et “TRIP 2” peuvent être mise à zéro de la façon suivante. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de lʼécran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 282
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu’à l’affichage de la fonction de compteur kilométrique partiel 2 (“TRIP 2”). En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, on met la valeur “TRIP 2” à zéro. - 73 -...
UTILISATION 4.4.3. Modalité “SPEED LIMITER” Lors du démarrage du moteur, le fonction “SPEED LIMITER” est désactivée. Pour l'activer, il est nécessai- re d'effectuer les opérations suivantes: Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “SPEED LIMITER”. La valeur de la vitesse maximale montré...
Page 284
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour confirmer la valeur de la vitesse maxi- male sélectionnée. Le chiffre affiché cesse de clignoter et l'affichage revient à mode “RUN”. D'autre part, en appuyant sur le bouton “SET” pen- dant plus de trois secondes, le fonction “SPEED LIMI- TER”...
UTILISATION 4.4.4. Modalité “TC” Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la modalité “TC”, puis appuyer sur le bouton “OK” pen- dant moins de trois secondes afin d’afficher “TC LEVEL”. Le niveau actuel du contrôle de traction corre- spond à la valeur affichée à l’écran. NOTE: Les opérations de modification ou de réglage du niveau de contrôle de traction peu- vent être effectuées même pendant l'utilisa-...
UTILISATION 4.4.5. Chronomètre Acquisition des temps de parcours Après avoir actionné la fonction chronomètre (moda- lité “CHRONO”) il est possible de lancer l’acquisition des données relatives aux temps de parcours. L’actionnement du bouton de clignotement du feu de route détermine le début de la mesure des données. Les points qui séparent les minutes des secondes et des dixièmes de seconde commencent à...
Page 287
UTILISATION En appuyant à nouveau sur le bouton de clignote- ment du feu de route, la mesure du temps relatif au 1 er tour parcouru est enregistrée. En même temps, lʼinstrument commence à acquérir le temps relatif au second tour. La mesure du temps relatif au premier tour est conservée en mémoire et reste affichée pendant dix secondes, puis on affiche le temps concernant le tour...
Page 288
UTILISATION J Affichage des données Une fois terminée la phase dʼacquisition des temps, il est possible de les afficher. Accéder à la modalité “CHRONO”; cette page- écran affiche le temps concernant le tour le plus rapi- de (“BEST LAP”) et le temps concernant le dernier tour parcouru (“LAST LAP”).
Page 289
UTILISATION Une pression répétée sur la touche du clignote- ment du phare avant permet dʼafficher lʼun après lʼau- tre tous les temps saisis précédemment à partir du dernier tour mémorisé. Au terme de lʼaffichage des données, une pression sur la touche “SET” permet de revenir à la modalité “LAPS VIEW”...
Page 290
UTILISATION J Effacement des données Lʼopération dʼeffacement des données enregistrées se fait en appliquant les procédures suivantes: ATTENTION Les opérations de modification ou de régla- ge des fonctions de lʼécran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté et les pieds à...
Page 291
UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure dʼeffacement sʼinterrompt. Ensuite, une pression sur le bouton du clignote- ment du phare avant suivie dʼune pression sur le bouton “OK”...
Page 292
UTILISATION Effacement du meilleur temps: Accéder à la moda- lité “CHRONO” et appuyer sur le bouton “SET” pen- dant moins de trois secondes jusquʼà lʼaffichage du message “BEST LAP RESET”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; la valeur du temps sur le tour le plus rapi- de commence à...
Page 293
UTILISATION Appuyer alors sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes pour effacer la valeur. Par contre, en appuyant sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes, la procédure dʼeffacement sʼinterrompt. Au terme de lʼeffacement des données, une pres- sion sur le bouton “SET”...
Page 294
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le display demande de confirmer lʼefface- ment de toutes les données présentes en mémoire. En appuyant sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes, tous les temps saisis précédemment sont effacés.
UTILISATION 4.4.6. Modalité “QUICK SHIFT” * Appuyer sur le bouton “SET” afin d’accéder à la moda- lité “QUICK SHIFT”. L'écran affiche l'état d'activation actuelle de la fonction de changement rapide de vitesse. ATTENTION: Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de lʼécran doivent être effectuées avec le moteur coupé, le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
UTILISATION 4.4.7. Configuration de lʼhorloge Pour configurer l’heure, il faut appuyer sur le bouton “SET” de manière à visualiser le message “CLOCK SETTING”. ATTENTION Les opérations de modification ou de réglage des fonctions de lʼécran doivent être effec- tuées avec le moteur coupé, le levier de vites- se au point mort, le véhicule arrêté...
Page 297
UTILISATION Après avoir configuré le chiffre de l’heure, la planche de bord passe automatiquement à la configuration du chiffre des minutes. Le chiffre des minutes commence à clignoter. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes, le chiffre des minutes est augmenté et passe à...
