Download Print this page

Sony infoLITHIUM NP-FM30 Operating Instructions page 2

M series rechargable battery pack

Advertisement

Dansk
Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-
direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Den
autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed
er Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. Se de angivne adresser i de separate
service- og garantidokumenter angående service og
garanti.
Tak for købet af den genpladelige batteripakning fra Sony.
Português
Hvad er et "InfoLITHIUM"-batteri
"InfoLITHIUM" er et lithium ion-batteri, der kan udveksle
Nota para os clientes nos países que
data med kompatibelt elektronisk udstyr angående
apliquem as Directivas da UE
batteriforbruget. Sony anbefaler, at du anvender
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
"InfoLITHIUM" batteriet med elektronisk udstyr, som er
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante
udstyret med
mærket.
Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Hvis du anvender dette batteri med elektronisk udstyr,
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
som ikke har
mærket, vil den resterende
Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e
batterikapacitet ikke blive angivet i minutter.*
acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em
separado, nos documentos de serviço e garantia.
* Angivelsen kan være ukorrekt afhængig af under hvilke
Gratos pela aquisição da bateria recarregável Sony.
forhold og i hvilket miljø, udstyret bruges.
O que é o conjunto de baterias
Varemærket "InfoLITHIUM" ejes af Sony Corporation.
recarregáveis "InfoLITHIUM"
Husk at iagttage følgende
A "InfoLITHIUM" é uma bateria recarregável de ião lítio,
• For at forhindre ulykker forårsaget af en kortslutning,
capaz de intercambiar dados com equipamentos
må metalgenstande ikke komme i berøring med batteri-
electrónicos compatíveis acerca do seu consumo de carga.
terminalerne.
A Sony recomenda a utilização da bateria recarregável
• Lad ikke batteriet komme i nærheden af åben ild.
"InfoLITHIUM" com equipamentos electrónicos que
• Udsæt aldrig batteriet for temperaturer over 60 °C som
possuam a marca
.
for eksempel i en bil, som er parkeret i solen eller i
Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos
direkte sol.
electrónicos que não possuam a marca
, a
• Hold batteriet tørt.
capacidade de carga restante da bateria não será indicada
• Udsæt ikke batteriet for mekaniske stød.
• Undgå at kortslutte terminalerne (Se illustrationen A).
em minutos.*
• Batteriet må hverken skilles ad eller forsøges ændret.
* A indicação pode não ser precisa pois depende das
• Sæt batteriet godt fast på videoudstyret.
condições e do ambiente em que o equipamento é
• Udsæt ikke batteriet for kraftig varme, f.eks. direkte
utilizado.
sollys, ild eller lignende.
"InfoLITHIUM" é uma marca comercial da Sony
• Vi henviser til brugsanvisningen for det elektroniske
Corporation.
udstyr angående yderligere information.
Certifique-se de observar os seguintes
Opladning af batteriet
itens
• Oplad batteriet med den specificerede batterioplader
eller udstyr med en opladefunktion.
• Para evitar acidentes decorrentes de um curto-circuito,
• For at opnå en effektiv opladning af batteriet, anbefaler
não permita que nenhum objecto metálico, entre em
vi, at det oplades fuldt i en omgivende temperatur på
contacto com os terminais da bateria.
mellem 10°C og 30°C.
• Mantenha a bateria recarregável distante do fogo.
• Nunca exponha a bateria recarregável a temperaturas
Effektiv anvendelse af batteriet
acima de 60 °C, tal como no interior de um automóvel
• Oplad batteriet inden brug.
estacionado ao sol ou sob a luz solar directa.
• Batteriets ydeevne falder under kolde forhold. Derfor er
• Mantenha a bateria recarregável seca.
den tid, som batteriet kan anvendes i, kortere under
• Não exponha a bateria recarregável a nenhum choque
kolde forhold. For problemfri og længere anvendelse
mecânico.
anbefaler vi følgende:
• Não curto-circuite os terminais (Veja a ilustração A).
– Anbring batteriet i en lomme, der er i tæt kontakt med
• Não demonte nem modifique a bateria recarregável.
kroppen, for at varme batteriet op, og sæt det først i
• Encaixe a bateria recarregável no equipamento
videokameraet umiddelbart før du begynder at optage.
electrónico firmemente.
