Kärcher HD 10/16-4 Cage Ex Manual
Hide thumbs Also See for HD 10/16-4 Cage Ex:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Umweltschutz
    • Geräteelemente
    • Bestimmungsgemäße Verwen- Dung
    • Symbole auf dem Gerät
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Nach jedem Betrieb
    • Transport
    • Stilllegung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Technische Daten
    • Kundendienst
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Symboles Sur L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Après Chaque Mise en Service FR
    • Remisage
    • Transport
    • Entretien Et Maintenance
    • Assistance en Cas de Panne FR
    • Accessoires Et Pièces de Re- Change
    • Garantie
    • Service Après-Vente
  • Español

    • Símbolos en el Aparato
    • Uso Previsto
    • Dispositivos de Seguridad . es
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Después de cada Puesta en Marcha
    • Parada
    • Transporte
    • Cuidados y Mantenimiento. es
      • Trabajos de Mantenimiento
    • Ayuda en Caso de Avería
      • Plan de Mantenimiento
    • Accesorios y Piezas de Repues- to
    • Garantía
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Datos Técnicos
    • Servicio de Atención al Cliente es
  • Русский

    • Использование По Назначе
    • Нию
    • Символы На Приборе
    • Сности
    • Указания По Технике Безопа
    • Защитные Устройства
    • Начало Работы
    • Управление
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслужи
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
    • Сервисная Служба
      • Vklop Naprave

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

HD 10/16-4 Cage
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59661620
08/13
3
14
25
37
49
60
72
84
95
106
117
128
140
151
164
175
186
197
209
221
233
244
255
267
278
289
300

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HD 10/16-4 Cage Ex

  • Page 1 HD 10/16-4 Cage Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59661620 08/13...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl brauch oder für Nachbesitzer auf. und ähnliche Stoffe dürfen nicht Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwen- Dung

    24 Powerdüse (mit Zweikantansatz) Sicherheitshinweise 25 Wechseldüse Jeweilige nationale Vorschriften des 26 Strahlrohr – Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Farbkennzeichnung beachten. Bedienelemente für den Reinigungs- Jeweilige nationale Vorschriften des – – prozess sind gelb. Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- Bedienelemente für die Wartung und –...
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    Es dürfen nur original Kärcherteile ver- Feststellbremse wendet werden. Die Feststellbremse verhindert das Weg- 9 Jeweilige nationale Vorschriften des rollen des Gerätes. Gesetzgebers sind einzuhalten. Inbetriebnahme Sicherheitseinrichtungen Gefahr Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht au- Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- umgangen werden.
  • Page 6  Schlauch am Wasseranschluss des Stromversorgung Gerätes anschließen. Anschlusswerte siehe Technische Da- –  Schlauch am Wasserhahn anschlie- ten. ßen. Der elektrische Anschluss muss von ei- – Achtung nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- Hochdruckreiniger nie mit geschlossenem den und IEC 60364-1 entsprechen. Wasserhahn betreiben, da Trockenlauf zur Das Gerät ist serienmäßig mit einem –...
  • Page 7: Bedienung

    Bedienung Wechseldüse Die serienmäßige Wechseldüse vereinigt Sicherheitshinweise in sich Power- und Rundstrahldüse. Dabei lässt sich bei geschlossener – Gefahr Handspritzpistole durch leichtes Nei- Das Gerät nicht verwenden, wenn sich – gen des Strahlrohrs von der Power- zur andere Personen in Reichweite befin- Rundstrahldüse umschalten.
  • Page 8: Nach Jedem Betrieb

    Vor jedem Krantransport Strebe für – Nach jedem Betrieb Kranverladung auf Beschädigung kont- rollieren. Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Gerät nur an der Strebe für Kranverla- –  Rändelmutter der Reinigungsmitteldü- dung anheben. se im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Hebeeinrichtung vor unbeabsichtigem –...
  • Page 9: Pflege Und Wartung

    Gerät mit Frostschutzmittel durch- Wartungsarbeiten spülen Filter am Wasseranschluss reinigen Hinweis  Filtergehäuse aufschrauben, Filter ent- nehmen, reinigen und wieder einset- Handhabungsvorschriften des Frostschutz- zen. mittelherstellers beachten.  Handelsübliches Frostschutzmittel Filter am Reinigungsmittel-Saug- durch das Gerät pumpen. schlauch reinigen Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi- ...
  • Page 10 seite austreten. Bei stärkerer Warnung Undichtigkeit Kundendienst aufsuchen. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri- schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier- Hochdruckpumpe klopft ten Kundendienst im nicht Ex-Bereich Zulaufleitungen zur Pumpe undicht – durchgeführt werden. oder verstopft Gerät läuft nicht  Sämtliche Zulaufleitungen zur Hoch- druckpumpe auf Dichtheit oder Ver- Keine Netzspannung –...
  • Page 11: Garantie

    Einschlägige EG-Richtlinien Garantie 94/9/EG 2000/14/EG In jedem Land gelten die von unserer zu- – 2004/108/EG ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- 2006/42/EG (+2009/127/EG) gegebenen Garantiebedingungen. Angewandte harmonisierte Normen Etwaige Störungen an dem Gerät beseiti- EN 1127-1: 2011 gen wir innerhalb der Garantiefrist kosten- EN 13463-1: 2009 los, sofern ein Material- oder EN 13463-5: 2011...
  • Page 12: Technische Daten

    Technische Daten HD 10/16-4 Cage Ex Stromanschluss Spannung Stromart Frequenz Anschlussleistung Netzabsicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0,086+j0,054) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur, max. °C Zulaufmenge, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Zulaufschlauch-Länge (min.) Zulaufschlauch-Durchmesser (min.) Zoll Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) 16 (160) Max.
  • Page 13: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift – 11...
  • Page 14 Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Page 15: Proper Use

    must be tested regularly and the results Colour coding of these tests must be documented in The operating elements for the cleaning – writing. process are yellow. Special conditions in the Ex area The controls for the maintenance and – service are light gray.
  • Page 16: Start Up

    Power switch Check oil level The switch prevents unintented starting of  Cut off tip of oil filling nozzle. the appliance. Stop the appliance during  Check oil level of the high pressure breaks or after operation. pump. The oil level must be between the “MIN“ Hand wheel of hand spray gun and “MAX“...
  • Page 17: Operation

    In case of confusion regarding the power The detergent must be suitable for the – impedance present on your connection, surface to be cleaned. please contact your utilities provider. Recommended detergents: RM 31 ASF – Danger RM 55 ASF – Check whether the voltage indicated on –...
  • Page 18: After Each Operation

    Detergent dosing Interrupting operation  Turn the knurled nut of the detergent  Release the lever on the trigger gun. nozzle in an anti-clockwise direction un-  Turn the hand wheel on the hand spray til it stops. Detergent is suctioned with gun to 0 to protect the lever from being low pressure.
  • Page 19: Shutdown

    Transport by crane Flush device with anti-freeze agent  Connect the lifting device in the center Note of the strut to load by crane. Observe handling instructions of the anti- Danger freeze agent manufacturer.  Pump in conventional frost protection Risk of injury due to machine dropping.
  • Page 20: Troubleshooting

    Maintenance Works Appliance is not running No power – Clean filter at the water connection  Check the plugs and sockets.  Unscrew the filter casing, remove the  Check whether the voltage indicated on filter, clean it and replace it. the type plate corresponds to the volt- Clean filter at the detergent suck hose age of the socket.
  • Page 21: Warranty

    Vent pump: In the event of a warranty claim please –  Unscrew the nozzle. Switch on the ap- contact your dealer or the nearest au- pliance and let it run until the water ex- thorized Customer Service centre. iting from the spray pipe is bubble-free. Please submit the appliance, including Switch off the appliance and fit the noz- all accessories, and the proof of pur-...
  • Page 22 The undersigned act on behalf and under EC Declaration of Conformity the power of attorney of the company man- agement. We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put Head of Approbation...
  • Page 23: Technical Specifications

    Technical specifications Type HD 10/16-4 Cage Ex Power connection Voltage Current type Frequency Connection output Mains fuse (slow-blow) Maximum allowed net impedance (0,086+j0,054) Water connection Max. feed pressure MPa (bar) 1 (10) Max. feed temperature °C Min. feed volume l/min (l/h) 16,7 (1000) Inlet hose length (min.) Inlet hose diameter (min.)
  • Page 24: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature – 11...
  • Page 25 Lire ces notice originale avant la Les appareils usés contiennent première utilisation de votre ap- des matériaux précieux recy- pareil, se comporter selon ce qu'elles re- clables lesquels doivent être ap- quièrent et les conserver pour une portés à un système de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire recyclage.
  • Page 26: Utilisation Conforme

    22 Interrupteur principal Symboles sur l'appareil 23 Buse à jet rond Une utilisation incorrecte des (buse de détergent) jets haute pression peut présen- 24 Buse Power (avec saillie à deux arêtes) ter des dangers. Le jet ne doit 25 Buse double pas être dirigé...
  • Page 27: Dispositifs De Sécurité

    6 Contrôler à intervalles appropriés l'état Le clapet de décharge est réglé et plombé et le fonctionnement irréprochables de d'usine. Seul le service après-vente est au- la pompe (entre autre l'usure des pa- torisé à effectuer le réglage. liers, l'étanchéité de la pompe). Procé- Soupape de sûreté...
  • Page 28 Montage des accessoires Arrivée d'eau  Raccorder le tuyau à haute pression et Avertissement le tube d'acier avec le pistolet de projec- Respecter les prescriptions de votre socié- tion. té distributrice en eau.  Visser la buse double sur le canon. Données de raccordement, voir plaque si- ...
  • Page 29: Utilisation

     Tourner le filtre sur le flexible de dé- Purger l'appareil tergent pour doser ce dernier.  Dévisser la buse double. Buse double  Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à l'eau sort sans bulles au La buse double de série est composée de tube d'acier.
  • Page 30: Après Chaque Mise En Service Fr

    Danger Après chaque mise en service Risque de blessure par la chute de l'appa- reil. Après utilisation avec un détergent Avant chaque transport par grue, –  Tourner l'écrou à collet de la buse de contrôler que l'entretoise pour le char- détergent dans le sens des aiguilles gement par grue ne présente pas d'en- d'une montre jusqu'à...
  • Page 31: Entretien Et Maintenance

    Après 50 heures de service Rincer l'appareil au moyen de pro-  Changer l'huile de la pompe haute pres- duit antigel sion. Remarque Annuellement ou après 500 heures de Respecter les consignes d'utilisation du fa- service bricant du produit antigel. ...
  • Page 32: Assistance En Cas De Panne Fr

    Plan d’entretien L'appareil n'établit aucune pression Injecteur faux – Pièces d’usure Heures de  Vérifier l'injecteur à la taille correcte (cf. service "Données techniques"). Joints haute pression / 1000 h Présence d'air dans le système – basse pression Purger la pompe : Soupapes d'aspiration/ 1000 h ...
  • Page 33: Garantie