UTILISATION 4.4.8. Sélection représentation de la centrale Sur le modèle F3, il est possible de sélectionner diffé- rentes projections de l’unité ce qui permet d’obtenir des caractéristiques variables de puissance et de perfor- mances selon le type d’utilisation du véhicule.
Page 299
UTILISATION J Réglage du mappage personnalisé Appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le moteur est allumé, jusqu'à sélectionner le mappage “C” de l'unité de commande (mappage personnalisé). ATTENTION: Les opérations de réglage du mappage personnalisé doivent être effec- tuées avec le levier de vitesse au point mort, le véhicule arrêté...
Page 300
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la sensi- bilité du commande d'accélérateur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
Page 301
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “GAS SENSITI- VITY”. Il est possible de procéder à le réglage du paramètre suivant.
Page 302
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la couple maximal du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
Page 303
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “MAX ENGINE TORQUE”. Frein moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGINE BRAKE”.
Page 304
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du frein moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
Page 305
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE BRAKE”. Réponse du moteur: Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes afin d’afficher “ENGI- NE RESPONSE”.
Page 306
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel de la répon- se du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes permet d’afficher l’un après l’autre les paramètres suivants: •...
Page 307
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “ENGINE RESPONSE”. Limiteur de la vitesse de rotation du moteur: Appuyer sur le bouton “OK”...
Page 308
UTILISATION Appuyer sur le bouton “SET” pendant moins de trois secondes. L'écran affiche le réglage actuel du limiteur de la vitesse de rotation du moteur. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes; le paramètre affiché commence à clignoter. Une pression répétée sur le bouton “OK”...
Page 309
UTILISATION Appuyer sur le bouton “OK” pendant plus de trois secondes; le nouveau réglage sera confirmée. La paramètre affiché cesse de clignoter et après quelques secondes l'affichage revient à le mode “RPM LIMITER”. Appuyer sur le bouton “OK” pendant moins de trois secondes jusqu'à...
Appuyer sur le bouton “OK” afin dʼafficher la fonction “RUN”. Les feux de détresse (clignotants) commencent à clignoter. ATTENTION Si un défaut a été détectée a moteur coupé, ne pas démarrer le moteur et contacter un centre dʼassistance autorisé MV Agusta. - 101 -...
Page 311
Si un défaut a été détectée pendant la marche, arrêter le véhicule et contacter un centre dʼas- sistance autorisé MV Agusta. Après l'arrêt du véhicule, l'affichage montre le dispo- sitif de la moto sur laquelle le défaut a été détectée.
Page 312
Au cas où il serait nécessaire de remplir le réservoir, sʼadresser à un centre dʼassistance autorisé MV Agusta (voir § 6.3). Si lʼindication apparaît et que le niveau est correct, ne pas redémarrer et contacter un centre dʼassistance autorisé...
UTILISATION 4.5. Approvisionnement en carburant ATTENTION: Pendant lʼapprovisionnement, couper le moteur, ne pas fumer, tenir à dis- tance les flammes, étincelles et sources de chaleur Le non-respect de cet avertissement peut provoquer un incendie, causer un acci- dent, des blessures ou la mort. DANGER - ATTENTION: Lʼessence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et nocifs.
Page 314
UTILISATION ATTENTION Un remplissage excessif du réservoir peut faire déborder le carburant à cause de lʼexpan- sion due à la chaleur du moteur ou à lʼexposition de la moto à la lumière du soleil. Les écoulements éventuels de carburant peuvent provoquer des incendies. Le niveau de car- burant dans le réservoir ne doit jamais dépasser la base de lʼembout de remplissage.
UTILISATION 4.6. Accès à la boîte à gants Introduire la clé. Appuyer sur la partie terminale de la selle du pas- sager et tourner simultanément la clé en sens antiho- raire. Soulever la selle du passager par lʼextrémité arrière la faire tourner comme indiqué sur la figure. Pour remonter l'élément, procéder de la façon sui- vante: •...
UTILISATION 4.7. Stationnement de la moto K Stationnement avec béquille latérale PRÉCAUTION • Garer la moto en conditions de sécurité et sur un terrain stable. Garer la moto sur un sol mou peut permettre la béquille à creuser, et la moto peut se renverser et provoquer des accidents, des blessures ou la mort.
Page 317
En cas de fonctionnement défectueux, faire contrôler le disposi- tif par un concessionnaire MV Agusta avant dʼutiliser la moto. J Stationnement avec la béquille arrière Introduire lʼaxe de béquille dans lʼorifice...