• Hav ekstra batterier i reserve til to til tre gange den
• Não exponha o conjunto das pilhas a fontes de calor
forventede optagetid, og lav prøveoptagelser, før de
excessivo, como o sol, fogo ou outras.
endelige billeder optages.
• Consulte o manual de instruções equipamento
• Hvis strømmen straks går ud, selv om indikatoren for
electrónico quanto a maiores informações.
tilbageværende batteritid angiver, at der er tilstrækkelig
Carregamento da bateria recarregável
batterispænding tilbage, skal du oplade batteriet helt
• Utilize somente o carregador de baterias especificado ou
igen. Den korrekte tilbageværende batteritid vil blive
equipamento com a função de carregamento.
angivet. Bemærk dog, at angivelsen af den korrekte
• Para permitir que a bateria seja carregada
tilbageværende batteritid ikke altid vil komme frem
eficientemente, recomenda-se carregá-la completamente
igen, hvis batteriet bliver anvendt ved høj temperatur i
sob uma temperatura ambiente entre 10ºC e 30ºC.
længere tid eller efterlades i helt opladet tilstand, eller
batteriet har været hyppigt anvendt. Betragt den
Utilização efectiva da bateria
angivne tilbageværende batteritid som den omtrentlig
recarregável
opnåelige optagetid.
• Recarregue-a antes de utilizá-la.
Korrekt opbevaring af batteriet
• O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas
Udfør følgende en gang om året, hvis batteriet ikke skal
temperaturas. Assim, o tempo de utilização da bateria
anvendes i et længere tidsrum, således at det opretholder
pode ser encurtado em locais frios. Recomendamos
korrekt funktionsstand.
observar o seguinte para prolongar o seu uso:
1. Oplad batteriet fuldt.
– Coloque a bateria num bolso da sua roupa para
2. Aflad batteriet i dit elektroniske udstyr.
aquecê-la com o calor do seu corpo, e insira-a no seu
3. Tag batteriet ud af udstyret og anbring det på et tørt,
equipamento electrónico imediatamente antes de iniciar
køligt sted.
as tomadas de cena.
Batterilevetid
• Tenha baterias de reserva disponíveis para duas ou três
vezes o tempo de filmagem planeado, e efectue
• Batteriet har begrænset levetid. Batteriets kapacitet
filmagens de prova antes de executar as filmagens reais.
falder lidt efter lidt, efterhånden som du benytter det
• Se a alimentação se desligar, embora o indicador de
mere og mere og som tiden går. Når den opnåelige
carga restante na bateria informe que a bateria
batteritid bliver meget kort, kan det skyldes, at batteriet
recarregável possui carga suficiente para operar,
er ved at være slidt op. Køb da et nyt batteri.
recarregue completamente a bateria recarregável de
• Batteriets levetid varierer for hver enkelt batteri
maneira que a informação do indicador de carga
afhængigt af, hvordan det opbevares, brugsforholdene
restante da bateria fique correcta. Note, porém, que a
og miljøet.
indicação correcta de carga da bateria às vezes não é
Ingen kompensation for optagelsens
restaurada quando a bateria é utilizada sob
indhold
temperaturas elevadas por um longo tempo, deixada em
estado plenamente carregado, ou frequentemente
Der kan ikke ydes kompensation for optagelsens indhold,
hvis optagelse eller afspilning ikke er mulig på grund af
utilizada. Considere a indicação do tempo de carga
fejlfunktion af batteriet eller andre anordninger.
restante na bateria como um tempo de filmagem
aproximado.
Du behøver ikke aflade batteriet før genopladning.
Como guardar a bateria recarregável
Hvis du oplader, mens der resterer nogen kapacitet,
påvirkes den oprindelige batterikapacitet ikke.
Quando não for utilizar a bateria recarregável por um
longo intervalo, efectue o seguinte procedimento uma vez
Specifikationer
por ano, para manter o funcionamento apropriado da
bateria.
NP-FM30
1. Carregue a bateria completamente.
Max. udgangsspænding: DC 8,4 V/Middel
2. Descarregue a sua carga no equipamento electrónico.
udgangsspænding: DC 7,2 V/Kapacitet: 5,0 Wt (700
mAt)/Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C/Mål: Ca. 38,2 × 20,5
3. Retire a bateria do equipamento e guarde-a num local
× 55,6 mm (b/h/d)/Vægt: Ca. 65 g
fresco e seco.