     Dévisser l'injecteur. Mettre en marche mesure où une erreur de matériau ou l'appareil et laisser en route jusqu'à de fabrication en sont la cause. l'eau sort sans bulles au tube d'acier. La garantie n'est valable que si votre re- –...
  • Page 34 Les soussignés agissent sur ordre et sur Déclaration de conformité CE procuration de la Direction commerciale. Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Head of Approbation mise sur le marché...
  • Page 35 Caractéristiques techniques Type HD 10/16-4 Cage Ex Alimentation électrique Tension Type de courant Fréquence Puissance de raccordement Protection du réseau (à action retardée) Impédance du circuit maximale admissible Ohms (0,086+j0,054) Arrivée d'eau Pression d'alimentation (max.) MPa (bar) 1 (10) Température d'alimentation, max. °C Débit, min.
  • Page 36: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature –...
  • Page 37 Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Page 38 22 Interruttore dell'apparecchio Norme di sicurezza 23 Ugello a getto circolare Rispettare le norme nazionali vigenti (Bocchetta detergente) – per pompe a getto liquido. 24 Ugello Power (con supporto a due bordi) Rispettare le norme nazionali vigenti – 25 Ugello di ricambio per l'antinfortunistica.
  • Page 39 8 I tubi flessibili devono presentare con- te fuoriuscente protegge la pompa ed i duttività elettrostatica (resistenza R < tubio flessibili di alta pressione da danni Ohm). conseguenti dovuti alla pressione ele- vata. È possibile utilizzare solo componenti Kärcher originali. La valvola di sicurezza è...
  • Page 40 sull'ugello di ricambio. Stringere a Ohm, non inclusa nella fornitura). Dia- mano i dadi a risvolto. metro minimo 3/4 pollice.  Collegare il tubo flessibile alta pressio-  Allacciare il tubo flessibile al collega- ne all'attacco alta pressione dell'appa- mento idrico dell'apparecchio. recchio.
  • Page 41 Con la pistola a spurzzo chiusa, incli- – nando leggermente la lancia, è possibi- le una commutazione tra ugello Power Norme di sicurezza e l'ugello a getto circolare. In caso di emergenza, a commutazione non avve- Pericolo nuta, battere leggermente sull'ugello di Non utilizzare l'apparecchio in presen- –...
  • Page 42 A lavoro ultimato Trasporto gru  Fissare il dispositivo di sollevamento al Dopo il funzionamento con il deter- centro del tratto per la gru. gente Pericolo  Ruotare i dadi zigrinati dell'ugello del Pericolo di lesioni causato dalla caduta detergente in senso orario fino alla bat- dell'apparecchio.
  • Page 43 Dopo 50 ore di funzionamento Sciacquare l'interno dell'apparec-  Sostituire l'olio della pompa alta pres- chio con antigelo sione. Avvertenza Dopo 500 ore di esercizio, o a scadenza Osservare le disposizioni fornite dal produt- annuale tore dell'antigelo.  Sostituire l'olio della pompa alta pres- ...
  • Page 44 Schema di manutenzione L'apparecchio non sviluppa pres- sione Pezzi soggetti ad usura Ore di fun- Ugello errato – zionamento,  Verificare la corretta dimensione Guarnizioni di alta/bassa 1000 h dell'ugello (vedi "Dati tecnici"). pressione Presenza di aria nel sistema – Valvole di aspirazione/pres- 1000 h Eliminare l'aria dalla pompa:...
  • Page 45  Svitare l'ugello. Accendere l'apparec- Garanzia chio e lasciarlo attivato finché l’acqua che fuoriesce non sia priva di bolle In tutti i paesi sono valide le condizioni – d’aria. Spegnere l'apparecchio e riavvi- di garanzia pubblicate dalla nostra so- tare l'ugello. cietà...
  • Page 46 I firmatari agiscono su incarico e con la pro- Dichiarazione di conformità cura dell’amministrazione. Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- Head of Approbation cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Page 47 Dati tecnici Modello HD 10/16-4 Cage Ex Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente Frequenza Potenza Protezione rete (fusibile ritardato) Massima impedenza di rete consentita (0,086+j0,054) Collegamento acqua Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Lunghezza del tubo flessibile di alimentazione (min.)
  • Page 48 Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma – 12...
  • Page 49 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor en bewaar hem voor later gebruik of voor hergebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar. daarom in bij een inzamelpunt Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Page 50 21 Elektromotor Symbolen op het toestel 22 Apparaatschakelaar Hogedrukstralen kunnen ge- 23 Rondstraalsproeier vaarlijk zijn wanneer ondeskun- (spuitkop voor reinigingsmiddel) digen het apparaat bedienen. U 24 Power-spuitkop (met houder aan beide mag de straal mag niet richten op perso- kanten) nen, dieren, onder stroom staande voor- 25 Wisselspuitkop werpen of de hogedrukreiniger zelf.
  • Page 51 6 De pomp moet volgens gepaste inter- De overstroomklep is in de fabriek inge- vallen gecontroleerd worden op perfec- steld en verzegeld. Instelling uitsluitend te toestand en functie (o.a. lagers op door de klantendienst. slijtage, pomp op dichtheid). Indien no- Veiligheidsklep dig moet een reparatie uitgevoerd wor- Bij een te hoge druk, gaat de veilig-...
  • Page 52  Power-spuitkop (met houder aan beide  Een elektrostatisch geleidende slang kanten) en rondstraalsproeier op de (weerstand R < 10 Ohm, niet in leve- wisselspuitkop monteren. Wartelmoe- ringspakket) gebruiken. Diameter mini- ren handvast aanspannen. mum 3/4 inch.  Hogedrukslang aan de hogedrukaan- ...
  • Page 53 kop omgeschakeld worden door de Bediening straalpijp lichtjes te laten hellen. In ge- val van nood, bij een mislukte omscha- Veiligheidsinstructies keling, lichtjes tegen de wisselspuitkop tikken. Gevaar Door de bij het openen van het hand- – Het apparaat niet gebruiken als er zich –...
  • Page 54 Apparaat alleen optillen aan de drager – Na elk bedrijf voor het opladen per takel. Hijsinrichting beveiligen tegen onbe- – Na werking met reinigingsmiddel doeld loskomen van de last.  Kartelmoer van de reinigingsmid- Straalpijp met handspuitpistool verwij- – delsproeier in de richting van de wijzers deren voor het kraantransport.
  • Page 55 Olie vervangen Onderhoud  Oliesoort en vulhoeveelheid zie „Tech- Letselgevaar nische gegevens“. Vóór alle onderhoudswerkzaamheden  Olieaflaatschroef uitdraaien. schakelt u het apparaat uit en trekt u de  Olie in opvangbak aflaten. stekker uit het stopcontact.  Olieaftapschroef inschroeven. Veiligheidsinspectie/onderhouds- ...
  • Page 56  Controleren of de aangegeven span- Lucht in het systeem – ning op het typeplaatje overeenkomt Pomp ontluchten: met de spanning van de stroombron.  Sproeier losschroeven. Apparaat in-  Netaansluitkabel op beschadiging con- schakelen en laten draaien tot het water troleren.
  • Page 57 worden door een materiaal- of fabrica- Toegepaste geharmoniseerde normen EN 1127-1: 2011 gefout. EN 13463-1: 2009 De garantie is alleen dan rechtsgeldig, – EN 13463-5: 2011 als uw dealer de bijgevoegde antwoord- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 kaart bij de verkoop volledig heeft inge- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 vuld, van een stempel heeft voorzien en EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009...
  • Page 58 Technische gegevens Type HD 10/16-4 Cage Ex Stroomaansluiting Spanning Stroomsoort Frequentie Opgenomen vermogen Netzekering (traag) Maximum toegelaten netimpedantie (0,086+j0,054) Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Aanvoertemperatuur, maximaal °C Toevoerdebiet, minimaal l/min (l/h) 16,7 (1000) Toevoerslang-lengte (min.) Toevoerslang-diameter (min.) duim Capaciteit Werkdruk MPa (bar)
  • Page 59 Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening – 11...
  • Page 60 Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento pos- propietario posterior.
  • Page 61: Uso Previsto

    18 Conexión de alta presión Símbolos en el aparato 19 Freno de estacionamiento Los chorros a alta presión pue- 20 Cable de conexión a red con enchufe den ser peligrosos si se usan in- 21 motor eléctrico debidamente. No dirija el chorro 22 Interruptor del aparato hacia personas, animales o equipamiento 23 Boquilla de chorro redonda...
  • Page 62: Dispositivos De Seguridad . Es

    dad de la bomba). Si es necesario, Válvula de seguridad reparar. En caso de alta presión inválida se abre – 7 La bomba sólo se puede operar con di- la válvula de seguridad. El detergente chos detergentes líquidos, contra cuyo líquido que se desvía protege la bomba efecto, las sustancias sean suficiente- y los tubos de alta presión de daños...
  • Page 63  Atornillar la boquilla de cambio en la  Utilizar un tubo conductor electroestáti- lanza dosificadora. co (resistencia R < 10 Ohm, no viene incluido). Diámetro de por lo menos 3/4  Montar la boquilla para aumentar la ve- pulgada. locidad (con pieza doble) y la boquilla de chorro redondo sobre la boquilla de ...
  • Page 64: Manejo

    Si se inclina ligeramente la dosificadora – Manejo con la pistola pulverizadora manual ce- rrada, se cambia de boquilla acelerado- Indicaciones de seguridad ra a chorro redondo. Si no se produce el cambio, se puede golpear ligeramente Peligro sobre la boquilla de cambio. No utilizar el aparato cuando se en- –...
  • Page 65: Después De Cada Puesta En Marcha

    Después de cada puesta en Transporte de grúas marcha  Fijar el dispositivo elevador en el centro del travesaño para cargar con la grúa. Después del funcionamiento con Peligro detergente Peligro de lesiones por caída del aparato. Antes del transporte con la grúa, com- ...
  • Page 66: Cuidados Y Mantenimiento. Es

     Dejar en marcha el aparato durante 1  Comprobar la estanqueidad de la vál- minuto como máximo hasta que la vula de flotador en el recipiente del flo- bomba y los conductos estén vacíos. tador. Tras 50 horas de servicio Enjuagar el aparato con anticonge- ...
  • Page 67: Ayuda En Caso De Avería

    Plan de mantenimiento El aparato no genera presión Boquilla incorrecta – Piezas de desgaste Horas de  Comprobar si la boquilla tiene el tama- servicio ño correcto (véase "Datos técnicos"). Juntas de alta presión/baja 1000 h Aire en el sistema –...
  • Page 68: Garantía

    ga el agua sin burbujas de la lanza do- Garantía sificadora. Apagar el aparato y enroscar de nuevo la boquilla. En cada país rigen las condiciones de – garantía establecidas por el distribuidor Chorro de agua irregular oficial autorizado. Reparamos gratuita- Boquilla de cambio atascada –...
  • Page 69: Declaración De Conformidad Ce Es

    Los abajo firmantes actúan con plenos po- Declaración de conformidad CE deres y con la debida autorización de la di- rección de la empresa. Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por noso- tros, las normas básicas de seguridad y sobre Head of Approbation...
  • Page 70: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HD 10/16-4 Cage Ex Toma de corriente Tensión Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permitida (0,086+j0,054) Conexión de agua Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Page 71: Servicio De Atención Al Cliente Es

