Download Print this page

Cinture Di Sicurezza; Seatbelts; Ceintures De Sécurité; Cinturones De Seguridad - Ferrari 360spider 2003 Owner's Manual

Advertisement

Cinture
di Sicurezza
Le cinture di sicurezza utilizzate nel
modo corretto, integrate con l'azio-
ne dei pretensionatori, proteggono
da tutti i tipi di urti, legano gli occu-
panti alla struttura del veicolo impe-
dendo movimenti pericolosi contro
elementi fissi dell'abitacolo.
La F
raccomanda di uti-
ERRARI
lizzare sempre le cinture di
sicurezza allacciate e regolate cor-
rettamente!
Un corretto utilizzo può ridurre no-
tevolmente la possibilità di subire
lesioni gravi, in caso di incidente.
Le cinture sono di tipo automatico,
a 3 punti di attacco, con avvolgitore
a bloccaggio inerziale di emergenza
dotato di pretensionatore.
Per avere la massima protezione te-
nere lo schienale in posizione eretta,
appoggiarvi bene la schiena, regola-
re correttamente la cintura tenendo-
la ben aderente al busto e al bacino.

Seatbelts

When used properly and in combi-
nation with the pre-tensioners, the
seatbelts protect the wearer in all types
of collisions, keeping them attached
firmly to the internal structure of the
vehicle and thus preventing danger-
ous movement against the fixed parts
of the passenger compartment.
F
recommends that you
ERRARI
fasten and adjust the seatbelts
properly and that you use them at
all times!
Using the seatbelts correctly can
markedly reduce the risk of serious
injury in the event of an accident.
The seatbelts are automatic with 3
fastening points and an emergency
inertial locking system on the wind-
ing unit, which is fitted with a pre-
tensioner.
For maximum safety levels, keep the
seatback in the upright position, keep
your head against the headrest, ad-
just the seatbelt height and keep it
positioned close to your chest and
pelvis.
Ceintures
de Sécurité
Les ceintures de sécurité utilisées cor-
rectement, reliées à l'action des
prétensionneurs, protègent de tous
chocs, attachent les occupants à la
structure du véhicule en empêchant
les mouvements dangereux contre des
éléments fixes de l'habitacle.
F
recommande de tou-
ERRARI
jours maintenir les ceintures
de sécurité attachées et réglées cor-
rectement !
Un bon usage peut réduire considé-
rablement la possibilité de subir de
graves lésions, en cas d'accidents.
Les ceintures sont de type automati-
que, à trois points de fixation, pour-
vues d'un enrouleur à blocage à iner-
tie de secours équipé de prétension-
neur.
Pour obtenir la protection maximale,
maintenir le dossier droit, bien appuyer
le dos, régler correctement la ceinture
et la maintenir en parfaite adhérence
avec le buste et le bassin.
Cinturones
de Seguridad
Los cinturones de seguridad utiliza-
dos correctamente, añadidos a la ac-
ción de los pretensores, protegen en
todo tipo de choques, sujetando a los
ocupantes a la estructura del vehículo
impidiendo movimientos peligrosos
contra elementos fijos del habitáculo.
F
recomienda llevar los
ERRARI
cinturones de seguridad correc-
tamente abrochados y regulados!
Una correcta utilización puede re-
ducir notablemente la posibilidad de
sufrir lesiones graves, en caso de
choque.
Los cinturones son de tipo automáti-
co, de 3 puntos de fijación, con blo-
queo inercial de emergencia dotado
de pretensor.
Para lograr la mayor protección si-
túe el respaldo recto, apoye comple-
tamente la espalda, regule el cintu-
rón manteniéndolo bien sujeto al tron-
co y a la pelvis.
2.51
1
2
3
4
5
6
7
8

Advertisement

Chapters

loading

This manual is also suitable for:

2002 360 spider