UTILISATION 4.8. Les vérifications à effectuer avant d'u- levier de vitesses. tiliser le véhicule Graisser le pivot du levier, si nécessaire. Levier d'embrayage ATTENTION: Une moto peut être en bon Vérifier le niveau du liquide (§6.9). état mais elle n'est plus fiable si n'a pas été Vérifier les fuites de fluide.
Page 319
UTILISATION Fixations sur le cadre ATTENTION Vérifier le serrage des vis et écrous. Si un composant ne passe pas cette Serrez-les, si nécessaire. inspection préliminaire, le faire réparer Chaîne de transmission avant de utiliser la moto. Ne pas le faire Vérifier le réglage et lubrification (§6.11).
RÉGLAGES 5.1. Liste des réglages La moto dispose dʼune grande diversité de réglages qui peuvent améliorer lʼergonomie, lʼassiette et la sécurité. ATTENTION: Bon nombre de ces ajustements nécessitent des connaissances spécialisées, des outils et l'expérience. Prédisposition pour la mécanique et les outils ne peuvent pas être suffisantes pour bien inspecter, régler, entretenir ou réparer votre moto.
Page 321
RÉGLAGES (B) Réglage du rétroviseur (§5.4.) (D) Réglage de la suspension arrière (§5.6.) (F) Orientation du phare (§5.7.) (E) Réglage de (C) Réglage de la suspension avant (§5.5.) la chaîne (§5.2.) (A) Réglage du levier de frein avant (§5.3.) - 112 -...
RÉGLAGES 5.2. Tableau des réglages A - Réglage du levier de frein avant: pour amé- D - Réglage de la suspension arrière: pour adapter la réponse aux préférences du motard, liorer la prise en fonction des nécessités du pilo- on peut régler: te (§5.3).
RÉGLAGES Réglage du levier de frein avant 5.3. ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en conduisant. Tourner la manette de réglage du levier pour en modifier la position, Dans le sens horaire; le levier sʼapproche de la manette. Dans le sens antihorai- re: le levier sʼéloigne de la manette.
RÉGLAGES 5.4. Réglage des rétroviseurs ATTENTION Ne jamais effectuer l'ajustement tout en con- duisant Pousser sur les points indiqués pour orienter le rétro- viseur dans les quatre directions. ATTENTION: Vérifier le réglage de rétrovi- seurs toutes les fois que vous utilisez votre moto.
RÉGLAGES 5.5. Réglage de la suspension avant Dispositif hydraulique de freinage en détente NOTE: L'ajustement des suspensions doit être de préférence effectué avec le réservoir de carburant plein. Précharge Précharge du ressort du ressort Dispositif hydraulique de freinage en compression - 116 -...
RÉGLAGES 5.5.1. Précharge du ressort (suspension avant) 5.5.2. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension avant) Le réglage sʼeffectue en partant de la position Le réglage sʼeffectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut dévis- standard.
RÉGLAGES 5.5.3. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension avant) Le réglage sʼeffectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusquʼà la position standard (voir tableau annexe). PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage delà de sa position complètement vers la droite.
RÉGLAGES 5.6. Réglage de la suspension arrière Lʼamortisseur contient du gaz sous haute pression. Ne pas tenter de le démonter sous aucun prétexte. Le non respect de cet avertissement peut provoquer une explosion, causer un accident, des blessures ou la mort. PRÉCAUTION: Pour estimer lʼétalonnage de la suspension arrière, nʼagir dʼaucune sorte sur le porte-plaque.
RÉGLAGES 5.6.1. Dispositif hydraulique de freinage en détente (suspension arrière) Le réglage sʼeffectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusquʼà la position standard (voir tableau). PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage delà...
RÉGLAGES 5.6.2. Dispositif hydraulique de freinage en compression (suspension arrière) Le réglage sʼeffectue en partant de la position standard. Pour trouver cette position, il faut visser à fond, puis dévisser jusquʼà la position standard (voir tableau). PRÉCAUTION: Ne pas forcer la vis de réglage delà...
RÉGLAGES 5.7. Réglage du projecteur avant Placer le véhicule à 10 mètres (32.8 ft) dʼune paroi verticale. Veiller à ce que le terrain soit plat et lʼaxe du véhicule perpendiculaire à la paroi. Le véhicule doit se trou- ver en position verticale. Mesurer la hauteur du centre du projecteur “X” au sol et faire une croix sur la paroi à...
Page 332
RÉGLAGES Le réglage vertical du faisceau lumineux peut être Sens des aiguilles effectué en agissant sur la vis représentée sur le d'une montre côté. En sens horaire : le groupe optique sʼincline vers le haut. En sens inverse horaire : le groupe optique sʼincline vers le bas.
