Graco XTR 310743G Instructions Manual
Graco XTR 310743G Instructions Manual

Graco XTR 310743G Instructions Manual

Airless spray gun
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Instructions / Instructions / Anleitung / Instrucciones
Read warnings and instructions. / Lire les mises en garde et instructions.
Warnhinweise und Anleitungen lesen. / Lea las advertencias e instrucciones.
XTR
7 Airless Spray Gun
Pistolet pulvérisateur sans air XTR
XTR
7 Airless-Spritzpistole
XTR
7 Pistola de pulverización sin aire
For use with Protective Coating Materials
Pour l'application de revêtements de protection
Für Schutzanstriche
Para utilizar con materiales de revestimiento protector
XTR 7, Part No. XTR700 / XTR 7, réf. XTR700
XTR 7, Teile-Nr. XTR700 / XTR 7, ref. pieza XTR700
Heavy Duty RAC tip guard, no tip
Garde-buse RAC série lourde, sans buse
Heavy Duty RAC Düsenschutz, ohne Düse
Portaboquillas RAC para uso intensivo, sin boquilla
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
XTR 7, Part No. XTR701 / XTR 7, réf. XTR701
XTR 7, Teile-Nr. XTR701 / XTR 7, ref. pieza XTR701
Standard (non-reversing) Dripless
Garde-buse standard (non réversible) DripLess
Dripless
(tropffreier) Standard-Düsenschutz (nicht umkehrbar), Flache Düse 519
Portaboquillas estándar (no reversible) Dripless
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
XTR 7, Part Nos. XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 / XTR 7, réf. XTR702, XTR703, XTR704, XTR705
XTR 7, Teile-Nr. XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 / XTR 7, ref piezas XTR702, XTR703, XTR704, XTR705
Heavy Duty RAC tip guard, 519 SwitchTip
Garde-buse RAC série lourde, 519 SwitchTip
Heavy Duty RAC Düsenschutz, 519 SwitchTip
Portaboquillas RAC para uso intensivo, 519 SwitchTip
7250 psi (50 MPa, 500 bar) Maximum Working Pressure
Pression maximum de service: 7250 psi (50 MPa, 500 bars)
Zulässiger Betriebsüberdruck 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Presión máxima de trabajo de 7250 psi (50 MPa, 500 bar)
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Tip Guard, 519 Flat Tip
, buse plate 519
, boquilla plana 519
7
310743G
TI5045A
ll 2 G

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XTR 310743G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Graco XTR 310743G

  • Page 1 Instructions / Instructions / Anleitung / Instrucciones Read warnings and instructions. / Lire les mises en garde et instructions. Warnhinweise und Anleitungen lesen. / Lea las advertencias e instrucciones. ™ 7 Airless Spray Gun Pistolet pulvérisateur sans air XTR ™ 7 Airless-Spritzpistole ™...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents / Table des matières / Inhaltsverzeichnis / Índice Manual Conventions ......3 Conventions du manuel ..... 6 Konventionen in dieser Betriebsanleitung .
  • Page 3: Manual Conventions

    Manual Conventions Warning WARNING A warning alerts you to possible serious injury or death if you do not follow instructions. Symbols, such as fire and explosion (shown), alert you to a specific hazard and direct you to read the indicated hazard warnings on pages 4-5. 310743G Caution CAUTION...
  • Page 4 Skin Injection Hazard High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment. • Do not point the gun at anyone or at any part of the body. •...
  • Page 5 Equipment Misuse Hazard Misuse can cause serious injury or death. • For professional use only. • Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information. • Read manuals, warnings, tags, and labels before operating equipment. Follow instructions. •...
  • Page 6: Conventions Du Manuel

    Conventions du manuel Mise en garde MISE EN GARDE Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instruc- tions. Les symboles, d’incendie et d’explosion p. ex. (ci- dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à...
  • Page 7 DANGERS D’INJECTION CUTANÉE Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation.
  • Page 8 Dangers liés à une mauvaise utilisation du matériel Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco.
  • Page 9: Konventionen In Dieser Betriebsanleitung