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado:...
  • Page 72 Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e reciclá- lho. Proceda conforme as indicações no veis e deverão ser reutilizados. manual e guarde o manual para uma con- Baterias, óleo e produtos simila- sulta posterior ou para terceiros a quem res não podem ser deitados fora...
  • Page 73 24 Bocal de alta potência (encosto de dois Avisos de segurança cantos) 25 Bocal de alteração Respeitar as respectivas disposições – 26 Lança nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. Identificação da cor Respeitar as respectivas disposições – Os elementos de comando para o pro- –...
  • Page 74 8 As mangueiras têm que ser electrosta- ge a bomba e as mangueiras de alta ticamente condutoras (resistência R < pressão contra danos. Ohm). A válvula de segurança vem regulada e se- Só podem ser utilizadas peças originais lada da fábrica. A regulação só pode ser da Kärcher.
  • Page 75 Apertar as porcas de capa manualmen- não incluída no volume de fornecimen- to). Diâmetro mínimo de 3/4 polegadas.  Ligar a mangueira de alta pressão na li-  Ligar a mangueira à ligação da água do gação de alta pressão do aparelho. aparelho.
  • Page 76 Com a pistola pulverizadora manual fe- – Manuseamento chada é possível alterar entre o bocal de alta potência e o bocal de jacto re- Avisos de segurança dondo, através de uma leve inclinação da lança. Se a alteração não funcionar Perigo pode-se bater levemente no bocal de Não utilizar o aparelho se outras pesso-...
  • Page 77 Sempre depois de utilizar a Transporte por grua máquina  Fixar o dispositivo de elevação no cen- tro do tirante para o carregamento por Depois de trabalhar com detergente grua. Perigo  Rodar a porca recartilhada do bocal do detergente no sentido dos ponteiros do Perigo de lesões através do aparelho em relógio, até...
  • Page 78 Semanalmente ou após 40 horas de ser- Escoar a água viço  Desmontar a mangueira de alimenta-  Limpar o filtro na ligação da água. ção de água e a mangueira de alta  Limpar o filtro na mangueira de aspira- pressão.
  • Page 79 Plano de manutenção A máquina não gera pressão Bocal errado – Peças de desgaste Horas de  Verificar o tamanho correcto do bocal serviço (ver "Dados técnicos"). Vedantes de alta pressão/ 1000 h Ar no sistema – baixa pressão Eliminar o ar da bomba: Válvulas de aspiração/ 1000 h ...
  • Page 80 Garantia Jacto de água irregular Bocal de alteração entupido – Em cada país são válidas as condições –  Limpar o bocal de alteração com ar de garantia estabelecidas pela nossa comprimido. sociedade distribuidora. Durante o perí- Quantidade de abastecimento de água odo de garantia, consertamos a título –...
  • Page 81 Os abaixo assinados têm procuração para Declaração de conformidade agirem e representarem a gerência. Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- Head of Approbation rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à Responsável pela documentação: sua concepção e ao tipo de construção as- S.
  • Page 82 Dados técnicos Tipo HD 10/16-4 Cage Ex Conexão eléctrica Tensão Tipo de corrente Frequência Potência da ligação Protecção de rede (de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida (0,086+j0,054) Conexão de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de admissão, máx.
  • Page 83 Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funciona- mento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura – 12...
  • Page 84 Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan og gerne og opbevar vejledningen til senere bør afleveres til genbrug. Batteri- efterlæsning eller til den næste ejer. er, olie og lignende stoffer er øde- Inden første ibrugtagelse skal betje- –...
  • Page 85 Sikkerhedsanvisninger Farvekodning Betjeningselementer til rengøringspro- – De pågældende nationale love til væ- – cessen er bul. skestrålere skal overholdes. Betjeningselementer til vedligeholdelse – De pågældende nationale love til forebyg- – og service er lysegrå. gelse imod ulykkestilfælde skal overhol- des. Væskestrålere skal kontrolleres Bestemmelsesmæssig‚...
  • Page 86 Sikkerhedsanordninger Ibrugtagning Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens Risiko beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- deres funktion må ikke omgås. ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen Afbryder ikke er i en fejlfri tilstand, må den ikke be- Det forhindrer en tilfældig start af renseren.
  • Page 87 Læg mærke til rensemiddelfabrikan- – Advarsel tens sikkerheds- og brugshenvisning. Den maksimal tilladelige netimpedans ved Tag højde for sikkerhedsanvisningerne – el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må på rengøringsmiddel. ikke overskrides. For at beskytte miljøet bør du være Hvis der er tvivl om netimpedansen af til- –...
  • Page 88 Rensemiddeldosering Afbrydelse af driften  Drej rensemiddeldysens fingermøtrik  Slip pistolgrebets håndtag. imod uret op til anslaget. Rensemiddel  For at sikre håndtaget imod utilsigtet opsuges i lavtryk. åbning, drejes sprøjtepistolens hånd- Rensemidlets koncentration indstilles hjul til 0. –  Træk rensemiddel-sugeslangen til ren- ...
  • Page 89 Krantransport Maskinen skyldes grundigt med frostvæske  Befæst løfteanordningen i midten af støtten til kranbelæsning. Risiko Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in- Fare for personskader hvis maskinen væl- struktioner. ter.  Pump almindeligt frostbeskyttelsesmid- Inden hver krantransport skal støtten til del igennem maskinen. –...
  • Page 90 Vedligeholdelsesarbejder Maskinen kører ikke Ingen netspænding – Rens filteret på vandtilslutningen  Kontroller stik og stikdåser.  Skru filterkassen op, tag filteret ud, rens  Kontroller, at den angivne spænding på det og sæt filteret ind igen. typeskiltet stemmer overens med Rens filteret på...
  • Page 91 Garanti Højtrykspumpen banker Tilførselsledninger til pumpen utæt eller – I de enkelte lande gælder de af vore for- – tilstoppet. handlere fastlagte garantibetingelser.  Kontroller alle forsyningsledninger til Eventuelle fejl på din maskine afhjæl- højtrykspumpen for tæthed og tilstop- pes gratis inden for garantifristen, så- ning.
  • Page 92 Undertegnede agerer på vegne af og med EU-overensstemmelseser- fuldmagt fra ledelsen. klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Head of Approbation af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- Dokumentationsbefuldmægtiget: og sundhedskrav i EF-direktiverne.
  • Page 93 Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilslutning Spænding Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt Netsikring (træg) Maksimalt tilladelig netimpedans (0,086+j0,054) Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Længde tilførselsslange (min.) Diameter tilførselsslange (min.) Tommer Ydelsesdata Arbejdstryk...
  • Page 94 Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift – 11...
  • Page 95 Før første gangs bruk av appa- Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyringsol- ratet, les denne originale bruks- je, diesel eller bensin i naturen. Beskytt anvisningen, følg den og oppbevar den for jordsmonnet og deponer brukt olje på en senere bruk eller for overlevering til neste miljøvennlig måte.
  • Page 96 2 Pumpen skal jordes elektrostatisk. Un- Forskriftsmessig bruk derlaget må være jordet. Apparatet er spesielt utviklet for arbeider i 3 Pumpen skal kun brukes når den først eksplosjonsfarlige områder (sone 1 og 2). er utluftet. Denne maskin må utelukkende brukes: 4 Sug aldri inn væsker som inneholder lø- for rengjøring av maskiner, kjøretøyer, –...
  • Page 97 Overstrømsventil Monter skyvebøylen Når vannmengden reduseres med  Monter skyvebøyle på rørrammen. – trykk-/mengdereguleringen, åpner Montere tilbehør overstrømsventilen og en del av vannet går tilbake til pumpens sugeside.  Koble høytrykksslagen og strålerøret til høytrykkspistolen. Dersom høytrykkspistolen lukkes – strømmer vannet over overstrømsventi- ...
  • Page 98 Betjening Vanntilkobling Advarsel Sikkerhetsinstruksjoner Følg vannverkets forskrifter. Fare Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver- dier. Ikke bruk maskinen hvis andre perso- –  En elektrostatisk ledende slange (mot- ner er innen rekkevidde, med mindre de stand R < 10 Ohm, ikke del av leveran- har på...
  • Page 99 Ved åpen høytrykkspistol vil den valgte  Drei håndhjulet på høytrykkspistolen til – dysen forbli åpen uavhengig av posi- 0 for å låse hendelen mot utilsiktet åp- sjon av skiftedyse. ning.  Skru vanntilførselslangen av apparatet. Powerdyse (med tokantansats)  Trekk ut nettstøpselet. 25°...
  • Page 100 Lagring Vedlikeholdsintervaller Daglig Forsiktig!  Kontroll av oljenivå på høytrykkspumpe. Fare for personskader og materielle ska- Oljenivået må ligge mellom MIN- og der! Pass på vekten av apparatet ved lag- MAX-markeringen på oljetanken. ring.  Etterfyll olje ved behov (se Tekniske data). Sette bort Advarsel Advarsel...
  • Page 101 av strålerøret. Slå av maskinen og skru Vedlikeholdsplan på dysen igjen. Dyse er tilstoppet/utspylt – Slitedeler driftstimer,  Rengjør evt. skift dyse. Høytrykks-/lavtrykkspak- 1000 h Filter i vanntilkoblingen tilsmusset. ninger – Suge-/trykkventiler 1000 h  Rengjør filter i vanntilkoblingen. O-ringer/støtteringer på 1000 h Vanntilførsel er for liten –...
  • Page 102 Garanti Apparatet suger ikke inn rengjø- ringsmiddel Vår ansvarlige salgsorganisasjon for – Skiftedyse er feil innstilt. – det enkelte land har utgitt garantibetin-  Riflet mutter på rengjøringsmiddeldyse gelsene som gjelder i det aktuelle lan- dreies mot klokka til anslag. Rengjø- det.
  • Page 103 De undertegnede handler på oppdrag fra, EU-samsvarserklæring og med fullmakt fra selskapsledelsen. Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, Head of Approbation konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Page 104 Tekniske data Type HD 10/16-4 Cage Ex Strømtilkobling Spenning Strømtype Frekvens Kapasitet Strømsikring (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0,086+j0,054) Vanntilkobling Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tilførselsslange – lengde (min.) Tilførselsslange – min. diameter "...
  • Page 105 Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift – 11...
  • Page 106 Läs bruksanvisning i original Motorolja, värmeolja, diesel och bensin får innan aggregatet används första inte släppas ut i miljön. Skydda marken gången, följ anvisningarna och spara drifts- och avfallshantera förbrukad olja på ett anvisningen för framtida behov, eller för miljövänligt sätt. nästa ägare.
  • Page 107 Ändamålsenlig användning Speciella förutsättningar inom ex- område Maskinen har utvecklats speciellt för arbe- ten i utrymmen med explosionsrisk (Zon 1 och Zon 2). Använd denna högtryckstvätt enbart till: 1 Pumpen får endast användas i zoner för rengöring av maskiner, fordon, –...
  • Page 108 Huvudreglage Kontrollera oljenivån Detta förhindrar att apparaten startas oav-  Klipp av spetsen på oljepåfyllningsröret. siktligt. Stäng av vid pauser, eller efter av-  Kontrollera oljenivå hos högtryckspum- slutat arbete. pen. Oljenivån måste ligga mellan “MIN“- Handsprutpistolens handratt och “MAX“-markeringarna på oljebehål- Hansprutpistolens handratt förhindrar, när laren.
  • Page 109 punkt, ta kontakt med ditt Rengöringsmedlet måste vara anpas- – energiförsörjningsföretag. sat till ytan som ska rengöras. Rekommenderade rengöringsmedel: Fara RM 31 ASF – Kontrollera att den på typskylten angiv- – RM 55 ASF – na spänningen överensstämmer med RM 81 ASF strömkällans spänning.
  • Page 110 Dosering rengöringsmedel Avbryta drift  Vrid den räfflade muttern på munstyck-  Släpp avtryckaren på spolhandtaget. et för rengöringsmedel moturs tills det  Vrid handratten på handsprutpistolen til tar stopp. Rengöringsmedel sugs in läge 0, för att säkerställa att spaken inte med lågt tryck.
  • Page 111 Krantransport Spola igenom aggregatet med frost- skyddsmedel  Fäst lyftanordningen i mitten av fästet för kranlastning. Anvisning Fara Beakta föreskrifter från tillverkaren av frost- Skaderisk genom nedfallande maskin. skyddsmedlet. Kontrollera att fästet för kranlastningen  Pumpa i handeln förekommande frost- –...
  • Page 112 Underhållsarbeten Apparaten arbetar inte Ingen nätförsörjning – Rengör filter vid vattenanslutningen  Kontrollera stickkontakt och uttag.  Skruva av filterhuset, tag bort filtret,  Kontrollera om den angivna spänning- rengör och sätt tillbaka igen. en på typskylten överensstämmer med Rengöra filtret i sugslangen för rengö- strömkällans spänning.
  • Page 113  Kontrollera att alla inflödesslangar till Garanti högtryckspumpen är täta och att de inte är tilltäppta. I respektive land gäller de garantivillkor – Luft i systemet som publicerats av våra auktoriserade – distributörer. Eventuella fel på aggrega- Lufta ur pumpen: tet repareras utan kostnad under förut- ...
  • Page 114 Undertecknade agerar på order av och Försäkran om EU-överens- med fullmakt från företagsledningen. stämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- Head of Approbation tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Dokumentationsbefullmäktigad: läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 115 Tekniska data HD 10/16-4 Cage Ex Elanslutning Spänning Strömart Frekvens Anslutningseffekt Nätsäkring (tröghet) Maximalt tillåten nätimpedans (0,086+j0,054) Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Längd inmatningsslang (min.) Diameter inmatningsslang(min.) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) 16 (160) Max.
  • Page 116 Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift – 11...
  • Page 117 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käytetyt laitteet sisältävät ar- ennen laitteesi käyttämistä, säi- vokkaita kierrätettäviä materiaa- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai leja, jotka tulisi toimittaa mahdollista myöhempää omistajaa varten. kierrätykseen. Paristoja, öljyjä Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- – ja samankaltaisia aineita ei saa masti luettava ennen laitteen ensim- päästää...
  • Page 118 24 Powersuutin (kaksikulma-liitoskappa- Turvaohjeet leella) 25 Vaihtosuutin Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- – keapainepesulaitteita koskevia kansal- 26 Suihkuputki lisia määräyksiä on noudatettava. Väritunnukset Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- – Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat turvallisuutta koskevia kansallisia mää- – keltaisia. räyksiä on noudatettava. Korkeapainepesulaitteet on tarkastetta- Huollon ja servicen käyttöelimet ovat –...
  • Page 119 Käyttää saa vain alkuperäisia Kärcher- Käyttöönotto osia. 9 Kulloisiakin lainlaatijan kansallisia mää- Vaara räyksiä on noudatettava. Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava Turvalaitteet moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo- ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt- jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä...
  • Page 120 Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis- – Varoitus tusainetta säästeliäästi. Sähköliitännän suurinta sallittua verkko- Puhdistusaineen on oltava puhdistetta- – vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie- ville pinnoille sopiva. dot). Suositeltavat puhdistusaineet: Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkko- RM 31 ASF liitäntäsi käytettävissä olevaa verkkovas- –...
  • Page 121 kun käsiruiskupistooli avataan uudel- Pesuaineen annostelu leen.  Kierrä puhdistusainesuuttimen pyället-  Vedä käsiruiskupistoolin vipua. tyä mutteria vastapäivään vasteeseen Käytön keskeytys asti. Puhdistusainetta imetään pienellä paineella.  Päästä suihkupistoolin vipu irti. Säädä puhdistusaineen väkevyys –  Käännä käsiruiskupistoolin käsipyörä  Vedä puhdistusaineen imuletku pois asentoon 0, jotta liipaisimen tahaton puhdistusainekanisterista.
  • Page 122 Ajaminen Veden poistaminen  Irrota seisontajarru.  Ruuvaa vedentuloletku ja korkeapaine- letku irti.  Työnnä laitetta.  Anna laitteen käydä enintään 1 min, Nosturikuljetus kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät.  Kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten Laitteen huuhtominen jäätymise- olevan nostotuen keskelle. nestoaineella Vaara Ohje...
  • Page 123 50 käyttötunnin jälkeen Häiriöapu  Vaihda korkeapainepumpun öljy. Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- Vuosittain tai 500 käyttötunnin jälkeen van yhteenvedon avulla.  Vaihda korkeapainepumpun öljy. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute- tun asiakaspalvelun puoleen. Huoltotyöt Loukkaantumisvaara Vesiliitännässä olevan suodattimen Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kyt- puhdistus kettävä...
  • Page 124 Vesiruisku ei vaihdu suuttimelta toi- tyy tämän käyttöohjeen lopusta. selle Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Vaihtosuuttimen kuula on juuttunut kiin- – www.karcher.fi, osiosta Huolto.  Vapauta kuula koputtamalla kevyesti vaihtosuutinta. Laite ei ime puhdistusainetta Vaihtosuutin on säädetty väärin –  Kierrä puhdistusainesuuttimen pyället- tyä...
  • Page 125 Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton EU-standardinmukaisuusto- puolesta ja sen valtuuttamina. distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Head of Approbation sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Dokumentointivaltuutettu: muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- S. Reiser dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä...
  • Page 126 Tekniset tiedot Tyyppi HD 10/16-4 Cage Ex Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto Verkkosulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0,086+j0,054) Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) MPa (bar) 1 (10) Tulolämpötila, maks. °C Tulomäärä, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Tuloletkun pituus (minimi) Tuloletku, halkaisija (minimi) tuuma Suoritustiedot Työpaine...
  • Page 127 Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus – 11...
  • Page 128 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες θα πρέπει να μεταφέρονται σε χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και σύστημα επαναχρησιμοποίη- κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Page 129 21 Ηλεκτρικός κινητήρας Σύμβολα στη συσκευή 22 Διακόπτης συσκευής Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση 23 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- (ακροφύσιο απορρυπαντικού) νος σε περίπτωση μη προσήκου- 24 Ακροφύσιο Power (με εξάρτημα δύο ακ- σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να μών) κατευθύνεται...
  • Page 130 προκαλούν διάβρωση των υλικών που Όταν κλείνει το πιστολέτο χειρός, το – χρησιμοποιούνται στη συσκευή. νερό ρέει προς το δοχείο με πλωτήρα μέσω της βαλβίδας υπερχείλισης. Δημι- 5 Η θερμοκρασία προσαγωγής του μείγ- ουργείται ένα κύκλωμα νερού. ματος νερού και απορρυπαντικών δεν πρέπει...
  • Page 131 Αν τα λάδια αποκτήσουν γαλακτώδη μορ- Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που ανα- – φή, ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία εξυ- γράφεται στην πινακίδα τύπου με την πηρέτησης πελατών της εταιρίας Karcher. τάση της πηγής ρεύματος. Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προ- – Συναρμολόγηση της λαβής μεταφο- έκτασης...
  • Page 132 Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας – Ενεργοποίηση της μηχανής στο απορρυπαντικό.  Ανοίξτε τη βάνα νερού. Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας – οικονομία στη χρήση των απορρυπα-  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. ντικών.  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κα- –...
  • Page 133 Ακροφύσιο Power (με εξάρτημα δύο ακ- Τερματισμός λειτουργίας μών)  Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ- Γωνία δέσμης 25° – του. Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρι- –  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής σμού στο ”0”. Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού  Κλείστε την προσαγωγή νερού. Για...
  • Page 134 Αν τα λάδια αποκτήσουν γαλακτώδη μορ- προστατεύεται από τον παγετό: φή, ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία εξυ-  Αδειάζετε το νερό. πηρέτησης πελατών της εταιρίας Karcher.  Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό. Εβδομαδιαίως ή έπειτα από 40 ώρες λει- Αδειάστε το νερό...
  • Page 135 Αντιμετώπιση βλαβών Εργασίες συντήρησης Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπο- Καθαρισμός του φίλτρου στη σύνδεση ρείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές νερού βλάβες.  Ξεβιδώστε το περίβλημα του φίλτρου, Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευ- αφαιρέστε το φίλτρο, καθαρίστε το και θυνθείτε...
  • Page 136 Ακροφύσιο μπλοκαρισμένο/φθαρμένο – Δεν λειτουργεί η αλλαγή δέσμης νε-  Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό- ρού μιο (μπεκ). Το σφαιρίδιο του ακροφυσίου αλλαγής – Λερωμένο φίλτρο στη σύνδεση νερού – έχει κολλήσει  Καθαρίστε το φίλτρο στην υδραυλική  Απελευθερώστε το σφαιρίδιο χτυπώ- σύνδεση.
  • Page 137 Head of Approbation περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή- ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: μαζί μας. S. Reiser Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού Alfred Karcher GmbH & Co. KG υψηλής πίεσης Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Τύπος: 1.353-xxx 71364 Winnenden (Germany) Τύπος: HD 10/16 Cage Ex Τηλ.: +49 7195 14-0...
  • Page 138 Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HD 10/16-4 Cage Ex Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος Τάση Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου (0,086+j0,054) Σύνδεση νερού Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Μέγ. θερμοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή l/min (l/h) 16,7 (1000) Εύκαμπτος...
  • Page 139 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργί- ας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή – 12...
  • Page 140 Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Page 141 24 Power meme (iki köşeli çıkıntılı) Güvenlik uyarıları 25 Değişken meme Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- 26 Püskürtme borusu – gili ulusal talimatlara dikkat edin. Renk kodu Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili – Temizlik prosesinin kullanım elemanları ulusal talimatlara dikkat edin. Sıvı püs- –...
  • Page 142 Güvenlik tertibatları İşletime alma Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma- Tehlike sını sağladığından, devre dışı bırakılma- Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla- malıdır ve düzgün çalıştıklarından emin rı, yüksek basınç hortumu ve bağlantılar olunmalıdır. kusursuz duruma olmalıdır. Kusursuz du- rumda değilse, cihaz kullanılmamalıdır. Cihaz şalteri ...
  • Page 143 nisyen tarafından adapte edilmesi Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, – gerekir. aseton, tiner, vb) doldurmayın. Göz ve deri temasını önleyin. – Uyarı Temizlik maddesi üreticisinin güvenlik – Elektrik bağlantı noktasında izin verilen ve kullanım uyarılarına dikkat edin. maksimum nominal empedans (Bkz. Tek- Temizlik maddelerinin üzerindeki gü- nik Bilgiler) aşılmamalıdır.
  • Page 144 Cihazı açın Çalışma basıncı ve besleme miktarı- nın ayarlanması  Musluğu açın.  Şebeke fişini takın. El püskürtme tabancasındaki basınç/  Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. miktar ayarı  El püskürtme tabancasının el çarkını  El püskürtme tabancasındaki kolu farklı döndürerek açın ve kolu çekin.
  • Page 145  Şebeke fişini prizden çekiniz. Durdurma  Şebeke bağlantı kablosu, yüksek ba- sınç hortumu ve aksesuarı cihaza yer- Uyarı leştirin. Hasar görme tehlikesi! Cihazın içinde do- nan su, cihazın parçalarına zarar verebilir. Taşıma Uzun süreli çalışma molalarında ya da don- maya karşı...
  • Page 146 Uyarı Bakım planı Yağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Kärc- her müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Aşınma parçaları Çalışma sa- Her hafta ya da 40 çalışma saatinden Yüksek basınç/alçak ba- 1000 h sonra sınç contaları  Su bağlantısındaki filtreyi temizleyin. Emme/basınç valfları 1000 h ...
  • Page 147  Memeyi sökün. Cihazı kapatın ve çelik Cihaz temizlik maddesi emmiyor borudan kabarcıksız su çıkana kadar çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapa- Değişken meme yanlış ayarlanmış – tın ve memeyi tekrar vidalayın.  Temizlik maddesi memesinin tırtıllı so- Meme tıkanmış/çok kirli mununu saat yönünün tersine doğru –...
  • Page 148 İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına AB uygunluk bildirisi ve işletme yönetimi tarafından verilen veka- lete dayanarak işlem yapar. İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- Head of Approbation duğunu bildiririz.
  • Page 149 Teknik Bilgiler Tip: HD 10/16-4 Cage Ex Akım bağlantısı Gerilim Elektrik türü Frekans Bağlantı gücü Şebeke sigortası (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,086+j0,054) Su bağlantısı Besleme bas MPa (bar) 1 (10) Besleme sıcaklığı, maks. °C Besleme miktarı, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Besleme hortumu uzunluğu (min.) Besleme hortumu çapı...
  • Page 150 Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza – 11...
  • Page 151 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Page 152: Использование По Назначе