ENTRETIEN 6.1. Tableau dʼentretien et contrôle Les opérations dʼentretien et contrôle les plus importantes et leur fré- quence, sont indiquées dans les tableaux correspondants. Il est indis- pensable dʼeffectuer ces opérations pour garder la moto efficace et sûre. ATTENTION: La plupart de ces services et les tâches de main- tenance requièrent des connaissances spécialisées, des outils spécifiques et une bonne expérience.
Page 334
Toutes nos actions ont des répercussions sur la planète entière et sur ses ressources. MV Agusta, au profit des intérêts de tous, sensibilise les Clients et les opérateurs du service après-vente pour leur faire adop- ter des modalités dʼutilisation du véhicule et de traitement de ses parties dans le respect des normes en vigueur en terme de pollution, traitement et recyclage des déchets.
Page 335
ENTRETIEN Tableau dʼentretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (mi) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle / Appoint Avant chaque utilisation du véhicule Huile moteur Vidange Au minimum, tous les ans Vidange (utiliser exclusivement des...
Page 336
ENTRETIEN Tableau dʼentretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (mi) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle/Remplacement Patin mobile distribution Remplacement Dans tous les cas à chaque remplacement de la chaîne de distribution Tendeur de chaîne distribution Contrôle/Remplacement Contrôle/Remplacement...
Page 337
ENTRETIEN Tableau dʼentretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (mi) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité Contrôle circuit Contrôle usure Tous les 1000 Km ( 600 mi ) Plaquettes des freins...
Page 338
ENTRETIEN Tableau dʼentretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (mi) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle Tous les 1000 Km ( 600 mi ) Graissage Tous les 1000 Km ( 600 mi ) et après conduite sous la pluie Chaîne de transmission Contrôle/Réglage Graissage...
Page 339
ENTRETIEN Tableau dʼentretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (mi) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle Roulements de direction Lubrification Contrôle pression A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 10 jours Contrôle usure A chaque utilisation du véhicule dans tous les cas tous les 500 km (300 mi) Pneumatiques...
Page 340
ENTRETIEN Tableau dʼentretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (mi) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) réparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité Avant chaque utilisation du véhicule Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité lubrification des Contrôle / douilles à...
Page 341
ENTRETIEN Tableau dʼentretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (mi) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Contrôle fonctionnalité / Avant chaque utilisation du véhicule Remplacement ampoule Eclairage/signaux visuels Contrôle fonctionnalité...
Page 342
ENTRETIEN Tableau dʼentretien programmé 1000 6000 12000 18000 24000 30000 36000 Fréquence d’entretien Km (mi) (600) (3800) (7500) (11200) (14900) (18600) (22400) Préparation Révision à la route ESCRIPTION PÉRATION Colliers serre-tube Contrôle/Serrage Lubrification générale Essai sur route Pour indiquer les personnes autorisées à exécuter les opérations de réglage et/ou dʼentretien, celles-ci sont mises en évidences par les pictogrammes suivants: Informations sur les opérations permises au motard.
ENTRETIEN 6.2. Outils et accessoires équipant la moto Une trousse à outils se trouve sous le siège du passager, elle contient les outils suivants: 2 clés maîtresses hexagonales (hexagone de 2,5 mm - 4 mm); 1 clé pour excentrique roue arrière et sa rallonge; 1 extracteur pour fusibles.
D.I.D. CHAIN LUBE – : Pour la disponibilité du produit conseillé, MV Agusta conseille de sʼadresser directement aux propres concessionnaires autorisés. Lʼhuile moteur eni i-Ride moto2 5W-40 a été réalisée spécialement pour le moteur de la motocyclette F3. Au cas où le lubrifiant décrit ne serait pas possible à...
ENTRETIEN 6.4. Démontage/montage du flanc de carénage Enlever les vis de fixations de carénage en utilisant la clé maîtresse fournie. - 136 -...
Page 346
ENTRETIEN Tirez l'arrière de la carenage vers l'extérieur et simultanément vers du côté avant de la moto. - 137 -...
Page 347
ENTRETIEN Remonter le flanc de carénage en en positionnant correctement le profil avant comme lʼindique la figure A. Compléter le montage en positionnant correcte- ment la languette dans la partie inférieure du carénage, comme lʼindique la figure B. Profil avant carénage - 138 -...
ENTRETIEN 6.5. Huile moteur - Contrôle du niveau Le contrôle se fait à froid, à moteur coupé. Si le contrô- le a lieu à chaud, il faut que le moteur soit coupé depuis au moins dix minutes. Ce contrôle sʼeffectue en mettant la moto sur un plan horizontal et en position de marche (position verticale).
ENTRETIEN 6.5.1. Huile moteur - Appoint Dévisser le bouchon dʼhuile. Verser une quantité dʼhuile du type conseillé jusquʼà arriver à un niveau adéquat: dans tous les cas, ne pas dépas- ser le repère MAX. Enfin, revisser le bouchon. PRÉCAUTION Pour prévenir le patinage de lʼembraya- ge et éviter dʼendommager le moteur, ne pas mélanger dʼadditifs chimiques à...