Vida útil da bateria
NP-FM50
• A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da
Max. udgangsspænding: DC 8,4 V/Middel
bateria cai pouco a pouco à medida que vai sendo
udgangsspænding: DC 7,2 V/Kapacitet: 8,5 Wt (1.180
mAt)/Brugstemperatur: 0 °C til 40 °C/Mål: Ca. 38,2 × 20,5
utilizada e que o tempo passa. Quando o tempo de carga
× 55,6 mm (b/h/d)/Vægt: Ca. 76 g
disponível na bateria ficar consideravelmente encurtado,
uma causa provável é o término da sua vida útil. Neste
Vi forbeholder os ret til at ændre design og specifikationer
caso, adquira uma nova bateria.
uden varsel.
• A vida útil da bateria varia de acordo com a forma de
armazenamento, as condições de operação e o ambiente
para cada bateria recarregável.
Sem indemnizações compensatórias pelo
conteúdo da gravação
O conteúdo das gravações não poderá ser compensado se
a gravação ou a reprodução não for possível de ser
realizada devido a um mau funcionamento da bateria
recarregável ou de outros dispositivos.
Não tem de descarregar totalmente o conjunto de
baterias antes de o recarregar. A existência de uma
determinada carga não afecta a capacidade de carga
original da bateria.
Especificações
NP-FM30
Tensão máxima de saída: 8,4 V CC/Tensão média de
saída: 7,2 V CC/Capacidade: 5,0 Wh (700 mAh)/
Temperatura de funcionamento: 0 ºC a 40 ºC/Dimensões:
Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)/Peso: Aprox. 65 g
NP-FM50
Tensão máxima de saída: 8,4 V CC/Tensão média de
saída: 7,2 V CC/Capacidade: 8,5 Wh (1.180 mAh)/
Temperatura de funcionamento: 0 ºC a 40 ºC/Dimensões:
Aprox. 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/a/p)/Peso: Aprox. 76 g
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Suomi
Pусский
Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Примечание для покупателей в странах, где
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan
действуют директивы ЕС
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. EMCmerkinnän ja
tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
Huolto- tai takuuasioihin liittyvät kysymykset voitte
lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa
mainittuun osoitteeseen.
Kiitämme tämän ladattavan Sony-akun hankinnasta.
Mikä on "InfoLITHIUM" akku
"InfoLITHIUM" on litiumioniakku, joka osaa antaa
yhteensopivalle elektroniselle laitteelle tietoja sen akun
virran kulutuksesta. Sony suosittelee, että
"InfoLITHIUM" akkua käytetään merkillä
varustettujen elektronisten laitteiden kanssa.
Что представляет собой аккумуляторная
батарея "InfoLITHIUM"
Jos tätä akkua käytetään sellaisen elektronisen laitteen
kanssa, jossa ei ole merkkiä
, jäljellä oleva
akun jännite ei näy minuuteissa.*
* Kameran ilmoittama jäljellä oleva käyttöaika ei
välttämättä ole aina tarkka, sillä kuvausolosuhteet ja
käyttöympäristö saattavat vaikuttaa siihen.
"InfoLITHIUM" on Sony Corporationin tavaramerkki.
Toimi seuraavassa kuvatulla tavalla
• Estä metalliesineitä koskettamasta akun kontaktipintoja,
jotta ei synny oikosulkua.
• Pidä akku etäällä tulesta.
• Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 °C: n lämpötiloille,
esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon
tai suoraan auringonpaisteeseen.
• Pidä akku kuivana.
• Älä jätä akkua alttiiksi iskuille.
Обязательно надо соблюдать следующие
• Estä akkuja joutumasta oikosulkuun (kasto kuavaa A).
указания
• Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia.
• Kiinnitä akku pitävästi elektroniseen laitteeseen.
• Älä jätä akkua alttiiksi kuumuudelle, kuten
auringonpaisteelle tai tulelle.
• Katso lisätietoja elektronisen laitteen käyttöohjeesta.