    8 Нейтральное положение маховичка вместе с допущенными к использо- – ванию фирмой Kдrcher принадлеж- 9 Ручной пистолет-распылитель ностями и запчастями. 10 Рычаг ручного пистолета-распылите- Запрещается мойка людей и живот- ля – ных, т.к. это не соответствует назна- 11 Шланг высокого давления чению...
  • Page 153: Защитные Устройства

    Защитные устройства Особенности Ex-области Защитные приспособления предназна- чены для защиты оператора. Их отклю- чение, а также работа в обход их 1 Насос можно устанавливать только в функций не допускаются. зонах, которые соответствуют требо- ваниям, указанным в заводской та- Включатель аппарата бличке...
  • Page 154: Начало Работы

    Стояночный тормоз Электропитание Препятствует непроизвольному каче- Параметры подключения указаны в – нию прибора. разделе "Технические данные". Электрическое подключение должно – Начало работы проводиться электриком и соответст- вовать нормам IEC 60364-1. Опасность Аппарат, выпускаемый серийно, – Опасность получения травм! Прибор, оснащен EEx-штекером. Если имею- подводящие...
  • Page 155: Управление

     Использовать шланг, проводящий Удаление воздуха из аппарата электричество (сопротивление R <  Открутить сменную форсунку. Ом, не входит в объем поставки). Диаметр минимум 3/4 дюйма.  Включить прибор и дать ему порабо- тать, пока на струйной трубке не на- ...
  • Page 156 Дозировка моющего средства Регулировка рабочего давления и производительности  Повернуть до упора против часовой стрелки гайку с продольной накаткой Регулировка давления/объема пода- форсунки для моющего средства. чи на ручном пистолете-распылителе Моющее средство всасывается при  Установить рабочее давление и по- низком...
  • Page 157: Транспортировка