Page 350
ENTRETIEN ATTENTION Lʼhuile moteur, neuve ou usagée, peut • Conserver lʼhuile moteur, neuve ou être dangereuse. Lʼhuile moteur neuve usée, loin de la portée des enfants et ou usagée peut être nocive pour les per- des animaux domestiques. sonnes et les animaux domestiques. Il a •...
ENTRETIEN 6.6. Liquide de refroidissement - Contrôle du niveau Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur a été arrêté pendant au moins quinze minutes après avoir roulé. Si vous verifiez le niveau du liquide lorsque le moteur est encore chaud, vous aurez une indi- cation du niveau erronée.
ENTRETIEN 6.6.1. Liquide de refroidissement - Appoint Dévisser et démonter le bouchon du vase dʼexpansion. Avec une seringue, ajouter le liquide de refroidissement conseillé au § 6.3. ATTENTION: Le circuit est sous pression. Retirer le bouchon de remplissage du liquide de refroi- dissement avec precaution.
Page 353
ENTRETIEN ATTENTION PRÉCAUTION Dans certaines conditions, le glycol-éthy- Pour le rétablissement et/ou le vidange lène contenu dans le liquide de refroidis- du liquide de refroidissement, utiliser sement est inflammable et sa flamme est exclusivement le produit spécifié au invisible. Eviter de mettre le liquide de tableau §...
ENTRETIEN Etrier de frein avant Etrier de frein arrière 6.7. Plaquettes de freins - Contrôle de lʼusure Contrôler périodiquement la largeur de la couche du matériel Disque de frottement des plaquettes, en veillant à ne pas la laisser descendre en dessous de la limite dʼusure ( 1 mm-0.04 inch ). DANGER - ATTENTION: En cas dʼutilisation de la Plaquettes moto avec les plaquettes de frein usées, la puis-...
ENTRETIEN Réservoir de frein AR. Réservoir de frein AV. 6.8. Liquide de freins - Contrôle du niveau Avant toute sortie avec la moto, contrô- Lʼusure des plaquettes de freins provoque une ler le circuit de freinage en suivant les baisse de niveau du liquide. Dans tous les cas, le instructions données au §...
Page 356
Si le niveau de liquide se trouve en ficacité du freinage avec une augmentation dessous du repère MIN, sʼadresser à un du risque dʼaccident, avec subséquente Concessionnaire MV Agusta pour faire des blessures graves ou même la mort. réviser le circuit de freinage. ATTENTION ATTENTION Une quantité...
ENTRETIEN 6.9. Pneumatiques - Contrôle et remplacement ATTENTION Avant lʼutilisation, toujours vérifier la pression des pneumatiques et leur état dʼusure. La pression de gonflage des pneus doit être vérifiée et ajus- tée sur des pneus froids. Le contrôle de la pression des pneumatiques est un facteur fondamental pour assurer la sécurité...
Page 358
En outre, il ne doit pas y avoir de clous ou de frag- MV Agusta pour faire remplacer le pneu. ments de verre sur le pneumatique, ni de fissures Après la réparation dʼun pneu, ne pas sur son flanc.
Page 359
ENTRETIEN • Ne pas utiliser liquides d'étanchéité Les talons pourraient ne pas se mettre pour réparer un pneu crevé. Ces pro- en place correctement et les pneus sʼaf- duits peuvent influer négativement sur faisser en glissant sur les jantes provo- le matériau formant la stratification des quant une perte de contrôle du véhicule.
Page 360
ENTRETIEN J Démontage de la roue arrière PRÉCAUTION: Au cas où il serait nécessaire de faire rem- placer le pneumatique arrière dans un centre spécialisé MV Agusta. Veiller à ce que les Ecrou polygonal outils suivants soient utilisés pour le démontage et le remon- tage de la roue: •...
Page 361
En présence de détériorations, faire remplacer la roue par un concessionnai- ATTENTION re MV Agusta. Ne pas tenter dʼeffectuer de Ne pas tenter de faire démonter un pneu tubeless sans lʼoutillage spécial néces- réparations des roues même si ce sont des réparations minimes.
écrasés, grippés ou allon- main pourrait être amputé. gées. Si la distance de la chaîne au pare-chaîne inférieur est supérieure à 112 mm (4.41 po), il est nécessaire de régler la chaîne par votre revendeur local MV Agusta. - 153 -...
Page 363
MV Agusta. Afin de remplacer immédiatement par un conces- serrer les vis, appliquez un couple de serra- sionnaire MV Agusta. Chaque fois que la chaî- ge égal à la valeur indiquée sur l'étiquette ne est remplacée, vous devez toujours rem- placée sur le bras oscillant (voir §...