    Konventionen in dieser Betriebsanleitung Warnung WARNUNG Ein Warnsymbol warnt vor möglichen schweren oder tödlichen Verletzungen bei Missachtung dieser Anweisungen. Verschiedene Symbole, wie zum Beispiel Brand und Explosion (Abbildung), warnen vor bestimmten Gefahren und weisen den Leser darauf hin, die angegebenen Warnhinweise auf den Seiten 10-11 zu beachten.
  • Page 10 GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende Flüssigkeit kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher Schnitt aussehen. Tatsächlich han- delt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann. Sofort einen Chirurgen aufsuchen.
  • Page 11 Gefahr durch Gerätemissbrauch Missbrauch kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Anwendung nur durch geschultes Personal. • Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler kontaktieren. • Vor Inbetriebnahme des Geräts alle Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweise, Aufkleber und Hinweisschilder lesen.
  • Page 12: Convenciones Del Manual

    Convenciones del manual Advertencia ADVERTENCIA Una advertencia le alerta sobre la posibilidad de graves lesiones, o incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. Los símbolos, tales como el fuego y la explosión (mostrados), le alertan sobre peligros específicos y le orientan para que lea las advertencias de peligro indicadas en las páginas 13-14.
  • Page 13 PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una her- ida grave que puede conducir a la amputación.
  • Page 14 Peligros debidos a la utilización incorrecta del equipo La utilización incorrecta puede causar lesiones graves o mortales. • Sólo para uso profesional. • Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco.
  • Page 15: System Requirements / Exigences Du Système / Systemanforderungen / Requisitos Del Sistema

    System Requirements / Exigences du système / Systemanforderungen / Requisitos del sistema System Requirements / Exigences du système / Systemanforderungen / Requisitos del sistema • Install a bleed-type master air valve on a pneumatic pump air supply line to relieve air trapped between this valve and the pump after air regulator is shut off.
  • Page 16: Grounding / Mise À La Masse / Erdung / Conexión A Tierra

    Grounding / Mise à la masse / Erdung / Conexión a tierra WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3. / Lire les mises en garde, page 6. Warnhinweise lesen, Seite 9. / Lea las advertencias, página 12. Check your local electrical code and pump/sprayer manual for detailed grounding instructions.
  • Page 17: Gun Trigger Safety / Sécurité De Gâchette Du Pistolet / Abzugssperre Der Pistole / Seguro Del Gatillo De La Pistola

    Gun Trigger Safety / Sécurité de gâchette du pistolet / Abzugssperre der Pistole / Seguro del gatillo de la pistola Gun Trigger Safety / Sécurité de gâchette du pistolet / Abzugssperre der Pistole / Seguro del gatillo de la pistola WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 18: Important / Important / Wichtig

    Important / Important / Wichtig / Importante Do not try to unscrew the gun housing from the handle. Do not use a vice grips or place the gun in a vice to separate the gun handle from the head. Separating the gun head from the handle in this way may damage or break off the alignment notch on the gun handle. Ne pas essayer de dévisser le corps du pistolet de la poignée.
  • Page 19: Pressure Relief Procedure / Procédure De Décompression / Druckentlastung / Procedimiento De Descompresión

    Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3. / Lire les mises en garde, page 6. Warnhinweise lesen, Seite 9.
  • Page 20 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Druckentlastung / Procedimiento de descompresión Engage trigger lock. Verrouiller la gâchette. Abzugssperre verriegeln. Enganche el seguro del gatillo. Open drain valve. Leave drain valve open. Ouvrir la vanne de décharge. Laisser la vanne de décharge ouverte.
  • Page 21: Rac Tip Installation / Montage De La Buse Rac / Einbau Der Rac-Düse / Instalación De La Boquilla Rac

    RAC Tip Installation / Montage de la buse RAC / Einbau der RAC-Düse / Instalación de la boquilla RAC RAC Tip Installation / Montage de la buse RAC / Einbau der RAC-Düse / Instalación de la boquilla RAC WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 22: Operating Gun / Fonctionnement Du Pistolet / Arbeiten Mit Der Pistole / Funcionamiento De La Pistola

    Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 23 Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Follow Pressure Relief Procedure, page 19. Observer la Procédure de décompression, page 19. Die Druckentlastung auf Seite 19 ausführen. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 19. Install spray tip and tip guard.
  • Page 24: Adjusting Spray Pattern / Réglage Du Jet / Spritzbild Einstellen / Ajuste Del Chorro De Pulverización

    Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Adjusting Spray Pattern / Réglage du jet / Spritzbild einstellen / Ajuste del chorro de pulverización Spray Pattern Size / Ampleur du jet / Spritzbildgröße / Tamaño del chorro de pulverización The spray tip orifice and spray angle determine pattern coverage and size.
  • Page 25 Operating Gun / Fonctionnement du pistolet / Arbeiten mit der Pistole / Funcionamiento de la pistola Tighten nut (C). Serrer l’écrou (C). Mutter (C) festziehen. Apriete la tuerca (C). 310743G TI5180A...
  • Page 26: Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento

    Maintenance / Maintenance / Wartung / Mantenimiento Cleaning Spray Tip and Tip Guard / Nettoyage de la buse de pulvérisation et du garde-buse / Spritzdüse und Düsenschutz reinigen / Limpieza de la boquilla de pulverización y del portaboquillas WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 27 If RAC Spray Tip Clogs / Si la buse RAC est bouchée / Wenn die RAC Spritzdüse verstopft ist / Si la boquilla de pulverización RAC se obstruye WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3. / Lire les mises en garde, page 6. Warnhinweise lesen, Seite 9.
  • Page 28 Engage trigger lock. Verrouiller la gâchette. Abzugssperre verriegeln. Enganche el seguro del gatillo. Rotate (G) 180° to spraying position (arrow points forward). Tourner (G) 180° en position pulvérisation (flèche vers l’avant). (G) um 180° in die Spritzposition drehen (Pfeil zeigt nach vorne).
  • Page 29: Flushing / Rinçage / Spülen

    Remove and clean GHD RAC spray tip. Démonter et nettoyer la buse RAC GHD. GHD RAC Spritzdüse ausbauen und reinigen. Desmonte y limpie la boquilla de pulverización GHD RAC. Flushing / Rinçage / Spülen / Lavado WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA Read warnings, page 3.
  • Page 30 Put the pump intake in a grounded pail of compatible solvent. Placer l’entrée de la pompe dans un seau relié à la terre rempli de solvant compatible. Die Pumpen-Saugleitung in einen geerdeten Behälter mit einem geeigneten Lösungsmittel tauchen. Coloque la entrada de la bomba en una cubeta de disolvente compatible con conexión a tierra.
  • Page 31: Cleaning Filter / Nettoyage Du Filtre / Filter Reinigen / Limpieza Del Filtro

    Follow Pressure Relief Procedure, page 19. Engage trigger lock. Observer la Procédure de décompression, page 19. Verrouiller la gâchette. Die Druckentlastung auf Seite 19 ausführen. Abzugsperre verriegeln. Siga el Procedimiento de descompresión, en la página 19. Enganche el cierre del gatillo. Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Filter reinigen / Limpieza del filtro WARNING / MISE EN GARDE / WARNUNG / ADVERTENCIA...
  • Page 32 Disconnect trigger guard from gun body beneath diffuser by pushing up on guard hook and pulling it out of notch. Désolidariser la sous-garde du corps du pistolet en dessous du diffuseur en poussant la garde vers le haut et en la décro- chant.
  • Page 33 When alignment notches (A) are no longer engaged, use your hand to twist handle and remove it from gun head. Dès que les encoches d’alignement (a) sont dégagées, tourner la poignée à la main et la séparer du pistolet. Wenn die Ausrichtungskerben (A) nicht mehr miteinander in Eingriff stehen, den Griff mit der Hand drehen und vom Pistolenkopf abnehmen.
  • Page 34 Apply light coating of grease to threads and then attach handle to gun head by hand twisting handle until notches (A) on the gun head and handle meet and are aligned. Enduire le filetage d’une mince couche de graisse, puis fixer manuellement la poignée sur le pistolet en tournant la poignée jusqu’à...
  • Page 35: Repair / Réparation / Reparatur

    Repair / Réparation / Reparatur / Reparación Repair Kit 248837 is available. Parts included with the kit are marked with Il existe un kit de réparation 248837. Les pièces comprises dans ce kit sont repérées par Der Reparatursatz 248837 ist verfügbar. Die im Satz enthaltenen Teile sind mit einem Sternchen Existe disponible un kit de reparación 248837.
  • Page 36 Remove the valve seat (10*) and gasket (9*). Retirer le siège de la vanne (10*) et le joint (9*). Ventilsitz (10*) und Dichtung (9*) abnehmen. Saque el asiento de la válvula (10*) y la junta (9*) del cuerpo del regulador. Holding the needle with tool (35*) remove the needle retainer (6).
  • Page 37 Clean and replace parts as needed. Nettoyer les pièces et les remplacer le cas échéant. Teile reinigen und nach Bedarf auswechseln. Limpie y reemplace las piezas según sea necesario. If you need to remove the trigger / S’il faut démonter la gâchette / Wenn der Abzug ausgebaut werden muss / Si necesita desmontar el gatillo Using a wrench, remove screw (12) from the trigger stud (11).
  • Page 38: Assembly / Assemblage / Zusammenbauen / Montaje