     Закрыть подачу воды. Оберегать подъемное устройство – от случайного отцепления груза.  Включить пистолет-распылитель, пока аппарат не освободится от дав- Удалить струйную трубку с ручным – ления. пистолетом-распылителем перед транспортировкой краном.  Установить маховичок ручного пи- столета-распылителя на отметку 0 Прибор...
  • Page 158: Уход И Техническое Обслужи

     Прокачать через аппарат имеющий- Ежегодно или каждые 500 часов работы ся в торговле антифриз.  Заменить масло в насосе высокого В результате этого также достигается давления. определенная антикорозионная защита. Работы по техническому обслу- Уход и техническое обслу- живанию живание Прочистить...
  • Page 159 Форсунка забита/вымыта – Помощь в случае непола-  Очистить/заменить форсунку. док Засорился фильтр на подаче воды –  Прочистить фильтр водозабора. Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью Подаваемое количество воды слиш- – следующего описания. ком низкое В случае сомнения следует обращаться ...
  • Page 160: Гарантия

    Гарантия Не происходит изменение водя- ной струи В каждой стране действуют гаран- – Залипает шар в сменной форсунке – тийные условия, изданные уполно-  Освободить шар слегка постучав по моченной организацией сбыта сменной форсунке. нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности прибора Прибор...
  • Page 161 Маркировка Заявление о соответствии ЕС II 2 G c T3 Настоящим мы заявляем, что нижеука- занный прибор по своей концепции и Нижеподписавшиеся лица действуют по конструкции, а также в осуществленном поручению и по доверенности руковод- и допущенном нами к продаже исполне- ства...
  • Page 162: Технические Данные

    Технические данные Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подключение к источнику тока Напряжение Вид тока Частота Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (инертный) Максимально допустимое сопротивление сети Ом (0,086+j0,054) Подключение водоснабжения Давление напора (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура подаваемой воды, макс. °C Количество...
  • Page 163: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения провер- ки: Результат: Подпись Дата проведения провер- ки: Результат: Подпись Дата проведения провер- ки: Результат: Подпись Дата проведения провер- ки: Результат: Подпись – 13...
  • Page 164 A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosító helyen kell elhelyez- következő tulajdonos számára. ni.
  • Page 165 22 Készülékkapcsoló Szimbólumok a készüléken 23 Körsugarú fúvóka A magasnyomású vízsugár nem (Tisztítószer fúvóka) rendeltetésszerű használat ese- 24 Power szórófej (kétlapú rátéttel) tén veszélyes lehet. A vízsugarat 25 Golyós fúvókatartó soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív 26 Sugárcső elektromos szerelvények vagy maga a ké- Szín megjelölés szülék felé.
  • Page 166 6 Megfelelő időközönként ellenőrizni kell Biztonsági szelep a szivattyú kifogástalan állapotát és ki- Nem megengedett túl magas nyomás – fogástalan működését (többek között a esetén kinyit a biztonsági szelep. Az csapágy kopását, a szivattyú tömített- eközben kifolyó tisztítószer folyadék ségét). Adott esetben javítást kell elvé- védi a szivattyút és a magasnyomású...
  • Page 167  A Power szórófejet (kétlapú rátéttel) és A csatlakozási értékeket lásd a típus táb- a kerek sugár szórófejet szerelje fel a lán/Műszaki adatoknál. golyós fúvókatartóra. A borítóanyákat  Használjon elektrosztatikusan vezető kézzel húzza meg. tömlőt (ellenállás R < 10 Ohm, nem ré- sze a szállítási terjedelemnek).
  • Page 168 Használat Golyós fúvókatartó Az alapváltozat golyós fúvókatartója egye- Biztonsági tanácsok síti a Power- és a kerek sugarú szórófejet. Ennél zárt kézi szórópisztoly esetén a – Balesetveszély sugárcső enyhe megdöntésével a Po- A készüléket ne használja, ha hatótá- – wer sugár szórófejről kerek sugár szó- volságon belül más személyek is tartóz- rófejre lehet átkapcsolni.
  • Page 169 Minden darus szállítás előtt a darus ra- – Minden üzem után kodás támaszát ellenőrizni kell, hogy nem rongálódott-e meg. Tisztítószeres használat után A készüléket csak a darus rakodás tá- –  A tisztítószer szórófej recézett anyáját maszánál emelje meg. az óra járásával megegyezően forgas- Az emelő...
  • Page 170 Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz- A tisztítószer-szívócső szűrőjének tisztí- tosít. tása Ápolás és karbantartás  Húzza ki a tisztítószer szívócsövet.  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze Sérülésveszély vissza. Minden ápolási és karbantartási munkálat Olajcsere megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket ...
  • Page 171 A készülék nem megy A magasnyomású szivattyú kopog Nincs hálózati feszültség A szivattyú táplálóvezetéke szivárog – – vagy el van záródva  Csatlakozókat és a dugaszoló aljzato- kat ellenőrizni.  Ellenőrizze a nagynyomású szivattyú összes bemenő vezetékét, hogy kellő-  Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a en tömítette vagy nincs-e eldugulva.
  • Page 172 2000/14/EK Garancia 2004/108/EK 2006/42/EK (+2009/127/EK) Minden országban az illetékes forgal- – Alkalmazott harmonizált szabványok: mazónk által kiadott garancia feltételek EN 1127-1: 2011 érvényesek. Az esetleges üzemzavaro- EN 13463-1: 2009 kat a készüléken a garancia lejártáig EN 13463-5: 2011 költségmentesen elhárítjuk, amennyi- EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 ben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
  • Page 173 Műszaki adatok Típus HD 10/16-4 Cage Ex Áramcsatlakozás Feszültség Áramfajta Frekvencia Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Maximális megengedett hálózati impedancia (0,086+j0,054) Vízcsatlakozó Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Befolyó víz hőmérséklete, max. °C Befolyó víz mennyisége (min.) l/min (l/h) 16,7 (1000) Összekötő...
  • Page 174 Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás – 11...
  • Page 175 Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, kte- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ré je třeba znovu využít. Baterie, pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- olej a podobné...
  • Page 176 23 Kulatá rozprašovací tryska Bezpečnostní pokyny (Tryska čisticího prostředku) Dodržujte aktuálně platné místní právní 24 Zátěžová tryska (s dvojhranným napo- – předpisy pro proudové kapalinové čer- jením) padlo. 25 Přepínací tryska Dodržujte aktuálně platné místní právní – 26 Proudová trubice předpisy pro prevenci nehodovosti.
  • Page 177 8 Hadice musejí být elektrostaticky vodi- Brzda vé (odpor R < 10 ohmů). Brzda zabraňuje odjetí přístroje. Smějí se používat jen originální díly od firmy Kärcher. Uvedení do provozu 9 Je třeba dodržovat veškeré platné míst- Pozor! ní právní předpisy a zákony. Nebezpečí...
  • Page 178 Zařízení je sériově vybaveno zástrčkou Používejte výlučně produkty Kärcher. – – EEx. Jestliže stávající zásuvka neodpo- V žádném případě nevlévejte rozpouš- – vídá této zástrčce, je třeba, aby kvalifi- tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.). kovaný elektrikář provedl potřebnou Vyvarujte se kontaktu s očima a kůží. –...
  • Page 179 Zapnutí přístroje Nastavení pracovního tlaku a čerpa- ného množství  Otočte vodovodním kohoutkem.  Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Ovládání tlaku/množství na ruční stříka-  Hlavní spínač nastavte na „I“. cí pistoli  Ruční kolečko na ruční stříkací pistoli  Pracovní tlak a čerpané množství na- odblokujte otáčením a potáhněte páč- stavujte rozdílně...
  • Page 180  Vytáhněte zástrčku ze sítě. Odstavení  Síťový napájecí kabel, vysokotlakou ha- dici a příslušenství uložte na zařízení. Varování Nebezpečí poškození! Voda zmrzlá v pří- Přeprava stroji může části přístroje zničit. Při delších provozních pauzách, nebo když Pozor není možné bezmrazové skladování: Nebezpečí...
  • Page 181  Pokud je to zapotřebí, doplňte olej (viz Plán údržby technické údaje). Varování Díly podléhající rychlému Provozní opotřebení hodiny Při zakaleném oleji okamžitě informujte zá- Vysokotlaká / nízkotlaká 1000 h kaznickou službu Kärcher. těsnění Týdně nebo po 40 provozních hodinách Sací...
  • Page 182 Přístroj netvoří tlak Vodní paprsek je nerovnoměrný Špatná tryska Přepínací tryska je ucpaná – –  Zkontrolujte, zda má tryska správnou  Vyčistěte přepínací trysku tlakovým velikost (viz „Technické údaje“). vzduchem. Vzduch v systému Nedostatečné vstupní množství vody – – Čerpadlo odvzdušněte: ...
  • Page 183 V případě uplatnění záručního nároku EN 60335–2–79 – BGR 132 se laskavě obraťte s příslušenstvím a BGR 104 dokladem o zakoupení zařízení na své- Použitý postup posuzování shody: ho obchodníka nebo na nejbližší autori- 2000/14/ES: Příloha V zované servisní středisko. Hladinu akustického dB(A) Příslušenství...
  • Page 184 Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Přívod el. proudu Napětí Druh proudu Frekvence Příkon Sít'ová pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,086+j0,054) Přívod vody Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/min (l/h) 16,7 (1000) Délka přívodní...
  • Page 185 oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis – 11...
  • Page 186 Pred prvo uporabo Vaše napra- Pazite, da motornje olje, kurilno olje, dizel- ve preberite to originalno navo- sko gorivo in bencin ne pridejo v okolje. dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Varujte tla in staro olje zavrzite v skladu s shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo predpisi o varstvu okolja.
  • Page 187 Barvan oznaka Posebni pogoji v eksplozivno ogro- ženem področju Upravljalni elementi za proces čiščenja – so rumeni. Upravljalni elementi za vzdrževanje in – servisiranje so svetlo sivi. 1 Črpalka se sme uporabljati le v conah, ki ustrezajo vrsti zaščite vžiga, navede- Namenska uporaba ni na tipski tablici.
  • Page 188 Stikalo naprave Preverjanje nivoja olja To stikalo prepreči nehoten zagon naprave.  Odrežite konico nastavka za polnjenje Med delovnimi premori ali ob zaključku olja. obratovanja ga izklopite.  Kontrolirajte nivo olja visokotlačne čr- palke. Ročno kolo ročne brizgalne pištole Nivo olja mora ležati med oznakama Ročno kolo ročne brizgalne pištole v ničel- MIN in MAX posode za olje.
  • Page 189: Vklop Naprave