Page 364
ENTRETIEN J Lubrification La chaîne doit être correctement lubrifiée pour garantir le maximum dʼefficacité. Nettoyage préalable: avant dʼeffectuer la lubri- fication, il est nécessaire de dissoudre les dépôts de saleté sur la chaîne en utilisant du mazout. Ces dépôts doivent ensuite être retirés avec un chiffon propre et/ou un jet dʼair.
Page 365
ENTRETIEN Lubrification: appliquer une couche de lubri- fiant légère et uniforme sur tout le développement de la chaîne en ayant soin de ne pas toucher les parties environnantes, en particulier les pneuma- tiques. Diriger le jet du lubrifiant sur les maillons internes, afin de lubrifier la surface des bagues et pénétrer à...
ENTRETIEN 6.11. Régime du ralenti - Contrôle Le contrôle sʼeffectue avec le moteur à température de marche en veillant à que le dispositif “CHOKE” ne soit pas actionné. Le régime du ralenti doit être compris entre 1350 et 1450 tr/mn. Pour ce réglage, il faut sʼadresser aux centres de répa- ration agréés.
ENTRETIEN 6.12. Vérification périodique des émissions Pour sʼassurer que votre nouvelle moto MV Agusta F3 reste conforme aux normes en matière dʼémis- sions, faites effectuer les opérations suivantes par votre revendeur MV Agusta selon les intervalles indiqués. J 1,000 km (600 miles) J 12,000 km (7,500 miles) •...
ENTRETIEN 6.13. Système de contrôle des émissions de vapeur Les motos MV Agusta F3 sont équipées dʼun système antipollution empêchant lʼéchappe- ment de vapeurs dʼessence du réservoir. Afin de maintenir lʼefficacité et la fiabilité de ce dis- positif, faites réviser votre moto auprès de notre centre dʼassistance agréé...
ENTRETIEN 6.14. Remplacements - Informations générales 6.14.1. Fusibles - Remplacement Le remplacement des fusibles et des ampoules (à Le fusible de charge de la batterie se trouve lʼexception du feu de position avant) peut être réa- sur le telerupteur de démarreur de la moto. Pour lisé...
Page 370
ENTRETIEN PRÉCAUTION Tourner la clé de contact sur la position Fusible de rechange (30 A) “OFF” avant de contrôler ou de rempla- Fusible de charge (30 A) cer les fusibles, dans le but dʼéviter les courts-circuits accidentels avec risques dʼendommager les autres composants électriques.
Page 371
ENTRETIEN Les fusibles des services se trouvent sur le côté droit de la moto. Libérer les deux brides et soulever le couvercle. PRÉCAUTION Tourner la clé de contact sur la position “OFF” avant de contrôler ou de rempla- cer les fusibles, dans le but dʼéviter les courts-circuits accidentels avec risques dʼendommager les autres composants électriques.
Page 372
ENTRETIEN Remplacer le fusible grillé et remonter le cou- vercle. Pour déterminer la position et le fonction du fusible, consulter les informations données sur le schéma électrique fourni. Les lettres de référen- ces indiquées sur la figure correspondent à celles du schéma.
ENTRETIEN 6.14.2 Projecteur - Remplacement ampoule Enlever la couvercle arrière en tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Débrancher le connecteur. - 164 -...
Page 374
ENTRETIEN Décrocher le ressort de fixation. Extrarire lʼampoule. Prudence - Precaution: ne pas toucher le verre de lʼampoule avec les mains. En cas de contact, nettoyer avec un produit dégraissant. Introduire lʼampoule neuve. Raccrocher le ressort de fixation. Rebrancher le connecteur. Remettre le couvercle arrière.
ENTRETIEN 6.14.3 Feux clignotants avants - Remplacement ampoule Enlever la vis de fixation. Démonter le cabochon. - 166 -...
Page 376
ENTRETIEN Pour extraire lʼampoule tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Introduire lʼampoule nueve en tournant en sens dʼhorologe. Remonter le cabochon et revisser la vis de fixa- tion. - 167 -...
ENTRETIEN 6.14.4 Feux clignotants arrières - Remplacement ampoule Enlever la vis de fixation. Démonter le cabochon. Extraire la douille et appuyer les extrémités ter- minal de l'ampoule. - 168 -...
Page 378
ENTRETIEN Pour extraire lʼampoule tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Introduire lʼampoule nueve en tournant en sens dʼhorologe. Remettre la douille dans son logement. Remonter le cabochon et revisser la vis de fixa- tion. - 169 -...
ENTRETIEN 6.14.5. Eclaireur de plaque - Remplacement ampoule Demonter le réflecteur arrière en retirant son relatifs écrous. Retirez la vis de fixage du porte-plaque Retirez les écrous de fixage du porte-plaque Retirez le porte-plaque - 170 -...