    Assembly / Assemblage / Zusammenbauen / Montaje Use clean, petroleum jelly where grease is indicated. Utiliser du pétrolatum propre aux endroits à graisser. Zum Einfetten saubere Rohvaseline verwenden. Utilice vaselina limpia en los puntos que deba engrasar. Press a new gasket (3*) into the gun body. Lightly grease the seal retainer (2*) and install.
  • Page 39 Lightly grease valve seat (10*) threads. Squeeze the trigger to retract the needle and install gasket (9*) and valve seat (10*). Torque valve seat to 26-32 ft-lbs (35-43 N•M). Graisser légèrement le filetage du siège de vanne (10*). Presser la gâchette pour rentrer le pointeau et remettre le joint (9*) et le siège de vanne (10*) en place.
  • Page 40 Start and prime the pump. Démarrer et amorcer la pompe. Pumpe starten und entlüften. Ponga en marcha y cebe la bomba. Disengage the trigger lock and trigger the gun into a metal waste container. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet en le tenant dans un récipient métallique à...
  • Page 41: Xtr 7 Parts / Pièces Composant Le Xtr 7 / Teile Xtr 7 / Piezas De La Xtr 7

    XTR 7 Parts / Pièces composant le XTR 7 / Teile XTR 7 / Piezas de la XTR 7 XTR 7 Parts / Pièces composant le XTR 7 / Teile XTR 7 / Piezas de la XTR 7 TI5192B 310743G...
  • Page 42: Lista De Pieza De La Xtr

    XTR 7 Parts List / Nomenclature XTR 7 / Teileliste XTR 7 / Lista de piezas de la XTR 7 Part Nos. XTR700, XTR701, XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 Réf. No: XTR700, XTR701, XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 Teile-Nr. XTR700, XTR701, XTR702, XTR703, XTR704, XTR705 Ref.
  • Page 43: Technical Data

    Accessories Front Extension: 7/8-14 UNF-2B (tip guard and tip not included) Part No. 246294:10" (0.25 m) Part No. 246295:15" (0.4 m) Part No. 246296:18" (0.5 m) Technical Data XTR 7 Maximum Working Pressure....... 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Fluid Orifice.
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    Accessoires Rallonge: 7/8-14 UNF-2B (sans garde-buse et buse) Réf. No 246294:10” (0,25 m) Réf. No 246295:15” (0,4 m) Réf. No 246296:18” (0,5 m) Caractéristiques techniques XTR 7 Pression maximum de service ......7250 psi (50 MPa, 500 bars) Orifice produit.
  • Page 45: Technische Daten

    Zubehör Frontverlängerung: 7/8-14 UNF-2B (ohne Düsenschutz und Düse) Teile-Nr. 246294:10" (0,25 m) Teile-Nr. 246295:15" (0,4 m) Teile-Nr. 246296:18" (0,5 m) Technische Daten XTR 7 Zulässiger Betriebsüberdruck ......7250 psi (50 MPa, 500 bar) Größe der Materialöffnung .
  • Page 46: Características Técnicas

    Accesorios Extensión delantera: 7/8-14 UNF-2B (portaboquillas y boquilla no incluidas) Ref. pieza 246294:0,25 m (10”) Ref. pieza 246295:0,4 m (15”) Ref. pieza 246296:0,5 m (18”) Características técnicas XTR 7 Presión máxima de trabajo....... . 7250 psi (50 MPa, 500 bar) Orificio para el fluido .
  • Page 47 Características técnicas 310743G...
  • Page 48: Graco Standard Warranty / Garantie Graco Standard / Graco Standard-Garantie / Garantía De Graco

    Graco Standard Warranty / Garantie Graco standard / Graco Standard-Garantie / Garantía de Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective.

Table of Contents