    RM 55 ASF – Nevarnost RM 81 ASF – Preverite, ali na tipski tablici navedena –  Sesalno gibko cev za čistilo vtaknite v napetost ustreza napetosti vira električ- zunanjo posodo za čistilo. nega toka.  Prazno posodo za čistilo napolnite/za- Neustrezni električni podaljševalni kabli –...
  • Page 190  Izvlecite gibko sesalno cev za čistilo iz Po vsakem obratovanju posode za čistilo.  Za doziranje čistila obrnite filter na gibki Po obratovanju s čistilom sesalni cevi za čistilo.  Narebričeno matico šobe za čistilno Izmenična šoba sredstvo zavrtite v smeri od urinega ka- zalca do konca.
  • Page 191 Napravo dvigujte le na oporniku za na- – Nega in vzdrževanje kladanje z žerjavom. Dvižno napravo zavarujte pred nehote- – Nevarnost poškodb nim obešanjem tovora. Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi Brizgalno cev z ročno brizgalno pištolo – deli izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz pred transportom z dvigalom odstranite.
  • Page 192 Zamenjava olja Naprava ne deluje  Vrsto olja in polnilno količino glejte v Ni omrežne napetosti – "Tehničnih podatkih".  Preverite vtič in vtičnico.  Izvijte izpustni vijak za olje.  Preverite, ali na tipski tablici navedena  Olje izpustite v lovilno posodo. napetost ustreza napetosti vira električ- ...
  • Page 193 Garancija Visokotlačna črpalka ropota Dovodi k črpalki so netesni ali zamašeni – V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, –  Preverite tesnost ali zamašenost vseh ki jih doloèa naše prodajno predstavni- dovodnih napeljav do visokotlačne čr- štvo. Morebitne motnje na napravi, ki so palke.
  • Page 194 ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Head of Approbation ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Pooblaščenec za dokumentacijo: vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta S. Reiser izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja.
  • Page 195 Tehnični podatki HD 10/16-4 Cage Ex Električni priključek Napetost Vrsta toka Frekvenca Priključna moč Omrežna varovalka (inertna) Maksimalno dopustna omrežna impedanca (0,086+j0,054) Vodni priključek Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/min (l/h) 16,7 (1000) Dolžina dovodne cevi (min.) Premer dovodne cevi (min.)
  • Page 196 Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis – 11...
  • Page 197 Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają dzenia należy przeczytać orygi- cenne surowce wtórne, które nalną instrukcję obsługi, postępować powinny być oddawane do utyli- według jej wskazań i zachować ją do póź- zacji. Akumulatory, olej i tym po- niejszego wykorzystania lub dla następne- dobne substancje nie powinny go użytkownika.
  • Page 198 20 przewód zasilający z wtyczką Symbole na urządzeniu 21 Silnik elektryczny W przypadku niewłaściwego 22 Wyłącznik główny użycia strumień wody pod ciś- 23 Dysza natryskowa okrągła nieniem może być niebezpiecz- (Dysza ze środkiem czyszczącym) ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, 24 Dysza Power (z nasadką...
  • Page 199 6 Pompę należy sprawdzić w odpowied- Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio- nich odstępach czasu pod kątem czy- ny i zaplombowany. Może być ustawiany stości i prawidłowego działania (m.in. tylko przez serwis. łożysko pod kątem zużycia, pompę pod Zawór bezpieczeństwa kątem szczelności). W razie konieczno- Przy niedopuszczalnie wysokim ciśnie- ści należy przeprowadzić...
  • Page 200 Montaż akcesoriów Przyłącze wody  Połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan- Ostrzeżenie cę z pistoletem natryskowym. Przestrzegać przepisów lokalnego  Przykręcić dyszę przemienną do lancy. przedsiębiorstwa wodociągowe-  Zamontować dyszę Power (z nasadką dwukrawędziową) i dyszę natryskową Wartości przyłączenia patrz tab- okrągłą...
  • Page 201  Włożyć wąż ssący środek czyszczący Dozowanie środka czyszczącego do zewnętrznego zbiornika na środek  Przekręcić do oporu w kierunku prze- czyszczący. ciwnym do ruchu wskazówek zegara  Napełnić/wymienić pusty zbiornik na nakrętkę radełkowaną dyszy ze środ- środek czyszczący. kiem czyszczącym. Środek czyszczący Odpowietrzyć...
  • Page 202  Przekręcić pokrętło pistoletu natrysko- Ustawianie ciśnienia roboczego i wego na 0, by dźwignię zabezpieczyć przepływu przed niezamierzonym otwarciem.  Odkręcić od urzadzenia wąż doprowa- Regulacja ciśnienia/przepływu na pisto- dzający wodę. lecie natryskowym  Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilają-  Ustawić ciśnienie robocze i wydajność cego.
  • Page 203 Zważać na to, by w obszarze zagrożenia – Przegląd bezpieczeństwa/umowa żurawia nie przebywały żadne osoby. serwisowa Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu – Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań- bez nadzoru. stwo ustalić regularne inspekcje bezpieczeń- Przechowywanie stwa lub zawrzeć umowę o konserwacji. Prosimy zasięgnąć...
  • Page 204 Wymiana oleju Urządzenie nie działa  Rodzaje oleju i ilość oleju - patrz Dane Brak napięcia w sieci – techniczne.  Sprawdzić wtyczki i gniazdka.  Wykręcić śrubę spustową oleju.  Sprawdzić, czy napięcie sieciowe poda-  Spuścić olej do zbiornika odbierające- ne na tabliczce znamionowej odpowia- da napięciu źródła prądu.
  • Page 205 Pojemnik ze środkami czyszczącymi – Pompa wysokociśnieniowa stuka jest pusty Przewody dopływowe do pompy nie- –  Napełnić/wymienić zbiornik na środek szczelne lub zapchane czyszczący.  Sprawdzić, czy wszystkie przewody do- Gwarancja prowadzające pompy wysokociśnienio- wej są szczelne i drożne. W każdym kraju obowiązują...
  • Page 206 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa. Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Head of Approbation przez nas do handlu wersji obowiązującym Pełnomocnik dokumentacji: wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- S. Reiser magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia.
  • Page 207 Dane techniczne HD 10/16-4 Cage Ex Zasilanie elektryczne Napięcie Rodzaj prądu Częstotliwość Pobór mocy Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,086+j0,054) Przyłącze wody Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura doprowadzenia maks. °C Wydatek wody min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Długość...
  • Page 208 Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis – 12...
  • Page 209 Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile supuse unui proces de revalori- cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- ficare. Bateriile, uleiul şi sub- buinţarea ulterioară...
  • Page 210 22 Întrerupătorul principal Simboluri pe aparat 23 Duza de jet rotund Jeturile sub presiune pot fi peri- (duză pentru soluţie de curăţat) culoase în cazul utilizării necon- 24 Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două forme. Jetul nu trebuie îndreptat margini) spre persoane, animale, echipamente elec- 25 Duză...
  • Page 211 7 Pompa poate fi utilizată numai cu soluţii Supapa de siguranţă de curăţat, la influenţele cărora materi- În cazul în care presiunea creşte peste – alele sunt îndeajuns de rezistente. limita admisă, se deschide supapa de 8 Furtunurile trebuie să fie conducătoare siguranţă.
  • Page 212 Montarea accesoriilor Racordul de apă  Conectaţi furtunul sub presiune şi lan- Avertisment cea cu pistolul manual de stropit. Respectaţi prevederile companiei  Înşurubaţi duza alternantă pe ţeava de de furnizare a apei. oţel. Pentru valorile de racordare se vor ...
  • Page 213  Umpleţi rezervorul gol pentru soluţie de  Trageţi afară furtunul de aspirare pentru curăţat sau înlocuiţi-l. soluţia de curăţat din rezervorul pentru soluţia de curăţat. Evacuarea aerului din aparat  Rotiţi filtrul furtunului de aspirare a solu-  Desfaceţi duza alternantă. ţiei de curăţat pentru dozarea soluţiei ...
  • Page 214 Întreruperea utilizării Deplasarea  Eliberaţi maneta pistolului.  Eliberaţi frâna de imobilizare.  Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de  Împingeţi aparatul pulverizat în poziţia 0 pentru a asigura Transportul cu macara maneta contra unei porniri accidentale.  Fixaţi dispozitivul de ridicare la mijlocul ...
  • Page 215 După 40 de ore de funcţionare sau săp- Evacuarea apei tămânal  Deşurubaţi furtunul de alimentare cu  Curăţaţi filtrul racordului de apă. apă şi furtunul de înaltă presiune.  Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a  Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 soluţiei de curăţat.
  • Page 216 Planul de întreţinere Aparatul nu produce presiune Duză incorectă – Piese supuse uzurii Ore de func-  Verificaţi dacă duza are dimensiunea ţionare adecvată (consultaţi datele tehnice). Garnituri de presiune înaltă/ 1000 h Aer în sistem – de presiune joasă Aerisiţi pompa: Supape de aspiraţie/presiu- 1000 h...
  • Page 217 Dacă doriţi să beneficiaţi de garanţie, – Jet de pulverizare neuniform vă rugăm să vă prezentaţi cu accesorii- Duza alternantă este înfundată – le şi cu factura la magazin sau la cel mai  Curăţaţi duza alternantă cu aer compri- apropiat service autorizat.
  • Page 218 Marcaj Declaraţie de conformitate CE II 2 G c T3 Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi Semnatarii acţionează în numele şi prin îm- sănătatea incluse în directivele CE aplica- puternicirea conducerii societăţii.
  • Page 219 Date tehnice HD 10/16-4 Cage Ex Alimentarea cu curent Tensiunea Tipul curentului Frecvenţa Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (inertă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,086+j0,054) Racordul de apă Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de circulare, max. °C Debitul de circulare, min.
  • Page 220 Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura – 12...
  • Page 221 Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú hod- riadenia si prečítajte tento pô- notné recyklovateľné látky, ktoré vodný návod na použitie, konajte podľa by sa mali opät' zužitkovat'. Do ži- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- votného prostredia sa nesmú do- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Page 222 24 Výkonová tryska (s nasádou s dvomi Bezpečnostné pokyny hranami) 25 Výmenná tryska Dodržte príslušné národné predpisy zá- – konodarcu platné pre trysky na kvapali- 26 Rozstrekovacia rúrka Farebné označenie Dodržte príslušné národné bezpečnost- – Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú né...
  • Page 223 8 Hadice musia byť elektrostaticky vodivé Parkovacia brzda (odpor R < 10 Ohm). Parkovacia brzda zabraňuje pohybu prí- Smú sa používať iba originálne diely stroja. spoločnosti Kärcher. 9 Dodržujte príslušné národné predpisy Uvedenie do prevádzky zákonodarcu. Nebezpečenstvo Bezpečnostné prvky Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- dy, vysokotlaková...
  • Page 224 Pozor Elektrické napájanie Vysokotlakové čistiace zariadenie nepre- Pripojovacie hodnoty nájdete v technic- – vádzkujte nikdy s uzavretým vodovodným kých údajoch. kohútom, keďže chod na sucho môže spô- Elektrické pripojenie musí vykonať – sobiť poškodenie vysokotlakového čerpad- elektroinštalatér a musí zodpovedať IEC 60364-1.
  • Page 225 Pritom sa dá pri uzavretej ručnej strie- – Obsluha kacej pištoli miernym naklonením trysky prepnúť z výkonovej na kruhovú trysku. Bezpečnostné pokyny V núdzovom prípade, ak nedošlo k úspešnému prepnutiu, jemne poklepte Nebezpečenstvo na výmennú trysku. Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blíz- –...
  • Page 226 Pred každou prepravou žeriavom skon- – Po každom použití trolujte, či nie je poškodená podpera na prepravu žeriavom. Po ukončení prevádzky s čistiacimi Zariadenie zdvíhajte len za podperu pre – prostriedkami prepravu žeriavom.  Ryhovanú maticu trysky na čistiaci Zdvíhacie zariadenie zaistite pred ne- –...
  • Page 227 Ročne alebo po 500 prevádzkových ho- Prepláchnutie prístroja nemrznú- dinách cou zmesou  Vymeňte olej vysokotlakého čerpadla. Upozornenie Údržbárske práce Dodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu- láciu s nemrznúcou zmesou. Čistenie filtra na prípojke vody  Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho- ...
  • Page 228  Skontrolujte všetky prívodné vedenia k Pomoc pri poruchách vysokotlakovému čerpadlu, či sú utes- nené a či nie sú upchaté. Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. Vysokotlakové čerpadlo netesní V prípade pochybností sa láskavo obráťte  Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré na autorizovanú...
  • Page 229 Spätný ventil zalepený –  Vytiahnite hadicu na čistiaci prostriedok a uvoľnite spätný ventil tupým predme- tom. Prázdna nádrž na čistiaci prostriedok –  Naplňte alebo vymeňte nádrž na čistiaci prostriedok. Záruka V každej krajine platia záručné pod- – mienky vydané našou príslušnou distri- bučnou spoločnosťou.