Page 380
ENTRETIEN Extraire la douille de son logement. Extrarire lʼampoule. Introduire lʼampoule neuve. Remettre la douille dans son logement. Remonter le porte-plaque et le réflecteur arrière. - 171 -...
ENTRETIEN 6.14.6. Feu de position arriére - Remplacement ampoule Retirez les deux vis de fixation de la plaque arriére de la queue. Retirez le support de fixation de la plaque arriére. Débrayez et retirez la plaque arriére de la queue. - 172 -...
Page 382
ENTRETIEN Retirez les quatre vis de fixation supérieure des carénages latéraux de la queue. Retirez les trois vis de fixation du feu arrière. Détachez le connecteur du feu arrière. - 173 -...
Page 383
ENTRETIEN Ouvrir légèrement les carénages latéraux arrière et demonter le feu arrière. Extraire la douille de son logement. Extrarire lʼampoule. Introduire lʼampoule neuve. Remettre la douille dans son logement. Remonter le feu arrière et tous les composants précédemment enlevés. - 174 -...
ENTRETIEN 6.14.7. Feu de stop - Remplacement ampoule Demonter le feu arrière comme décrit au §6.14.6. Pour extraire la douille tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles dʼune montre. Extrarire lʼampoule. Introduire lʼampoule neuve. Remettre la douille dans son logement en tour- nant en sens dʼhorologe.
TEMENT CORROSIVE. Eviter tout con- explosion. tact avec la peau, les yeux et les vête- Toujours faire remplacer la batterie par ments. Toujours se protéger les yeux lor- votre revendeur local MV Agusta. squʼon travaille à proximité de la batterie. - 176 -...
Page 386
ENTRETIEN Inactivité prolongée Si la moto est destinée à ne pas être utilisée pen- Pour ce faire, connecter le chargeur au le apposi- dant une période prolongée (un mois ou plus), il te connecteur sous le siège passager. est conseillé retirer le fusible de charge (voir §6.14.1) .
ENTRETIEN 6.16. Nettoyage de la moto Le nettoyage périodique et méticuleux est important pour préserver la valeur de la moto dans le temps, en proté- geant la finition de toutes les superficies et en contrôlant quʼil nʼy a pas dʼusure ou de fuites de fluides corrosifs.
ENTRETIEN 6.17. Période dʼarrêt prolongé Si lʼon prévoir de laisser la moto à lʼarrêt pendant une longue période, il est préférable dʼeffectuer les opérations ci-dessous. Vidanger le réservoir à carburant. Retirer le fusible de charge batterie (§6.14.1). Rechargez la batterie une fois par mois (§6.15). Retirer les capuchons des bougies et les bougies.
PANNES 7.1. Problèmes au moteur: LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Le fusible de Remplacer le fusible de Le moteur charge batterie est-il Problème résolu charge batterie (§6.14.1) démarre? en bon état? Renvoyer le coupe-circuit Le coupe-circuit Le moteur Problème résolu en position de repos est actionné? démarre?
Page 391
F1, F2 et F5 Problème résolu et F5 sont-ils démarre? (§6.14.1) en bon état? Faire recharger la La batterie est Le moteur Problème résolu batterie (§6.15) chargée? démarre? Sʼadresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 182 -...
Page 392
Le moteur tourne Problème résolu carburant vide? Les fusibles F1, Remplacer les fusibles F2 et F5 sont-ils Le moteur tourne Problème résolu F1, F2 et F5 (§6.14.1) en bon état? Sʼadresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 183 -...
Page 393
PANNES LE MOTEUR SURCHAUFFE Le niveau Sʼadresser aux centres de liquide de de réparations agréés refroidissement MV Agusta est correct? (§6.6.) Le moteur est à Le fusible F7 Remplacer le fusible F7 Problème résolu la température de est-il en bon (§6.14.1.)
Page 394
La pression de Le niveau dʼhuile niveau d'huile par un lʼhuile est mainte- Problème résolu est-il correct? centre de réparation nant à la valeur (§6.5.) agréé MV Agusta correcte? Sʼadresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 185 -...
Remplacer les fusibles Les feux Problème résolu F5 sont-ils F4 et F5 (§6.14.1.) fonctionnent? en bon état? Les ampoules Remplacer la/les Les feux Problème résolu sont-elles en ampoule(s) (§6.14.) fonctionnent? état Sʼadresser aux centres de réparations agréés MV Agusta - 186 -...
Page 396
Remplacer le fusible F6 Problème résolu sonore est-il en bon (§6.14.1) fonctionne? état? Sʼadresser aux centres de réparations agréés MV Agusta LE TABLEAU DE BORD NE FONCTIONNE PAS Le fusible F5 Le tableau de Remplacer le fusible F5 Problème résolu est-il en bon bord fonctionne? (§6.14.1) état?