Akun lataaminen
• Lataa akku vain sille tarkoitetulla laturilla tai laitteella,
jossa on lataustoiminto.
• Jotta akku latautuu tehokkaasti, sinun kannattaa ladata
akku täyteen ympäristössä, jonka lämpötila on 10 °C
- 30 °C.
Akun tehokas käyttö
• Lataa ennen käyttöä.
• Akun tehokkuus laskee matalassa lämpötilassa. Akun
käyttöaika on kylmässä ympäristössä tavallista
lyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pidentää akun
käyttöaikaa:
– Sijoita akku taskuusi niin, että ruumiinlämpösi
lämmittää sitä. Asenna akku elektroniseen laitteeseen
juuri ennen kuin aloitat laitteen käytön.
• Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät
aikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaa
Зарядка батарейного блока
pitemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen
varsinaista kuvausta.
• Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan
ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä
varten, lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun
jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa
kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä
palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan kuumassa
ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät
akkua jatkuvasti. Akun jäljellä olevan ajan näyttöä
Зффективное использование батарейного
kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan
блока
ilmaisimena.
Akun säilyttäminen
Jos akkua ei aiota käyttää pitkään aikaan, tee seuraavat
toimet kerran vuodessa, jotta akku säilyy
toimintakunnossa.
1. Lataa akku kokonaan.
2. Pura sähkölaitteella.
3. Ota akku pois laitteesta ja pane se säilöön kuivaan,
viileään paikkaan.
Akun käyttöikä
• Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee
ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi sitä. Kun akun
käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on
todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa. Osta
uusi akku.
• Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta
sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä.
Tallenteen sisältöä ei korvata
Tallenteen sisältöä ei voida korvata, jos nauhoitus tai
toisto ei onnistu akun tai muiden laitteiden epäkunnosta
johtuen.
Sinun ei tarvitse tyhjentää akkua, ennen kuin lataat
sen uudelleen. Akun lataaminen silloin, kun siinä on
vielä jonkin verran virtaa jäljellä, ei vaikuta akun
tehoon.
Tekniset tiedot
NP-FM30
Suurin antojännite: 8,4 V tasavirtaa/Keskimääräinen
Как хранить батарейный блок.
antojännite: 7,2 V tasavirtaa/Kapasiteetti: 5,0 Wh
(700 mAh)/Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C/Mitat: Noin
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/k/s)/Paino: noin 65 g
NP-FM50
Suurin antojännite: 8,4 V tasavirtaa/Keskimääräinen
antojännite: 7,2 V tasavirtaa/Kapasiteetti: 8,5 Wh
(1 180 mAh)/Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C/Mitat: Noin
38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/k/s)/Paino: noin 76 g
Pidätämme oikeudet muuttaa ulkoasua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Срок службы батарейного блока
Компенсация за содержимое записи не
предусматривается
Технические характеристики
A
A
×
×
×
×
한국어
Sony 충전식 배터리 팩을 구입해 주셔서 대단히 감사합니다.
"InfoLITHIUM" 배터리 팩이란 무엇일까요?
"InfoLITHIUM"이란 배터리 소비량에 관한 데이터를 대응 전
자 기기와 교환할 수 있는 리튬 이온 배터리 팩입니다. Sony는
마크가 있는 전자 기기에는 "InfoLITHIUM" 배
터리 팩을 사용하실 것을 권장합니다.
본 배터리 팩을
마크가 없는 전자 기기와 함께 사
용하면 배터리 잔량은 분 단위로는 표시되지 않습니다.*
* 표시는 장치를 사용하는 조건이나 환경에 따라 바르지 못할 경
우가 있습니다.
"InfoLITHIUM"은 Sony Corporation의 상표입니다.
다음의 주의 사항을 반드시 지켜 주십시오
• 단락에 의한 사고를 방지하기 위하여 목걸이 등의 금속이 배터
리 단자에 닿지 않도록 주의하십시오.
• 배터리 팩은 불에서 멀리 하십시오.
• 배터리 팩은 염천하에 주차시킨 자동차 안이나 직사광선이 닿
A
는 장소 등 온도가 60 °C 이상인 장소에 방치하지 마십시오.
• 배터리 팩을 적시지 마십시오.
• 배터리 팩에 충격을 가하지 마십시오.