  • Page 230 Podpísaný jednajú v poverení a s plnou Vyhlásenie o zhode s norma- mocou jednateľstva. mi EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie Head of Approbation a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Osoba zodpovedná...
  • Page 231 Technické údaje HD 10/16-4 Cage Ex Siet'ové napájanie Napätie Druh prúdu Frekvencia Pripojovací výkon Siet'ový istič (pomalý) Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,086+j0,054) Pripojenie vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Teplota na prívode, max. °C Prietok na prívode, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Prívodná...
  • Page 232 Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis – 12...
  • Page 233 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ja pročitajte ove originalne radne materijale koji se mogu reciklira- upute, postupajte prema njima i sačuvajte ti te bi ih stoga trebalo predati ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- kao sekundarne sirovine.
  • Page 234 24 Visokoučinska sapnica (s dvostranim Treba se pridržavati odgovarajućih dr- – nastavkom) žavnih zakonskih propisa o sprječava- nju nesreća na radu. Raspršivači 25 Promjenjiva sapnica tekućina se moraju redovito podvrgava- 26 Cijev za prskanje ti ispitivanjima, o čijem ishodu se svaki Oznaka u boji put mora sastaviti pismeno izvješće.
  • Page 235 Sigurnosni uređaji Stavljanje u pogon Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni- Opasnost ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho- Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko- va funkcija zaobilaziti. tlačno crijevo i priključci moraju biti u be- sprijekornom stanju. Ako stanje nije Sklopka uređaja besprijekorno, stroj se ne smije koristiti.
  • Page 236 Uređaj je serijski opremljen utikačem sa – Sredstvo za pranje zaštitom od eksplozije u skladu s europ- skom normom EEx. Ukoliko postojeća Opasnost utičnica ne odgovara ovom utikaču, Opasnost od ozljeda! ovlašteni električar treba prilagoditi ili Rabite samo Kärcherove proizvode. –...
  • Page 237 Upozorenje Visokoučinska sapnica (s dvostranim Zbog vode koja u mlazu izlazi na visoko- nastavkom) tlačnoj sapnici na ručni pištolj za prskanje Kut prskanja: 25° – djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se Za uobičajeno čišćenje – za sigurno uporište i čvrsto objema rukama Sapnica za kružni mlaz držite ručni pištolj i cijev za prskanje.
  • Page 238  Odvijte dovodno crijevo sa stroja. Stavljanje uređaja van pogo-  Izvucite strujni utikač.  Priključni kabel, visokotlačno crijevo i pribor odložite na odgovarajuća mjesta Upozorenje na uređaju. Opasnost od oštećenja! Voda koja se smr- Transport zava u stroju može uništiti dijelove istog. Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako Oprez nije moguće skladištenje na mjestu zaštiće-...
  • Page 239  Po potrebi dopunite ulje (pogledajte Plan održavanja tehničke podatke). Upozorenje Habajući dijelovi Sati rada Brtvila visokog/niskog tlaka 1000 h Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servisnu Usisni i potisni ventili 1000 h službu. O-prstenovi/potporni prste- 1000 h novi preljevnog ventila Jednom tjedno ili nakon 40 sati rada...
  • Page 240 Stroj ne uspostavlja tlak Neravnomjeran mlaz vode Pogrešna mlaznica Začepljena promjenjiva sapnica – –  Provjerite je li odabrana ispravna veliči-  Očistite promjenjivu sapnicu stlačenim na mlaznice (pogledajte odlomak "Teh- zrakom. nički podaci"). Količina dotoka vode je premala – Zrak u sustavu –...
  • Page 241 U slučaju jamstva molimo Vas da se s Primijenjeni postupak ocjenjivanja su- – priborom i potvrdom o kupnji obratite glasja: 2000/14/EZ: privitak V svome prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj Razina jačine zvuka dB(A) servisnoj službi. Izmjerena: Pribor i pričuvni dijelovi Zajamčena: br.
  • Page 242 Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Duljina dovodnog crijeva (min.) Promjer dovodnog crijeva (min.)
  • Page 243 Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis – 11...
  • Page 244 Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Page 245 24 Visokoučinska mlaznica (sa dvostranim Sigurnosne napomene nastavkom) 25 Promenljiva mlaznica Treba se pridržavati odgovarajućih – državnih zakonskih propisa za 26 Cev za prskanje raspršivače tečnosti. Oznaka u boji Treba se pridržavati odgovarajućih – Komandni elementi za proces čišćenja državnih zakonskih propisa o zaštiti na –...
  • Page 246 8 Creva moraju biti elektrostatički Poziciona kočnica provodna (otpor R< 10 oma). Poziciona kočnica sprečava Smeju se koristiti samo originalni delovi samopokretanje uređaja. firme Kärcher. 9 Treba se pridržavati odgovarajućih Stavljanje u pogon državnih zakonskih propisa. Opasnost Sigurnosni elementi Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, crevo visokog pritiska i priključci moraju biti Bezbednosni uređaji služe za zaštitu u besprekornom stanju.
  • Page 247 Uređaj je serijski opremljen utikačem sa – Deterdžent zaštitom od eksplozije u skladu sa evropskom normom EEx. Ukoliko Opasnost postojeća utičnica ne odgovara ovom Opasnost od povreda! utikaču, ovlašćeni električar treba da Koristite samo Kärcher proizvode. – prilagodi ili utičnicu ili utikač. Ni u kom slučaju nemojte da sipate –...
  • Page 248 Zabranjeno je prelaženje vozilima – Visokoučinska mlaznica (sa dvostranim preko strujnog priključnog kabla i creva nastavkom) visokog pritiska. Ugao prskanja od 25° – Upozorenje Za uobičajeno čišćenje – Zbog vode koja u mlazu izlazi na mlazici Nastavak za kružni mlaz visokog pritiska na ručni pištolj za prskanje Za tvrdokornu nečistoću –...
  • Page 249  Okrenite točkić na ručnoj prskalici na 0, Skladištenje kako biste osigurali polugu od nehotičnog otvaranja. Oprez  Odvijte dovodno crevo sa uređaja. Opasnost od povreda i oštećenja! Pri  Izvucite strujni utikač. skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.  Priključni kabl, visokopritisno crevo i Stavljanje uređaja van pribor odložite na odgovarajuća mesta pogona...
  • Page 250 Intervali održavanja Staro ulje bacite u skladu sa propisima o očuvanju čovekove okoline ili ga predajte Svakodnevno na sabirnom mestu.  Proverite nivo ulja visokopritisne Plan održavanja pumpe. Nivo ulja mora da se nalazi između Habajući delovi Sati rada oznaka MIN i MAX na rezervoaru za Zaptivke visokog/niskog 1000 h ulje.
  • Page 251 Uređaj ne uspostavlja pritisak Neravnomeran mlaz vode Pogrešna mlaznica Začepljena promenljiva mlaznica – –  Proverite da li je izabrana ispravna  Očistite promenljivu mlaznicu veličina mlaznice (pogledajte odlomak komprimovanim vazduhom. "Tehnički podaci"). Količina dotoka vode je premala – Vazduh u sistemu –...
  • Page 252 U slučaju garancije Vas molimo da se EN 60335–2–79 – BGR 132 sa priborom i potvrdom o kupovini BGR 104 obratite svome prodavcu ili najbližoj Primenjeni postupak ocenjivanja ovlašćenoj servisnoj službi. usklađenosti: Pribor i rezervni delovi 2000/14/EZ: Prilog V Nivo jačine zvuka dB(A) Sme se koristiti samo onaj pribor i oni –...
  • Page 253 Tehnički podaci HD 10/16-4 Cage Ex Strujni priključak Napon Vrsta struje Frekvencija Priključna snaga Mrežni osigurač (intertni) Maksimalno dozvoljena impedancija (0,086+j0,054) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/min (l/h) 16,7 (1000) Dužina dovodnog creva (min.) Prečnik dovodnog creva (min.)
  • Page 254 Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis – 11...
  • Page 255 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Page 256 20 Захранващ кабел с щепсел Символи на уреда 21 Електромотор Силните струи под налягане 22 Ключ на уреда могат при неправилно полз- 23 Дюза за кръгла струя ване да са опасни. Не насоч- (дюза за почистващ препарат) вайте струята към хора, животни, 24 Силова...
  • Page 257 5 Температурата на постъпващата по- Ако пистолетът за ръчно пръскане се – чистваща течност, състояща се от затвори, водата изтича през прелив- вода и почистващи препарати, не ния вентил в резервоара с поплавък. трябва да надвишава 50 °C. Получава се циркулация на водата. 6 Помпата...
  • Page 258  При необходимост да се долее мас- Опасност ло (вижте Технически данни). Проверете, дали цитираното вър- – Предупреждение ху табелката на уреда напрежение съвпада с напрежението на източ- При млекоподобно масло информирай- ника на ток. те веднага сервиза на Керхер. Неподходящите...
  • Page 259 Да се спазват указанията за безопас- върху пистолета за ръчно пръскане. – ност и работа на производителя на Погрижете се за сигурен стоеж и дръ- почистващия препарат. жте пистолета за ръчно пръскане здраво с две ръце. Спазвайте указанията за безопас- –...
  • Page 260 Силова дюза (с шийка с два ръба) Край на работата 25° ъгъл на струята –  Отпуснете лоста на пистолета за За най-обичайнети работи по почист- – пръскане на ръка. ването  Поставете ключа на уреда на „0“. Дюза за кръгла струя ...
  • Page 261 Осигурете приспособлението за  В уреда да се напомпи конвенциона- – повдигане от непреднамерено от- лен антифриз. качане на товара. По този начин се постига известна коро- Отстранете тръбата за разпръс- зионна защита. – кване с пистолета за ръчно пръска- Грижи...
  • Page 262 Помощ при неизправности Дейности по поддръжката Можете сами да отстраните дребните Почистване на филтъра на извода за повреди, като следвате дадените по- вода долу описания.  Да се развие корпуса на филтъра, да В случай на съмнение се обърнете към се...
  • Page 263  Почистете филтъра на захранването Промяната на водната струя е не- с вода. успешна Твърде малък дебит на водата за за- – Сачмата в променливата дюза е за- – хранване лепнала  Да се провери дебита на водата за  Освободете сачмата с леко почуква- захранване...
  • Page 264 В гарантиен случай се обърнете EN 13463-5: 2011 – EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 моля с принадлежностите и докумен- EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 та за покупка към Вашия търговец EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 или най-близкия оторизиран сервиз. EN 61000–3–11: 2000 Принадлежности...
  • Page 265 Технически данни Тип HD 10/16-4 Cage Ex Електрозахранване Напрежение Вид ток Честота Присъединителна мощност Предпазител Максимално допустимо пълно напрежение на мрежа- (0,086+j0,054) та Захранване с вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на постъпващата вода, максимално. °C Дебит...
  • Page 266 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис – 12...
  • Page 267 Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele tuleks suunata taaskasutusse. vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- Patareid, õli ja muud sarnased se või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
  • Page 268 24 Power-otsik (kakskant-piirajaga) Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- – tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- 25 Vahetatav otsik duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb 26 Joatoru regulaarselt kontrollida ja kontrollimise Värvitde tähendus tulemus fikseerida kirjalikult. Puhastusprotsessi juhtelemendid on – Erilised tingimused plahvatusohtli- kollased. kus piirkonnas Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid –...
  • Page 269 Ohutusseadised Kasutuselevõtt Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu- tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur- funktsioone takistada. vevoolik ja ühendused peavad olema lait- matus seisundis. Juhul kui seisund ei ole Seadme lüliti laitmatu, ei tohi seadet kasutada. See lüliti takistab seadme kogemata käivi- ...
  • Page 270 Järgige puhastusvahenditel olevaid – Hoiatus ohutusnõudeid. Maksimaalselt lubatud võrguimpedantsi Keskkonna säästmiseks kasutage pu- – elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest hastusvahendeid säästlikult. andmetest) ei tohi ületada. Puhastusvahend peab sobima puhas- Kahtluse korral ühenduspunkti võrguimpe- – tatava pinnaga. dantsi osas pöörduge palun oma energia- ettevõtte poole.
  • Page 271 Puhastusvahendite doseerimine Töö katkestamine  Keerake puhastusvahendi otsiku mutrit  Vabastage pesupüstoli päästik. vastupäeva lõpuni. Puhastusvahend  Keerake pesupüstoli käsiratas asendis- imetakse madalrõhuga sisse. se 0, et fikseerida hoob kogemata ava- Valige puhastustvahendi kontsentrat- mise vastu. – sioon  Paigutage pesupüstol koos joatoruga ...
  • Page 272 Transport kraanaga Loputage seade jäätumiskaitseva- hendiga läbi  Kinnitage tõsteseadis kraanale laadimi- se risttala külge. Märkus Pidage silmas jäätumiskaitsevahendi tootja Allakukkuvast seadmest lähtuv vigastus- käsitsemiseeskirju. oht.  Pumbake seadmest läbi kaubanduses Enne iga kraanaga transportimists saadaolevat jäätumiskaitsevahendit. – kontrollige, kas risttala on vigastamata. Seeläbi saavutatakse ka mõningane korro- Tõstke sesade üles ainult kraanakinni- sioonikaitse.