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1. Description générale de la moto (N) Tableau de bord (B) Allumage - alimentation (I) Batterie (G) Suspension avant (E) Refroidissement (F) Cadre (L) Frein avant (A) Moteur (D) Transmission (C) Boîte de vitesses finale (O) Èchappement (M) Frein arrière (H) Suspension arrière - 188 -...
Page 398
INFORMATIONS TECHNIQUES A - Moteur: quatre temps, trois cylindres en G - Suspension avant: fourche oléodynamique ligne. Distribution par double arbre à cames à tubes inversés, équipée dʼun système exté- en tête. Graissage à carter humide. rieur de réglage. H - Suspension arrière: à action progressive B - Allumage - alimentation: Système intégré...
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.1.1 Circuit de frein avant 1 Groupe maître-cylindre 2 Levier de frein 3 Canalisation de frein 4 Etrier de frein 5 Disques de frein - 190 -...
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.2. Données techniques Description F3 675 CARACTÉRISTIQUES Empattement (*) 1380 mm (54.30 po) Longueur hors tout (*) 2060 mm (81.06 po) Largeur hors tout (*) 725 mm (28.53 po) Hauteur de selle (*) 805 mm (31.68 po) Garde au sol (*) 125 mm (4.92 po)
Page 405
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description F3 675 Poids à vide 179 Kg - 394.6 lbs Contenance du réservoir carburant (*) 16 lt (4.22 U.S. gal) Réserve de carburant (*) 5 lt (1.32 U.S. gal) Qté d’huile dans l’embase 2.5 lt (0.66 U.S. gal)
Page 406
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description F3 675 GRAISSAGE Type A carter humide ALLUMAGE – ALIMENTATION Type Système intégré de d'allumage-injection Eldor EM2.0 “NEMO” avec corps de papillon motorisés Mikuni; allumage électronique à décharge inductive; injection électronique “Multipoint” séquentielle a phase complète...
Page 407
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description F3 675 Rapports boite de vitesses (rapports totaux) Première 2.85 (14.493) Seconde 2.13 (10.821) Troisième 1.78 (9.053) Quatrième 1.58 (8.040) Cinquième 1.43 (7.274) Sixième 1.32 (6.712) CADRE Type Tube à tresse en acier CrMo (soudé en MAG) Plaque d’ancrage du bras oscillant...
Page 408
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Description F3 675 FREIN AVANT Type A double disque flottant avec bande freinante en acier Ø disque 320 mm (12.6 po) Plateau de frein Aluminium Etriers (diamètre des pistons) Radiaux a 4 pistons (Ø 32 mm - 1.26 po) FREIN ARRIÈRE...
Page 409
INFORMATIONS TECHNIQUES Données techniques Descrizione F3 675 Marque et type PIRELLI - Diablo Rosso Corsa Pression de gonflage (*) Avant 2.3 bar (33 psi) Arrière 2.3 bar (33 psi) ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE Tension du circuit Feu projecteur H4 12V 60/55W Feux clignotants avant H6W 12V 6W Feux clignotants arriéres...
INFORMATIONS TECHNIQUES 8.3. Tables équivalence de la mesure pour les systèmes américain et métriques Les facteurs de conversion suivants ont été utilisés en conformité avec les normes internationales actuelles. A. Du système métrique au système américain B. Du système américain au système métrique 1.
Page 412
SCHEMA ELETTRICO F3 Part. N. 8000B6720 Revisione 1 Legenda componenti Legenda componenti Legenda colori cavi Legenda fusibili Legenda componenti Rif. Descrizione Rif. Descrizione Rif. Descrizione Lettera/e Colore Rif. Amperaggio Utilizzo Centralina 22-23 Avvisatore acustico Rosso Iniettori superiori Luce targa Sensore temperatura aria...
Page 413
Parts list Parts list Parts list Parts list Wire colors list Fuses list Ref. Description Ref. Description Ref. Description Ref. Description Letter(s) Color Ref. Amperage Application Power unit Alternator Side stand switch Lean angle sensor Yellow Plate light Rear speed sensor Rear brake switch Heater fan relay Fuel pump - Coils...
Page 414
TABELLA REGOLAZIONE SOSPENSIONI - SUSPENSION ADJUSTMENT TABLES - TABLEAU DE RÈGLAGE DES SUSPENSIONS - TABELLE DER EINSTELLUNGFEDERUNG - TABLA REGULACIÓN SUSPENSIÓNES Part. N. 8000B6721 Rev. 1 F3 675 Tipo di assetto - Type of geometry - Type d’assiette - Einstellungsart - Tipo de equilibrado...