• 단자는 단락시키지 마십시오(그림 A 참조).
• 배터리 팩을 분해 또는 개조하지 마십시오.
• 배터리 팩은 전자기기에 단단히 접속하여 주십시오.
• 배터리 팩은 햇빛이나 화기 등의 고온에 닿지 않도록 하십시오.
• 자세한 것은 전자기기의 사용설명서를 참조하여 주십시오.
배터리 팩을 충전하기
• 반드시 지정 충전기 또는 충전 기능이 있는 기기에서 사용하십
시오.
• 배터리를 효과적으로 충전하기 위해서는 10 °C ~ 30 °C의 주
위 온도에서 배터리를 만충전하여 주십시오.
배터리 팩의 효과적인 사용 방법
• 사용하기 전에 충전하여 주십시오.
• 주위 온도가 낮으면 배터리 팩의 성능이 저하됩니다. 따라서 기
온이 낮은 곳에서는 배터리 팩의 사용 가능 시간이 짧아집니다.
오랫동안 문제없이 사용하기 위해서는 다음과 같은 사항을 지
켜 주십시오.
– 배터리 팩을 포켓에 넣고 따뜻하게 해 두었다가 촬영을 시작
하기 직전에 전자기기에 넣어 주십시오.
• 예상 촬영 시간의 2배에서 3배 촬영할 수 있는 예비 배터리 팩
을 준비하고 실제 촬영하기 전에 테스트 촬영을 하여 주십시오.
• 배터리 잔량 시간 표시가 충분한 잔량을 나타내고 있음에도 불
구하고 전원이 자동으로 꺼질 때에는 배터리 팩을 다시 한번 만
충전하여 올바른 배터리 잔량 시간 표시로 되돌려 주십시오. 단
고온에서 장시간 사용하거나 만충전한 채 방치하거나 또는 배
터리 팩을 자주 사용하면 배터리 잔량 시간 표시가 바르게 나타
나지 않는 경우가 있습니다. 배터리 잔량 시간 표시는 대략적인
촬영 가능 시간의 참고로 사용하여 주십시오.
배터리 팩의 보관 방법
배터리 팩을 장기간 사용하지 않을 때에는 일년에 한번은 다음과
같은 조작을 해서 성능을 유지하여 주십시오.
1. 배터리를 만충전합니다.
2. 사용 중인 전자 기기에서 방전합니다.
3. 기기에서 배터리를 꺼내서 건조하고 선선한 장소에 보관합니
다.
배터리의 지속 시간
• 배터리의 수명은 정해져 있습니다. 사용하거나 시간이 경과함
에 따라 배터리 용량은 조금씩 저하됩니다. 배터리 팩 용량이 대
폭 저하되었을 때에는 배터리 팩의 수명일 가능성이 있습니다.
새 배터리 팩을 구입하여 주십시오.
• 배터리 수명은 각 배터리 팩의 보관 방법, 사용 조건, 주위 조건
에 따라 다릅니다.
녹화 내용 복구
배터리 또는 다른 기기의 오작동으로 인해 녹화나 재생이 안되면
녹화 내용을 복구할 수 없습니다.
충전하기 전에 배터리 팩을 방전할 필요는 없습니다.
다소 잔량이 있는 상태에서 충전해도 본래의 배터리 용량에
는 영향이 없습니다.
주요 제원
NP-FM30
최고 출력 전압: DC 8.4 V/평균 출력 전압: DC 7.2 V/
용량: 5.0 Wh(700 mAh)/사용 온도: 0 °C ~ 40 °C/
외형 치수: 약 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(w/h/d)/중량: 약 65 g
NP-FM50
최고 출력 전압: DC 8.4 V/평균 출력 전압: DC 7.2 V/
용량: 8.5 Wh(1,180 mAh)/사용 온도: 0 °C ~ 40 °C/
외형 치수: 약 38.2 × 20.5 × 55.6 mm(w/h/d)/중량: 약 76 g
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
"InfoLITHIUM"
"InfoLITHIUM"
"InfoLITHIUM"
*
*
"InfoLITHIUM"
°
A
°
°
1
2
3
NP-FM30
×
×
°C
g
mm
NP-FM50
×
×
°C
g
mm

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Infolithium np-fm50