  • Page 273 Hoiatus Hooldustööd Remonditöid ja töid elektriliste komponenti- Filtri puhastamine veevõtuliitmiku juures de juures tohib teha ainult volitatud hool-  Kruvige peale filtri korpus, võtke filter dustöökoda mitte-plahvatusohtlikus ära, puhastage ja pange see uuesti ta- piirkonnas. gasi. Seade ei tööta Puhastage puhastusvahendi imemis- Puudub võrgupinge –...
  • Page 274 Garantii Kõrgsurvepump klopib Pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või – Igas riigis kehtivad vastava volitatud – ummistunud müügiesindaja antud garantiitingimu-  Kontrollida tihedust või ummistusi kõiki- sed. Võimalikud häired seadme töös del kõrgsurvepumba pealevooluliinidel. kõrvaldatakse garantiiajal tasuta, kui Õhk süsteemis põhjuseks on materjali- või tootmisviga. –...
  • Page 275 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu- EÜ vastavusdeklaratsioon sel ja volitusel. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- Head of Approbation listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. dokumentatsiooni eest vastutav isik: Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- S.
  • Page 276 Tehnilised andmed Tüüp HD 10/16-4 Cage Ex Elektriühendus Pinge Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus Võrgukaitse (inertne) Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,086+j0,054) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (max) MPa (bar) 1 (10) Juurdevoolava vee temperatuur, max °C Juurdevoolu hulk, min l/min (l/h) 16,7 (1000) Pealevooluvooliku pikkus (min) Pealevooluvooliku läbimõõt (min.) Toll...
  • Page 277 Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri – 11...
  • Page 278 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespē- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem jams pārstrādāt un izmantot tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī- vai turpmākiem lietotājiem. dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Page 279 24 Power sprausla (ar divu malu izcilni) Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- – vēja izdotos normatīvos aktus par ne- 25 Nomaināmā sprausla gadījumu novēršanu. Šķidrumu 26 Strūklas padeves caurule smidzinātāji ir regulāri jāpārbauda un Krāsu marķējums pārbaudes rezultāts ir rakstiski jādoku- mentē.
  • Page 280 Drošības iekārtas Ekspluatācijas uzsākšana Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī- Briesmas bai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbī- Savainošanās risks! Ierīcei, pievadiem, augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis Aparāta slēdzis nav nevainojams, ierīci nedrīkst izmantot. Šī slēdža darbināšana nodrošina aparātu ...
  • Page 281 Šis aparāts ir sērijveidā aprīkots ar EEx Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātā- – – kontaktdakšu. Ja pastāvošā kontakt- jus (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju ligzda neatbilst šai kontaktdakšai, tad u.c.). kontaktligzdas vai kontaktdakšas pielā- Novērst saskaršanos ar acīm un ādu. – gošana jāveic speciālistam. Ievērot tīrīšanas līdzekļa izgatavotāja –...
  • Page 282 Ierīces ieslēgšana Darba spiediena un padeves dau- dzuma uzstādīšana  Atveriet ūdens krānu.  Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- Spiediena/daudzuma regulācija uz rokas ligzdai. smidzinātājpistoles  Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“.  Iestatiet darba spiedienu un plūsmas  Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoles daudzumu, ar dažādu spēku pavelkot rokratu, piespiežot to, un pavelciet svi- rokas smidzinātājpistoles sviru.
  • Page 283 Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pau- Transportēšana zes vai ja nav iespējama novietošana no sala pasargātā vietā. Uzmanību  Izlaist ūdeni. Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-  Izskalot ierīci ar pretsala līdzekli. jot ņemiet vērā aparāta svaru.  Transportējot automašīnā, saskaņā ar Ūdens nolaišana spēkā...
  • Page 284  Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū- Palīdzība darbības traucēju- tenes filtru. mu gadījumā  Pārbaudīt pludiņa vārsta blīvumu tvert- nē ar pludiņu. Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Pēc 50 darba stundām Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnva- ...
  • Page 285  Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie- Ierīce nesūknē tīrīšanas līdzekli skie dati"). Nepareizi iestatīta nomaināmā sprausla – Neblīvi vai aizsprostoti sūkņa pievadi –  Pagrieziet tīrīšanas līdzekļa sprauslas  Pārbaudiet, vai visi pie augstspiediena rievoto uzgriezni pretēji pulksteņrādītā- sūkņa pieslēgtie pievadi ir blīvi un nav ja virzienam līdz galam.
  • Page 286 Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz- EK Atbilstības deklarācija ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma. Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- Head of Approbation lības aizsardzības prasībām.
  • Page 287 Tehniskie dati Tips HD 10/16-4 Cage Ex Strāvas pieslēgums Spriegums Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais) Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,086+j0,054) Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievadāmā ūdens temperatūra, maks. °C Pievadāmā ūdens daudzums, min. l/min (l/h) 16,7 (1000) Pievadāmās ūdens šļūtenes garums (min.)
  • Page 288 Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts – 11...
  • Page 289 Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų dėl jie turėtų būti atiduoti naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- perdirbimo įmonėms.
  • Page 290 21 Elektros variklis Simboliai ant prietaiso 22 Prietaiso jungiklis Netinkamai naudojama aukšto 23 Apvalusis antgalis slėgio srovė kelia pavojų. Drau- (Valymo priemonės antgalis) džiama srovę nukreipti į asme- 24 Talpos antgalis (su dviejų kantų užmo- nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį...
  • Page 291 7 Pompoje naudokite tik su tokius valymo Apsauginis vožtuvas nustatytas ir užplom- skyčius, kurių poveikiui medžiaga būtų buotas gamykloje. Juos nustato tik klientų pakankamai atspari. aptarnavimo tarnyba. 8 Žarnos privalo būti elektrostatiškai lai- Stovėjimo stabdis džios (varža R < 10 omų).
  • Page 292 Dėmesio Energijos tiekimas Aukšto slėgio valymo įrenginio nenaudoki- Jungties dydžius rasite skyriuje „Tech- – te, kai vandentiekio čiaupas užsuktas, ka- niniai duomenys“. dangi naudojant prietaisą be vandens, gali Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas – sugesti aukšto slėgio siurblys. vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala- Valymo priemonės vimais.
  • Page 293 Jokiu būdu negalima nukreipti srovės į – Talpos tūta (su dviejų kantų užmovu) kitus asmenis arba save norint nuvalyti Purškimo kampas 25° – rūbus arba avalynę. Paprasčiausiems valymo darbams – Nepervažiuokite maitinimo kabelio ir – Apvalusis antgalis aukšto slėgio žarnos. Sukietėjusio purvo plotams –...
  • Page 294  Rankinio purškimo svertą nustatykite į Laikymas „0“ padėtį, kad svertas užtikrintų, jog at- sitiktinai neatsidarys. Atsargiai  Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant žarną. laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso  Ištraukite elektros laido kištuką. svorį.
  • Page 295 Pastaba Techninės priežiūros intervalai Oro burbulai turi išsiskirti. Kasdien Laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų,  Alyvos lygio kontrolė aukšto slėgio sutvarkykite alyvos atliekas arba priduoki- pompoje. te jas tam skirtoje vietoje. Alyvos lygis talpykloje turėtų būti tarp Techninės priežiūros planas žymėjimų „MIN“ ir „MAX“. ...
  • Page 296 Prietaisas nesukuria slėgio Netolygus vandens purškimas Netinkamas antgalis Užsikimšęs pakaitinis antgalis – –  Patikrinkite ar parinktas tinkamo dydžio  Pakaitinį antgalį išvalykite oro srove. antgalis (žr. skyrių „Techniniai duome- Per mažas tiekiamo vandens kiekis – nys“).  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. Sistemoje yra oro –...
  • Page 297 Dėl garantinio gedimų šalinimo kreipki- Taikyta atitikties vertinimo procedura: – 2000/14/EB: V priedas tės į savo pardavėją arba artimiausią Garso galios lygis dB(A) klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami Išmatuotas: pirkimą patvirtinantį kasos kvitą. Garantuotas: Priedai ir atsarginės dalys nurodytos vietos Nr. 0123 Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir- –...
  • Page 298 Techniniai duomenys Tipas HD 10/16-4 Cage Ex Elektros srovė Įtampa Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis) Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,086+j0,054) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens slėgis MPa (bar) 1 (10) Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maks.
  • Page 299 Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas – 11...
  • Page 300 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Page 301 7 Крутенець ручного пістолета- Забороняється миття людей та – розпилювача тварин, тому що це не відповідає призначенню пристрою. Струмінь 8 Нейтральне положення крутенця високого тиску може нанести 9 Ручний розпилювач серйозні ушкодження. 10 Важіль з ручним розпилювачем Забороняється очищення – 11 Рукав...
  • Page 302 Захисні пристрої Особливості Ex-області Устаткування техніки безпеки призначене для захисту користувачів, воно не повинно використовуватись за 1 Насос можна встановлювати тільки у межами виробництва та не за зонах, що відповідають вимогам, призначенням. зазначеним у заводській табличці видів захисту запалювання. Апаратний вимикач 2 Насос...
  • Page 303 використовувати тільки У випадку помутніння мастила, придатний для цього електричний негайно зв'яжіться з сервісною подовжувач з відповідним службою фірми Karcher. маркуванням та достатнім діаметром кабелю: Встановіть провідну дугу 1 - 10 м: 2,5 мм  Змонтувати тягову дугу на трубчастій...
  • Page 304 Струю не можна направляти на Небезпека травмування! – себе та інших, щоб помити одяг або Використовуйте тільки продукти – взуття. фірми Karcher. Мережевий кабель та рукав У жодному разі не заливайте – – високого тиску не мають розчинники (бензин, ацетон, перетинатися.
  • Page 305 Змінна форсунка Переривання роботи Серійна змінна форсунка поєднує в собі  Звільніть важіль з ручним високопродуктивну та круглоструминну розпилювачем форсунку.  Установити крутенець ручного При цьому, закривши ручний – пістолета-розпилювача на позначку 0 пістолет-розпилювач, через легкий для забезпечення захисту важеля від нахил...
  • Page 306 Транспортування Зберігання Увага! Увага! Небезпека отримання травм та Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. увагу на вагу пристрою.  При перевезенні апарату в Зберігання транспортних засобах слід враховувати місцеві діючі державні Попередження...
  • Page 307 видалити. Попередження У випадку помутніння мастила, Утилізуйте мастило без шкоди для негайно зв'яжіться з сервісною навколишнього середовища або здайте службою фірми Karcher. в пункт утилізації. Щотижня або через 40 годин роботи План техогляду  Прочищайте фільтр в місці подачі води.
  • Page 308 Вимкніть пристрій та знов Допомога у випадку приєднайте розпилювач. неполадок Форсунка забита/вимита –  Промийте/замініть розпилювачі. Незначні ушкодження ви можете Засмітився фільтр елементу виправити самостійно за допомогою – підключення подачі води наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка,  Прочищайте фільтр в місці подачі звертайтеся...
  • Page 309 Кількість води, що подається, – Гарантія занадто низька  Перевірити о'бєм подачі води (див. У кожній країні діють умови гарантії, – розділ "Технічні дані"). видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Можливі Не відбувається зміна водяного несправності приладу протягом струменя гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно, якщо...
  • Page 310 Звід про перевірку № Заява при відповідність 71332257 Європейського Маркування співтовариства II 2 G c T3 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного Ті, хто підписалися діють за запитом та виконання, а також у випущеної у дорученням...
  • Page 311 Технічні характеристики Тип HD 10/16-4 Cage Ex Подача струму напруга Тип струму Частота Загальна потужність Захист мережі (інерційний) Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,086+j0,054) Подача води Тиск, що подається (макс.) MPa (bar) 1 (10) Робоча температура, макс. °C Робоча кількість, мін. l/min (l/h) 16,7 (1000) Довжина...
  • Page 312 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис – 13...
  • Page 313 5.966-162.0 03/08...
  • Page 316 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents