Hide thumbs Also See for HD 10/15-4 F:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Vor Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Transport
    • Lagerung
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Zubehör und Ersatzteile
    • Garantie
    • Technische Daten
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Éléments de L'appareil
    • Avant la Mise en Service
    • Dispositifs de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Transport
    • Assistance en Cas de Panne FR
    • Entreposage
    • Entretien Et Maintenance
    • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Garantie
      • Elektrische Aansluiting
  • Español

    • Elementos del Aparato
    • Uso Previsto
    • Antes de la Puesta en Marcha es
    • Dispositivos de Seguridad . es
    • Puesta en Marcha
    • Manejo
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento. es
    • Transporte
    • Accesorios y Piezas de Repuesto es
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Declaración de Conformidad CE es
    • Garantía
    • Datos Técnicos
  • Ελληνικά

    • Στοιχεία Συσκευής
    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Διατάξεις Ασφαλείας
    • Έναρξη Λειτουργίας
    • Χειρισμός
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Αντιμετώπιση Βλαβών
    • Εγγύηση
    • Δήλωση Συμμόρφωσης Των
    • Ε.κ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Русский

    • Элементы Прибора
    • Защитные Устройства
    • Использование По Назначению
    • Перед Началом Работы
    • Начало Работы
    • Управление
    • Вание
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслужи
    • Хранение
    • Гарантия
    • Принадлежности И Запасные Детали
    • Технические Данные
  • Polski

    • Elementy Urządzenia
    • Użytkowanie Zgodne Z Prze
    • Wskazówki Bezpieczeństwa PL
    • Znaczeniem
    • Przed Pierwszym Uruchomieniem
    • Uruchamianie
    • Zabezpieczenia
    • Obsługa
    • Transport
    • Czyszczenie I Konserwacja PL
    • Przechowywanie
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja
    • Wyposażenie Dodatkowe I CzęśCI Zamienne
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Dane Techniczne
  • Български

    • Елементи На Уреда
    • Преди Пускане В Експлоата
    • Ция
    • Пускане В Експлоатация
    • Обслужване
    • Tранспoрт
    • Грижи И Поддръжка
    • Съхранение
    • Принадлежности И Резервни Части
    • Технически Данни
  • Українська

    • Елементи Приладу
    • Правила Безпеки
    • Захисні Пристрої
    • Перед Початком Роботи
    • Експлуатація
    • Догляд Та Технічне Обслуговування
    • Зберігання
    • Транспортування
    • Допомога У Випадку Неполадок
    • Гарантія
    • Заява При Відповідність Європейського Співтовариства
    • Технічні Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

HD 10/15-4 F
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Bosanski jezik
Shqip
ᅋᄒᄕᄏ
59649070
02/13
3
11
19
28
37
46
55
64
72
80
88
95
105
113
123
131
139
147
156
164
172
180
188
197
205
213
221
231
239
247

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher HD 10/15-4 F

  • Page 1 HD 10/15-4 F Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Bosanski jezik Shqip ᅋᄒᄕᄏ 59649070 02/13...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Geräteelemente zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach siehe Umschlagseite und bewahren Sie diese für späteren Ge- 1 Hebel der Handspritzpistole brauch oder für Nachbesitzer auf. 2 Sicherungshebel Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin- 3 Hochdruckschlauch weise Nr.
  • Page 4: Sicherheitseinrichtungen

    Jeweilige nationale Vorschriften des – Sicherheitsventil Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschrei- achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re- tung des zulässigen Betriebsüberdrucks; gelmäßig geprüft und das Ergebnis der das Wasser fließt zur Pumpensaugseite Prüfung schriftlich festgehalten werden. zurück. Symbole auf dem Gerät Überströmventil, Druckschalter und Sicher- heitsventil sind werkseitig eingestellt und Hochdruckstrahlen können bei...
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Zubehör montieren Wasseranschluss  Düse auf das Strahlrohr montieren. Anschluss an die Wasserleitung Überwurfmutter handfest anziehen. Warnung  Strahlrohr mit der Handspritzpistole Vorschriften des Wasserversorgungsunter- verbinden. nehmens beachten.  Hochdruckschlauch am Hochdruckan- Gemäß gültiger Vorschriften darf schluss festschrauben. das Gerät nie ohne Systemtrenner Inbetriebnahme am Trinkwassernetz betrieben werden.
  • Page 6 Warnung Hinweis Motoren nur an Stellen mit entsprechen- Soll Reinigungsmittel aus einem auf dem dem Ölabscheider reinigen (Umwelt- Boden stehenden Kanister angesaugt wer- schutz). den, muss die Schlauchverlängerung Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst 2.641-944.0 verwendet werden (nicht im richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu Lieferumfang).
  • Page 7: Transport

    Frostschutz Sicherheitsinspektion/Wartungs- vertrag Warnung Mit Ihrem Händler können Sie eine regel- Frost zerstört das nicht vollständig von mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren Wasser entleerte Gerät. oder einen Wartungsvertrag abschließen. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah- Bitte lassen Sie sich beraten. ren. Vor jedem Betrieb Transport ...
  • Page 8: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Pumpe undicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig Gefahr und können an der Geräteunterseite aus- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- treten. schalten und Netzstecker ziehen.  Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
  • Page 9: Garantie

    Garantie EG-Konformitätserklärung In jedem Land gelten die von unserer zu- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige zipierung und Bauart sowie in der von uns Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Page 10: Technische Daten

    Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart 3~ 50 Motordrehzahl 1/min 1400 Anschlussleistung Schutzart IPX5 Absicherung (träge, Char. C) Verlängerungskabel 30 m Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Zulaufdruck (max.) 1 (10) (bar) Leistungsdaten Arbeitsdruck 2...15 (bar) (20...150) Max.
  • Page 11 Please read and comply with Device elements these original instructions prior to the initial operation of your appliance and see cover page store them for later use or subsequent own- 1 Lever for hand spray gun ers. 2 Safety lever Before first start-up it is definitely necessary 3 High pressure hose to read the operating instructions and safe-...
  • Page 12: Safety Instructions

    Safety instructions Safety valve The safety valve opens when the permissi- Please follow the national rules and – ble operating pressure is exceeded; water regulations for fuel spray jets of the re- flows back to the suction side of the pump. spective country.
  • Page 13: Start Up

    Attaching the Accessories Water connection  Mount the nozzle onto the spray pipe. Connection to the water supply Tighten covering nut firmly. Warning  Connect ray tube to hand spray gun Observe regulations of water supplier.  Fasten the high pressure hose to the According to the applicable regula- high pressure connection.
  • Page 14: Operation

     Insert the detergent container into the Operation holder.  Hang in the detergent hose into the de- Danger tergent can. If the appliance is used in hazardous areas Note (e.g. filling stations) all of the safety provi- sions and operating instructions detailed in If detergent is to be suctioned from a con- this manual must be observed.
  • Page 15: Transport

    Frost protection Safety inspection/ maintenance contract Warning You can sign with your dealer a contract for Frost will destroy the not completely water regular safety inspection or even sign a drained device. maintenance contract. Please take advice Store the appliance in a frost free area. on this matter.
  • Page 16: Troubleshooting

    Troubleshooting Pump leaky 3 drops per minute are permitted and can Danger come out from the lower side of the appli- First pull out the plug from the mains before ance. carrying out any tasks on the machine.  With stronger leak, have device Get the electrical components checked and checked by customer service.
  • Page 17: Warranty

    Warranty EC Declaration of Conformity The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
  • Page 18: Technical Specifications

    Technical specifications Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Motor rpm 1/min 1400 Connected load Type of protection IPX5 Protection (slow, char. C) Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Max.
  • Page 19 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Page 20: Éléments De L'appareil

    Éléments de l'appareil Consignes de sécurité cf. page de couverture Respecter les dispositions légales na- – 1 Manette de la poignée-pistolet tionales respectives pour les jets de li- quide. 2 Manette de sécurité Respecter les dispositions légales na- 3 Flexible haute pression –...
  • Page 21: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Contrôle du niveau d'huile  Dévisser la vis à poignée en croix pour Clapet de décharge avec pressostat le verrouillage du capot de l'appareil et ouvrir le capot de l'appareil. En cas de réduction de la quantité d'eau ...
  • Page 22: Utilisation

    Vérifier avant chaque utilisation que le – Remarque câble et la fiche secteur ne sont pas en- La conduite d'alimentation n'est pas com- dommagés. Un câble d’alimentation en- prise dans la livraison. dommagé doit immédiatement être  Ouvrir l'alimentation d'eau. remplacé...
  • Page 23: Transport

    Fonctionnement avec détergent Mise hors service de l'appareil  Couper l'alimentation en eau. Avertissement  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce Des détergents peu appropriés peuvent que l'appareil se coupe. endommagés l'appareil et l'objet pour net-  Mettre l'interrupteur principal sur "0". toyer.
  • Page 24: Entreposage

    Entreposage Hebdomadairement  Vérifier le niveau d'huile Si l'huile est lai- Attention teux (eau dans l'huile), adressez-vous Risque de blessure et d'endommagement ! immédiatement au Centre de Service Prendre en compte le poids de l'appareil à Après-vente. l'entreposage.  Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Cet appareil doit uniquement être entrepo- ...
  • Page 25: Accessoires Et Pièces De Rechange

    L'appareil ne monte pas en pression La pompe frappe  Apporter la buse haute pression ou la  Vérifier les conduites d'aspiration de buse de rotor sur la lance. l'eau et de détergent par rapport à une perte d'étanchéité.  Nettoyer la buse. ...
  • Page 26 Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Page 27 Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Rotation de moteur t/min 1400 Puissance de raccordement Type de protection IPX5 Protection (à action retardée, carat. C) Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pression d'alimentation (max.) 1 (10)
  • Page 28 Prima di utilizzare l'apparecchio Parti dell'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- vedi copertina servarle per un uso futuro o in caso di riven- 1 Leva della pistola a spruzzo. dita dell'apparecchio. 2 Leva di sicurezza Prima di procedere alla prima messa in fun- 3 Tubo flessibile alta pressione zione leggere tassativamente le norma di...
  • Page 29 Norme di sicurezza Dispositivi di sicurezza Rispettare le norme nazionali vigenti – Valvola di troppopieno con per pompe a getto liquido. pressostato Rispettare le norme nazionali vigenti – Riducendo la quantità d'acqua tramite la re- per l'antinfortunistica. Le pompe a getto golazione pressione/portata, la valvola di liquido devono essere controllate ad in- troppopieno si apre.
  • Page 30 L'apparecchio deve essere collegato – Controllare il livello dell'olio necessariamente con una spiana alla  Allentare la vite a croce per il bloccag- rete elettrica. È vietato un collegamento gio della copertura dell'apparecchio ed alla rete elettrica senza possibilità di di- aprire la copertura dell'apparecchio.
  • Page 31  Impostare la pressione di esercizio e la Attenzione portata girando (in modo continuo) la Collegare il sezionatore del sistema sem- regolazione di pressione e portata (+/-) pre all’alimentazione idrica, mai diretta- mente all’apparecchio! Selezionare il tipo di getto desidera- Collegamenti: vedi Dati tecnici.
  • Page 32  Impostare la valvola di dosaggio deter- Trasporto gente su "0".  Far funzionare brevemente l'apparec- Attenzione chio con la pistola a spruzzo aperta af- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- finché possano essere rimossi i residui spettare il peso dell'apparecchio durante il di detergente.
  • Page 33 Guida alla risoluzione dei Controlli preventivi/Contratto di manutenzione guasti Presso il Vostro rivenditore potrete concor- Pericolo dare regolari controlli preventivi o stipulare Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- un contratto di manutenzione. Chiedete na di alimentazione prima di effettuare in- consiglio ai nostri esperti.
  • Page 34 Garanzia La pompa non è a tenuta stagna Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto Le condizioni di garanzia valgono nel ri- che fuoriesce anche dal lato inferiore spettivo paese di pubblicazione da parte dell'apparecchio è consentita. della nostra società di vendita competente. ...
  • Page 35 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Page 36 Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Numero di giri del motore 1/min 1400 Potenza allacciata Protezione IPX5 Protezione (ritardo, caratt. C) Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestazioni...
  • Page 37 Lees vóór het eerste gebruik Aanwijzingen betreffende de inhouds- van uw apparaat deze originele stoffen (REACH) gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Huidige informatie over de inhoudsstoffen en bewaar hem voor later gebruik of voor vindt u onder: een latere eigenaar. www.kaercher.com/REACH Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheids- Apparaat-elementen...
  • Page 38 Veiligheidsinstructies Veiligheidsinrichtingen Overeenkomstige nationale voorschrif- – Overstroomklep met ten van de wetgever voor stralers van drukschakelaar vloeistoffen in acht nemen. Bij het verlagen van de waterhoeveelheid Overeenkomstige nationale voorschrif- – met de druk-/volumeregeling gaat de over- ten van de wetgever inzake ongevallen- stroomklep open en stroomt een deel van preventie in acht nemen.
  • Page 39: Elektrische Aansluiting

    Het apparaat moet met een stekker op – Oliepeil controleren het stroomnet aangesloten worden.  Schroef met kruisvormige greep voor Een onscheidbare verbinding met het de vergrendeling van de apparaatkap stroomnet is niet toegestaan. De stek- eruit schroeven en apparaatkap ope- ker dient voor de scheiding van het nen.
  • Page 40 Voorzichtig Werken met hoge druk Systeemscheider altijd aan de watertoe- Waarschuwing voer en nooit direct aan het apparaat aan- Het apparaat is uitgerust met een druk- sluiten! schakelaar. De motor start alleen als de Aansluitwaarden zie Technische gegevens. hendel van het pistool aangetrokken is. ...
  • Page 41  Schroefdeksel op de container schroeven. Vervoer  Reinigingsmiddel-doseerventiel op het gewenste reinigingsmiddel en de ge- Voorzichtig wenste concentratie instellen. Gevaar voor letsels en beschadigingen!  Reiniging uitvoeren. Houd bij het transport rekening met het ge-  Na het gebruik de filter in zuiver water wicht van het apparaat.
  • Page 42 Hulp bij storingen Veiligheidsinspectie/ onderhoudscontract Gevaar Met uw handelaar kunt u een regelmatige Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, veiligheidsinspectie afspreken of een on- het apparaat uitschakelen en de netstekker derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons uittrekken. advies te vragen. Elektrische componenten alleen laten con- Voor elke werking troleren en herstellen door een geautori- seerde klantendienst.
  • Page 43 Garantie Pomp ondicht 3 druppels water per minuut zijn toegelaten In ieder land zijn de door ons bevoegde en kunnen ontsnappen aan de onderkant verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- van het apparaat. lingen van toepassing. Eventuele storingen  Bij sterkere ondichtheid het apparaat aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- door de klantendienst laten controleren.
  • Page 44 EG-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 45 Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Toerental motor 1/min 1400 Aansluitvermogen Beveiligingsklasse IPX5 Zekering (trage, char. C) Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Capaciteit Werkdruk MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
  • Page 46 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha lea cuperables.
  • Page 47: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Indicaciones de seguridad véase contraportada Respetar las normativas vigentes na- – 1 Palanca de la pistola pulverizadora ma- cionales correspondientes para eyecto- nual res de líquidos. 2 Palanca de seguro Respetar las normativas vigentes na- – cionales correspondientes de preven- 3 Manguera de alta presión ción de accidentes.
  • Page 48: Dispositivos De Seguridad . Es

    Dispositivos de seguridad Controle el nivel de aceite  Desenroscar tornillo de empuñadura en Válvula de derivación con cruz para bloqueo del capó del aparato presostato y abrir capó del aparato.  Extraer chapa cobertora inferior arriba y Al reducir la cantidad de agua con la regu- colgar abajo.
  • Page 49: Manejo

    Es imprescindible que el aparato esté – Precaución conectado con un enchufe a la red eléc- Conectar el separador del sistema siempre trica. Está prohibido establecer una co- a la toma de agua, nunca directamente al nexión no separable con la red aparato! eléctrica.
  • Page 50 Nota Funcionamiento con alta presión Si debe aspirarse detergente de un bidón Nota situado sobre el suelo, debe utilizarse el El aparato está equipado con un presosta- prolongador de manguera 2.641-944.0 (no to. El motor sólo se pone en marcha cuan- incluido en el equipo de serie).
  • Page 51: Transporte

    Protección antiheladas Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento Advertencia Acuerde una inspección regular de seguri- El hielo deteriora el aparato si éste no se ha dad con su distribuidor o cierre un contrato vaciado por completo de agua. de mantenimiento. Solicite el asesoramien- Coloque el aparato en un lugar a salvo de to oportuno.
  • Page 52: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería La bomba no es estanca Está permitido perder 3 gotas de agua por Peligro minuto y pueden salir por la parte inferior Antes de efectuar cualquier trabajo en el del aparato. aparato, hay que desconectar de la red ...
  • Page 53: Garantía

    Los abajo firmantes actúan con plenos po- Garantía deres y con la debida autorización de la di- rección de la empresa. En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em- presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se de- Head of Approbation...
  • Page 54: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Velocidad del motor 1/min 1400 Potencia conectada Categoria de protección IPX5 Fusible de red (inerte, caro. C) Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 55 Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Page 56 Elementos do aparelho Avisos de segurança ver lado desdobrável Respeitar as respectivas disposições – 1 Alavanca da pistola pulverizadora manual nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos. 2 Alavanca de segurança Respeitar as respectivas disposições 3 Mangueira de alta pressão –...
  • Page 57 Equipamento de segurança Verificar o nível do óleo  Desenroscar o parafuso de punho cru- Válvula de descarga com zado da cobertura do aparelho e abrir a interruptor de pressão mesma.  Retirar a chapa de cobertura inferior Na redução do caudal de água, com o re- por cima e desengatar por baixo.
  • Page 58 Antes de qualquer utilização do apare- – Aviso lho, verificar se o cabo de ligação e a fi- A mangueira de alimentação não está in- cha de rede não apresentam quaisquer cluída no volume de fornecimento. danos. O cabo de ligação danificado ...
  • Page 59 Funcionamento com detergente Interromper o funcionamento  Libertando a alavanca da pistola de in- Advertência jecção manual, o aparelho desliga. Detergentes inadequados podem provocar  Voltar a accionar a alavanca da pistola danos no aparelho ou no objecto a limpar. de injecção manual, o aparelho volta a Utilizar somente detergentes homologados funcionar.
  • Page 60 Transporte Inspecção de Segurança /Contrato de Manutenção Atenção Pode acordar com o seu Agente vendedor, Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- uma inspecção regular de segurança ou ção ao peso do aparelho durante o trans- assinar um contrato de manutenção. Por porte.
  • Page 61  Controlar todas as linhas de admissão Ajuda em caso de avarias (adutoras) da bomba.  Se for necessário, pedir a intervenção Perigo dos Serviços Técnicos. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no A bomba tem fugas aparelho.
  • Page 62 Acessórios e peças Declaração de conformidade sobressalentes Só devem ser utilizados acessórios e Declaramos que a máquina a seguir desig- – peças de reposição autorizados pelo nada corresponde às exigências de segu- fabricante do aparelho. Acessórios e rança e de saúde básicas estabelecidas Peças de Reposição Originais - forne- nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Page 63 Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Rotações do motor 1/min 1400 Potência da ligação Tipo de protecção IPX5 Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
  • Page 64 Læs original brugsanvisning in- Maskinelementer den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere se bindet efterlæsning eller til den næste ejer. 1 Håndsprøjtepistolens håndtag Inden første ibrugtagelse skal betjenings- 2 Sikringshåndtag vejledningen og sikkerhedshenvisningerne 3 Højtryksslange nr. 5.951-949.0 læses! 4 Bøjle Indholdsfortegnelse 5 Skærm...
  • Page 65 Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsventil Sikkerhedsventilen åbner, når det tilladte De pågældende nationale love til væ- – driftsovertryk kommer ned under det tilladte skestrålere skal overholdes. niveau; vandet strømmer tilbage til pumpe- De pågældende nationale love til fore- – sugesiden. byggelse imod ulykkestilfælde skal over- Overstrømsventil, trykafbryder og sikker- holdes.
  • Page 66 Montering af tilbehør Vandtilslutning  Monter dysen på strålerøret. Træk om- Tilslutning til vandledningen løbermøtrik godt fast. Advarsel  Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. Læg mærke til vandforsyningsselskabets  Skru højtryksslangen på højtrykstilslut- reglementer. ningen. Ifølge de gældende love, må ma- Ibrugtagning skinen aldrig anvendes på...
  • Page 67  Indstil doseringsventilen til rengørings- Drift med højtryk middel på det ønskede rengøringsmid- del og den ønskede koncentration.  Gennemfør rengøringen. Maskinen er udstyret med en trykafbryder. Motoren starter først, hvis pistolens hånd-  Efter brugen skal filteret dykkes i klart tag er trukket.
  • Page 68 Transport Før hver brug  Kontroller tilslutningskablet for skader Forsigtig (fare for elektrisk stød), tilslutningskab- Fare for person- og materialeskader! Hold ler med skader skal omgående udskif- øje med maskinens vægt ved transporten. tes af en godkendt kundeservice/el-  Træk højtryksrenseren i bøjlen, når den installatør.
  • Page 69 Maskinen kører ikke Rensemiddel bliver ikke indsuget  Kontroller tilslutningskablet for skader.  Kontroller/rens RM-sugeslange med fil-  Kontroller netspændingen.  Åbn eller kontroller/rens RM-doserings-  Tørkøringssikringen blev aktiveret: Kontroller vandtilløbet, åbn vandhanen, ventilen. lad tørkøringssikringen kontrollere af  Kontakt kundeservice efter behov. kundeservice.
  • Page 70 EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 71 Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Motor-omdrejningstal 1/min 1400 Tilslutningseffekt Kapslingsklasse IPX5 Sikring (forsinket, char. C) Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Ydelsesdata Arbejdstryk MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
  • Page 72 Før første gangs bruk av appa- Maskinorganer ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for se omslagsside senere bruk eller for overlevering til neste 1 Hendel på høytrykkpistol eier. 2 Sikringshendel Det er tvingende nødvendig å lese sikker- 3 Høytrykksslange hetsinstruksene nr.
  • Page 73 Sikkerhetsanvisninger Sikkerhetsventil Sikkerhetsventilen åpner når det tillatte Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – driftstrykk overskrides; vannet går da tilba- forskrifter for væskestrålemaskiner. ke til pumpens sugeside. Følg gjeldende lovpålagte nasjonale – Overstrømsventil, trykkbryter og sikker- forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- hetsventil er innstilt fra fabrikk og plombert. kestrålemaskinen må...
  • Page 74 Montere tilbehør Vanntilkobling  Monter dyse på strålerøret. Trekk til Tilkobling til vannledning mutteren for hånd. Advarsel  Koble strålerør til høytrykkspistolen. Følg vannverkets forskrifter.  Skru fast høytrykkslangen til høy- I henhold til gjeldende forskrifter trykkstilkoblingen. skal apparatet aldri kobles til drik- Ta i bruk kevannsnettet uten systemskiller.
  • Page 75  Etter bruk, dypp filteret i rent vann. Drift med høytrykk  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven- Bemerk tilen på ”0”. Maskinen er utstyrt med en trykkbryter. Mo-  La apparatet gå litt med åpnet høytrykk- toren starter kun når avtrekkeren er betjent. spistol, slik at rester av rengjøringsmid- ...
  • Page 76 Bemerk Ukentlig Ved nedlegging av apparatet vil rester av  Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit vann i flottørbeholderen renne ut. (vann i oljen), ta umiddelbart kontakt  Ved transport i kjøretøyer skal appara- med en kundeservice. tet sikres mot å skli eller velte etter de til ...
  • Page 77 Høytrykksvaskeren bygger ikke opp Maskinen suger ikke trykk rengjøringsmiddel  Sett høytrykksdyse eller rotordyse på  Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange strålerøret. og filter.  Rengjør dyse.  Åpne rengjøringsmiddel-doseringsven- til, eller kontroller/rengjør den.  Sett på dysen.  Ta kontakt med en servicemontør ved ...
  • Page 78 EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
  • Page 79 Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Motorturtall o/min. 1400 Kapasitet Beskyttelsestype IPX5 Sikringer (trege, type C) Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1200 (20) min) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk MPa (bar) 2...15 (20...150) Maks.
  • Page 80 Läs bruksanvisning i original Aggregatelement innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- se omslagssida anvisningen för framtida behov, eller för 1 Handsprutans handtag nästa ägare. 2 Säkerhetsspak Före första ibruktagning måste Säkerhets- 3 Högtrycksslang anvisningar nr. 5.951-949.0 läsas! 4 Skjuthandtag Innehållsförteckning 5 Motorhuv...
  • Page 81 Säkerhetsanvisningar Säkerhetsventil Säkerhetsventilen öppnar när driftöver- Beakta lagstadgade, nationella före- – trycket överskrids; vattnet rinner tillbaka till skrifter för högtryckstvättar. sugsidan. Beakta gällande, nationella regelverk – Överströmningsventil, tryckbrytare och sä- för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar kerhetsventil är inställda hos tillverkaren måste kontrolleras regelbundet och samt plomberade.
  • Page 82 Montera tillbehör Vattenanslutning  Montera munstycket på strålröret. Drag Anslutning till vattenledningen fast mantelmutter ordentligt. Varning  Anslut strålrör till handsprutan. Beakta vattenleverantörens föreskrifter.  Skruva fast högtrycksslang på hög- Enligt gällande föreskrifter får ag- trycksanslutningen. gregatet aldrig användas på Idrifttagning dricksvattennätet utan backventil.
  • Page 83  Doppa filtret i rent vatten efter använd- Drift med högtryck ning. Observera  Ställ doseringsventilen för rengörings- medel på "0“. Aggregatet är utrustat med tryckvakt. Mo- torn startar endast när man drar i sprut-  Låt maskinen arbeta en kort stund med handtaget.
  • Page 84 Transport Före all drift  Kontrollera om anslutningssladden är Varning skadad (risk för elektrisk stöt) och låt Risk för person och egendomsskada! Ob- auktoriserad kundservice/elektriker om- servera vid transport maskinens vikt. gående byta ut sladden om skador upp-  Man håller aggregatet i skjuthandtaget täcks.
  • Page 85 Apparaten arbetar inte Rengöringsmedel sugs inte in  Kontrollera om anslutningssladden är  Kontrollera/rengör sugslang med filter skadad.  Öppna eller kontrollera/rengör dose-  Kontrollera nätspänning. ringsventilen för rengöringsmedel.  Vattenbristsäkringen har löst ut: Kon-  Uppsök kundservice vid behov. trollera vattentillförsel, öppna vattenkra- Tillbehör och reservdelar nen, låt kundservice kontrollera...
  • Page 86 Försäkran om EU-överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
  • Page 87 Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Motorvarvtal 1/min 1400 Anslutningseffekt Skydd IPX5 Säkring (trög, typ C) Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestanda Arbetstryck MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
  • Page 88 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Laitteen osat ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai katso kansisivua mahdollista myöhempää omistajaa varten. 1 Käsiruiskupistoolin vipu Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti 2 Turvavipu luettava ennen laitteen ensimmäistä käyt- 3 Korkeapaineletku tökertaa! 4 Työntökahva Sisällysluettelo 5 Pölysuoja 6 Ruiskuputken säilytysteline...
  • Page 89 Turvaohjeet Turvaventtiili Varoventtiili avautuu sallitun käyttöylipai- Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor- – neen ylittyessä; vesi virtaa takaisin pumpun keapainepesulaitteita koskevia kansal- imupuolelle. lisia määräyksiä on noudatettava. Ylivirtausventtiili, painekytkin ja varoventtiili Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- – on säädetty tehtaalla ja sinetöity lyijyllä. turvallisuutta koskevia kansallisia mää- Ainoastaan asiakaspalvelu voi suorittaa räyksiä...
  • Page 90 Varo Käyttöönotto Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöt- töön, ei koskaan suoraan laitteeseen! Sähköliitäntä Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Varoitus  Liitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, Laitteen liittäminen on sallittu ainoas- vähimmäisläpimitta 1“) laitteen vesilii- – taan sähköliitäntään, joka on sähkö- täntään ja tulovesiliitäntään (esim. vesi- asentajan asentama standardin IEC hanaan).
  • Page 91 Suihkutyypin valinta Laitteen kytkeminen pois päältä  Sulje käsiruiskupistooli.  Sulje veden syöttöputki.  Aseta valintakytkin asentoon "0".  Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laite kytkeytyy pois päältä.  Liitä haluttu suutin suihkuputkeen.  Aseta valintakytkin asentoon "0". Käyttö puhdistusaineella ...
  • Page 92 Säilytys Vuosittain tai 500 käyttötunnin jälkeen Varo  Anna asiakaspalvelun suorittaa öljyn- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- vaihto. ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino. Ohje Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. Öljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset Hoito ja huolto tiedot". Vaara Häiriöapu Odottamatta käynnistyvä...
  • Page 93 Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- – tyy tämän käyttöohjeen lopusta. Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – www.karcher.fi, osiosta Huolto. Head of Approbation Takuu Dokumentointivaltuutettu: S. Reiser Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat Alfred Kärcher GmbH & Co. KG takuuehdot.
  • Page 94 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Moottorin kierrosluku 1/min 1400 Liitosjohto Suojatyyppi IPX5 Sulake (hidas, tyyppi C) Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Tulopaine (maks.) MPa (baa- 1 (10) ria) Suoritustiedot Käyttöpaine MPa (baa- 2...15 ria)
  • Page 95 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Page 96: Στοιχεία Συσκευής

    τος. Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος των 5 λίτρων έκαστο διαχωριστής συστήματος της εταιρείας 21 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- απορρυπαντικού με φίλτρο και βιδωτό στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος κάλυμμα BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- 22 Συγκρατητής...
  • Page 97: Διατάξεις Ασφαλείας

    Διατάξεις ασφαλείας Έλεγχος της στάθμης λαδιού  Ξεβιδώστε τον κοχλία με σταυρωτή κε- Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη φαλή για την ασφάλιση του καλύμματος πίεσης της συσκευής και ανοίξτε το κάλυμμα.  Τραβήξτε το κάτω έλασμα καλύμματος Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού με το από...
  • Page 98: Έναρξη Λειτουργίας

    Ελάχιστη ασφάλεια της πρίζας (βλέπε διαχωριστής συστήματος της εταιρείας – Τεχνικά χαρακτηριστικά). KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωρι- στής συστήματος κατά το EN 12729 τύπος Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δί- – BA. Το νερό που ρέει μέσα από ένα διαχω- κτυο...
  • Page 99: Χειρισμός

    Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας Χειρισμός στο απορρυπαντικό. Τα απορρυπαντικά Karcher εγγυώνται Κίνδυνος απρόσκοπτη εργασία. Δεχθείτε τις συμβου- Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα λές ή ζητείστε τον κατάλογό μας ή αντίστοι- σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέ- χα τα ενημερωτικά φυλλάδια περί...
  • Page 100: Μεταφορά

    Αποθήκευση Απενεργοποίηση της μηχανής  Κλείστε την προσαγωγή νερού. Προσοχή  Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά έως ότου απενεργοποιηθεί η συσκευή. την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος  Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής της συσκευής. στο ”0”. Η...
  • Page 101: Αντιμετώπιση Βλαβών

     Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή- Η συσκευή δεν λειτουργεί ματος (αντλίας).  Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι- 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές κά με βλάβες. και μπορεί να στάζουν από την κάτω  Ελέγξτε την τάση δικτύου. πλευρά του μηχανήματος. Σε περίπτω- ση...
  • Page 102: Εγγύηση

    Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Αντλία μη στεγανή 3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο – μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία της συσκευής. έχουν την έγκριση του κατασκευαστή  Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική Τα...
  • Page 103: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2013/02/01 υπό...
  • Page 104: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα 3~ 50 Aριθμός στροφών κινητήρα 1/min 1400 Ισχύς σύνδεσης Είδος προστασίας IPX5 Ασφάλεια (αδρανής, C) Καλώδιο προέκτασης 30 m Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 1200 (20) (λίτρα/λε- πτό) Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa (bar) 1 (10) Επιδόσεις...
  • Page 105 Cihazın ilk kullanımından önce Cihaz elemanları bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Bkz. Zarftaki sayfa sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 1 El püskürtme tabancasının kolu lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. 2 Emniyet kolu İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 numaralı...
  • Page 106 Güvenlik uyarıları Emniyet valfı Emniyet valfı, izin verilen çalışma basıncı- Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- – nın aşılması durumunda açılır, su pompa gili ulusal talimatlara dikkat edin. gövdesine geri akar. Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili – Taşma valfı, basınç şalteri ve emniyet valfı ulusal talimatlara dikkat edin.
  • Page 107 Aksesuarların monte edilmesi Su bağlantısı  Memeyi püskürtme borusuna takın. Üst Su tesisatına bağlantı somunu elinizle sıkın. Uyarı  Püskürtme borusunu el püskürtme ta- Su tedarik kurumunun talimatlarını dikkate bancasına bağlayın. alın.  Yüksek basınç hortumunu yüksek ba- Geçerli talimatlar uyarınca, içme sınç...
  • Page 108  Temizlik maddesi bidonunu tutucuya takın. Kullanımı  Temizlik maddesi hortumunu temizlik maddesi bidonuna asın. Tehlike Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli emni- Temizlik maddesinin zeminde duran bir bi- yet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir. dondan emilmesi gerekirse, 2.641-944.0 hortum uzatması...
  • Page 109 Antifriz koruma Güvenlik kontrolü/Bakım sözleşmesi Uyarı Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- Şiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış ci- trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- haza zarar verir. kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer- konuyla ilgili öneriler alın. de saklayın.
  • Page 110 Arızalarda yardım Pompa sızdırıyor Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve ci- Tehlike hazın alt tarafından çıkabilir. Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş- kapatın ve elektrik fişini çekin. teri hizmetlerine kontrol ettirin. Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve onar- Çalışma sırasında şamandıra haznesinde tın.
  • Page 111 Garanti AB uygunluk bildirisi Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan yasaya sürülen modeliyle AB muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- tim veya malzeme hatası...
  • Page 112 Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Motor devri d/dk 1400 Bağlantı gücü Koruma şekli IPX5 Sigorta (gecikmeli, Char. C) Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/ 1200 (20) dakika) Besleme bas MPa (bar) 1 (10) Performans değerleri Çalışma basıncı...
  • Page 113 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Page 114: Элементы Прибора

    21 Всасывающий шланг для моющего дует использовать соответствую- средства с фильтром и резьбовой щий системный сепаратор фирмы крышкой KARCHER или альтернативный си- 22 Держатель кабеля стемный сепаратор, соответствую- 23 Дозирующий клапан моющего сред- щий EN 12729 тип BA. Вода, ства...
  • Page 115: Использование По Назначению

    Использование по Перед началом работы назначению Распаковывание Данный прибор предназначен исключи- При распаковке проверить перечень – тельно для проведения очистки струей содержимого упаковки. высокого давления без применения мою- При повреждениях, полученных во – щего средства или с его применением (на- время...
  • Page 116: Начало Работы

    Напряжение, указанные в заводской – дует использовать соответствую- табличке, должно соответство- щий системный сепаратор фирмы вать напряжению в розетке. KARCHER или альтернативный си- Минимальная защита розетки - (см. стемный сепаратор, соответствую- – технические данные). щий EN 12729 тип BA. Вода, прошедшая...
  • Page 117: Управление

    Управление Режим работы с моющим средством Опасность Предупреждение При использовании прибора в опасных Неподходящие чистящие средства мо- зонах (например, на автозаправочных гут повредить прибор и объекты, под- станциях) следует соблюдать соот- лежащие чистке. Использовать только ветствующие правила техники без- те моющие средства, которые допуще- опасности.
  • Page 118: Транспортировка

     Перед транспортировкой в горизон- Перерыв в работе тальном положении вынуть канистру  Отпустить рычаг ручного пистолета- с моющим средством из держателя и распылителя, прибор выключится. закрыть ее.  Снова потянуть за рычаг ручного пи- Указание столета-распылителя, прибор снова При укладывании прибора выпустить включится.
  • Page 119 Помощь в случае Инспекция по технике безопасности/договор о неполадок техническом обслуживании Опасность Вы всегда можете договориться с вашим Перед проведением любых работ с при- торговым представителем о регулярном бором, выключить прибор и вытянуть проведении технического осмотра или штепсельную вилку. заключить договор техобслуживания. Электрические...
  • Page 120: Принадлежности И Запасные Детали

     Проверить все подключенные к насо- Принадлежности и су соединения. запасные детали  При необходимости обратитесь в сервисную службу. Разрешается использовать только те – принадлежности и запасные части, Насос негерметичен использование которых было одо- Допустима утечка в размере 3 капель брено...
  • Page 121 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2013/02/01 и...
  • Page 122: Технические Данные

    Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 Число оборотов двигателя 1/мин 1400 Потребляемая мощность кВт Тип защиты IPX5 Предохранитель (инертный, Char. C) А Удлинитель 30 м мм Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/ч...
  • Page 123 A készülék első használata előtt Készülék elemek olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- lásd a borító oldalon sa meg a későbbi használatra vagy a 1 Kézi szórópisztoly karja következő tulajdonos számára. 2 Biztosítókar Az első...
  • Page 124 Biztonsági tanácsok Biztonsági berendezések Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval vényhozó folyadék sugárszóró beren- A vízmennyiség nyomás-/mennyiségsza- dezésekre vonatkozó előírásait. bályozóval történő csökkenésénél kinyílik a Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- – túlfolyószelep és a víz egy része visszafo- vényhozó...
  • Page 125 A nem megfelelő hosszabbító kábel ve- – Olajtartály szellőzésének aktiválása szélyes lehet. A szabadban csak az  Nyissa ki a készülék fedelének reteszét erre engedélyezett és megfelelően je- és a készülék fedelét fordítsa felfelé. lölt, elégséges keresztmetszettel ren-  Az alsó borítólemezt felelé húzza ki és delkező...
  • Page 126 A Kärcher tisztítószerek zavartalan munkát Használat biztosítanak. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg katalógusunkat vagy tisztítószer infor- Balesetveszély mációs lapjainkat. A készülék veszélyes területen (pl.: benzin-  Állítsa be a tisztítószer kannát a tartó- kúton) történő alkalmazása esetén figye- lembe kell venni a megfelelő biztonsági ...
  • Page 127 Ápolás és karbantartás A készülék tárolása  A kézi szórópisztolyt a sugárcsővel Balesetveszély együtt helyezze a sugárcső tartóba. Sérülésveszély véletlenül beinduló készü-  A magasnyomású tömlőt tekerje fel a lék és áramütés által. tolókengyelre. A készüléken történő bármiféle munka előtt ...
  • Page 128 Évente vagy 500 üzemóra után A készülék nem termel nyomást  Az olajcserét a szerviz szolgálattal vé-  Tegye fel a magasnyomású szórófejet geztesse el. vagy a rotor szórófejet a sugárcsőre.  Tisztítsa ki a szórófejet. Tudnivaló  Cserélje ki a szórófejet. Az olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű- ...
  • Page 129 EK konformitási nyiltakozat Nem szívja fel a tisztítószert  Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban szer-szívócsövet. megnevezett gép tervezése és építési  Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a módja alapján az általunk forgalomba ho- tisztítószer-adagolószelepet. zott kivitelben megfelel az EK irányelvek ...
  • Page 130 Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Motorfordulatszám 1/min 1400 Csatlakozási teljesítmény Védelmi fokozat IPX5 Biztosíték (lomha, Char. C) Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Teljesítményre vonatkozó...
  • Page 131 Před prvním použitím svého za- Prvky přístroje řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej viz na překladu pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 1 Páčka ruční stříkací pistole tele. 2 Bezpečnostní páka Před prvním uvedením do provozu bezpod- 3 Vysokotlaká...
  • Page 132 Bezpečnostní pokyny Přepadový ventil s tlakovým spínačem Dodržujte aktuálně platné místní právní – Při snížení množství vody regulací tlaku/ předpisy pro proudové kapalinové čer- množství se otevře nadproudový ventil a padlo. část vody se vrátí do sací části čerpadla. Dodržujte aktuálně platné místní právní –...
  • Page 133 Použijte prodlužovací kabel s dostateč- – Zapojte odvzdušňování olejové ným průřezem (vize „technická data“) a nádržky odviňte jej z kabelového bubnu celý.  Odjistěte aretaci krytu přístroje a kryt Použití nevhodných prodlužovacích ve- – vyklopte směrem nahoru. dení může mít nebezpečné následky. ...
  • Page 134 Bezporuchovou práci zajišťují čistidla Obsluha Kärcher. Nechte si prosím poradit nebo se podívejte do našeho katalogu nebo infor- Nebezpečí! mačního letáku o čistidlech. Používáte-li přístroj v nebezpečných pro-  Kanystr na čisticí prostředek zasuňte storách (např. benzinová pumpa), dodržuj- do držáku. te bezpodmínečně...
  • Page 135 Ošetřování a údržba Uložení přístroje  Ruční stříkací pistoli včetně rozprašo- Nebezpečí! vací trubky odložte do prostoru pro roz- Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným prašovací trubku. zařízením a elektrickým zkratem.  Vysokotlakou hadici naviňte kolem po- Před každou prací na zařízení vždy zaříze- suvného ramene.
  • Page 136  Zkontrolujte množství přívodní vody (viz Ročně nebo po 500 provozních Technické údaje). hodinách  Vyčistěte síto v přípojce vody.  O výměnu oleje požádejte zákaznický  Zkontrolujte všechny přívody k čerpa- servis. dlu. Informace  V případě potřeby vyhledejte zákaznic- kou službu.
  • Page 137 Příslušenství a náhradní díly Prohlášení o shodě pro ES Smí se používat pouze příslušenství a Tímto prohlašujeme, že níže označené – náhradní díly schválené výrobcem. Ori- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a ginální příslušenství a originální ná- konstrukčním provedením, stejně jako hradní...
  • Page 138 Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Otáčky motoru 1/min. 1400 Příkon Ochrana IPX5 Pojistka (pomalá, char. C) Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 1200 (20) Přívodní tlak (max.) MPa (baru) 1 (10) Výkonnostní...
  • Page 139 Pred prvo uporabo Vaše napra- Elementi naprave ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Glejte stran ovitka shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 1 Ročica ročne brizgalne pištole ali za naslednjega lastnika. 2 Varovalo Pred prvim zagonom obvezno preberite 3 Visokotlačna gibka cev varnostna navodila št.
  • Page 140 Varnostna navodila Varnostni ventil Varnostni ventil se odpira pri preseganju Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- – dovoljenega delovnega nadtlaka; voda pise zakonodajalca za škropilnike teko- teče nazaj do sesalne strani črpalke. čin. Prelivni ventil, tlačno stikalo in varnostni Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- –...
  • Page 141 Montaža pribora Vodni priključek  Na brizgalno cev montirajte šobo. Roč- Priključek na vodovod no privijte slepo matico. Opozorilo  Brizgalno cev povežite z ročno brizgal- Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja. no pištolo. V skladu z veljavnimi predpisi apa-  Visokotlačno gibko cev privijte na viso- rat ne sme nikoli delovati brez lo- kotlačni priključek.
  • Page 142  Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". Delo z visokom tlakom  Napravo z odprto ročno brizgalno pišto- Napotek lo pustite, da kratek čas teče, da se iz- perejo ostanki čistilnega sredstva. Naprava je opremljena s tlačnim stikalom. Motor steče le, če je ročica pištole pote- Prekinitev obratovanja gnjena.
  • Page 143 Transport Pred vsakim obratovanjem  Priključni kabel preglejte glede poškodb Pozor (nevarnost zaradi električnega udara), Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- poškodovani priključni kabel naj poo- tu upoštevajte težo naprave. blaščena servisna služba/elektro stro-  Za transport prek daljših stez stroj vleci- kovnjak nemudoma zamenja.
  • Page 144 Naprava ne deluje Črpalka ropota  Preverite priključni kabel glede po-  Preverite sesalno napeljavo za vodo in škodb. čistilna sredstva glede netesnosti.  Preverite omrežno napetost.  Pri obratovanju brez čistilnih sredstev zaprite dozirni ventil za čistilna sred-  Varovalo proti pomanjkanju vode se je stva.
  • Page 145 ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip: 1.524-xxx...
  • Page 146 Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Število vrtljajev motorja 1/min 1400 Priključna moč Vrsta zaščite IPX5 Zaščita (inertna, kar. C) Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podatki o zmogljivosti...
  • Page 147 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Page 148: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Wskazówki bezpieczeństwa patrz Strona okładki Należy przestrzegać krajowych przepi- – 1 Dźwignia pistoletu natryskowego sów dotyczących strumienic cieczo- wych. 2 Dźwignia bezpieczeństwa Należy przestrzegać krajowych przepi- 3 Wąż wysokociśnieniowy – sów dotyczących zapobiegania wypad- 4 Uchwyt do prowadzenia kom.
  • Page 149: Zabezpieczenia

    Zabezpieczenia Sprawdzić poziom oleju  Wykręcić śrubę uchwytu krzyżowego Zawór przelewowy z wyłącznikie blokującą pokrywę osłony i otworzyć ciśnieniowym pokrywę urządzenia.  Wyjąć dolną pokrywę blaszaną ku gó- W razie ograniczenia ilości wody za pomo- rze i odczepić u dołu. cą...
  • Page 150: Obsługa

    Urządzenie należy koniecznie podłączyć  Wąż doprowadzający (długość mini- – wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne malna 7,5 m, przekrój minimalny 1“) połączenie z siecią elektryczną jest zabro- podłączyć do przyłącza wody urządze- nione. Wtyczka służy do odłączania od sie- nia i dopływu wody (np. do kranu). ci elektrycznej.
  • Page 151: Transport

    Wybór rodzaju natrysku Przerwanie pracy  Zamknąć pistolet natryskowy.  Zwolnić dźwignię pistoletu, urządzenie wyłączy się.  Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.  Ponownie pociągnąć za dźwignię pisto-  Umieścić żądaną dyszę na rurce stru- letu, urządzenie ponownie się włączy. mieniowej.
  • Page 152: Przechowywanie

    Wskazówka Przed każdą eksploatacją Przy położeniu urządzenia reszta wody  Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod ką- znajdująca się w zbiorniku z pływakiem wy- tem uszkodzeń (niebezpieczeństwo po- pływa z urządzenia. rażenia prądem elektrycznym), wymianę  W trakcie transportu w pojazdach nale- uszkodzonego kabla przyłączeniowego ży urządzenie zabezpieczyć...
  • Page 153: Wyposażenie Dodatkowe I Części Zamienne

    Urządzenie nie działa Pompa powoduje stukanie  Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod  Sprawdzić szczelność przewody ssące kątem uszkodzeń. do wody i środka czyszczącego.  Sprawdzić napięcie sieciowe.  Zamknąć zawór dozujący środka czyszczącego w trybie pracy bez środ-  Zadziałało zabezpieczenie przed bra- ka czyszczącego.
  • Page 154: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 155: Dane Techniczne

    Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Prędkość obrotowa silnika 1/min 1400 Pobór mocy Stopień ochrony IPX5 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Parametry robocze Ciśnienie robocze...
  • Page 156 Înainte de prima utilizare a apa- Observaţii referitoare la materialele con- ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- ţinute (REACH) nil original, respectaţi instrucţiunile Informaţii actuale referitoare la materialele cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- conţinute puteţi găsi la adresa: buinţarea ulterioară sau pentru următorii www.kaercher.com/REACH posesori.
  • Page 157 Dispozitive de siguranţă Cod de culori Elementele de comandă pentru proce- – Supapă de preaplin cu întrerupător sul de curăţare sunt de culoare galbe- manometric nă. Elementele de comandă pentru întreţi- – Când cantitatea de apă este redusă de la nere şi service sunt de culoare gri des- regulatorul de presiune/debit, supapa de chis.
  • Page 158 Aparatul trebuie conectat la reţeaua de – Controlarea nivelului de ulei curent folosind neapărat un ştecher.  Deşurubaţi şurubul cu cap stea pentru Este interzisă realizarea unei legături fixarea capacului aparatului şi deschi- fixe cu reţeaua de curent. Ştecherul deţi capacul. serveşte pentru decuplarea de la reţea.
  • Page 159 Observaţie Utilizarea cu soluţie de curăţat Furtunul de alimentare nu se livrează îm- Avertisment preună cu aparatul. Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge  Deschideţi sursa de apă. aparatul şi obiectul care trebuie curăţat. Uti-  Aerisirea aparatului: lizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de Deşurubaţi duza.
  • Page 160 Depozitarea Oprirea aparatului  Închideţi conducta de alimentare cu Atenţie apă. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Acţionaţi pistolul manual de stropit până La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- când presiunea din aparat este eliberată. ratului.  Aduceţi întrerupătorul principal al apa- Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile ratului în poziţia „0”.
  • Page 161 Săptămânal Aparatul nu ajunge la presiunea dorită  Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi le-  Aplicaţi duza de înaltă presiune sau gătura imediat cu serviciul pentru cli- duza rotativă pe lance. enţi.
  • Page 162 Declaraţie de conformitate CE Pompa „bate”  Verificaţi dacă există neetanşeităţi la Prin prezenta declarăm că aparatul desem- conductele de aspirare pentru apă şi nat mai jos corespunde cerinţelor funda- soluţia de curăţat. mentale privind siguranţa în exploatare şi  Închideţi ventilul de dozare pentru solu- sănătatea incluse în directivele CE aplica- ţia de curăţat când aparatul este folosit bile, datorită...
  • Page 163 Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Turaţia motorului 1/min 1400 Puterea absorbită Protecţie IPX5 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10)
  • Page 164 Pred prvým použitím vášho za- Pokyny k zloženiu (REACH) riadenia si prečítajte tento pô- Aktuálne informácie o zložení nájdete na: vodný návod na použitie, konajte podľa www.kaercher.com/REACH neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Prvky prístroja tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. Pred prvým uvedením do prevádzky si bez- viď...
  • Page 165 Bezpečnostné pokyny Poistný ventil Poistný ventil sa otvorí pri prekročení prí- Dodržte príslušné národné predpisy zá- – pustného prevádzkového pretlaku; voda te- konodarcu platné pre trysky na kvapalinu. čie späť do sacej strany čerpadla. Dodržte príslušné národné bezpečnost- – Prepúšťací ventil, tlakový spínač a poistný né...
  • Page 166 Montáž príslušenstva Pripojenie vody  Trysku namontujte na trubicu. Nástrčnú Pripojenie na vodovodné potrubie maticu pevne dotiahnite rukou. Pozor  Trysku spojte s ručnou striekacou piš- Rešpektujte platné predpisy vodárenského toľou. podniku.  Na vysokotlakovú prípojku pevne na- Podľa platných predpisov sa ne- skrutkujte vysokotlakovú...
  • Page 167  Kanister s čistiacim prostriedkom po- Obsluha stavte do držiaka.  Vysávaciu hadicu na čistiaci prostrie- Nebezpečenstvo dok zaveste na kanister. Pri používaní zariadenia v oblastiach so Upozornenie zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta- nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať Ak sa má čistiaci prostriedok nasávať z ka- príslušné...
  • Page 168 Ochrana proti zamrznutiu Bezpečnostná inšpekcia / zmluva o údržbe Pozor S vašim obchodníkom môžete dohodnúť Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola pravidelnú bezpečnostnú inšpekciu alebo úplne vypustená voda. zmluvu o údržbe. Nechajte si prosím pora- Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. diť.
  • Page 169 Pomoc pri poruchách Netesniace čerpadlo Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré Nebezpečenstvo môžu vytekať na spodnej strane zariade- Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- nia. tiahnite sieťovú zástrčku.  Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre- skontrolovať...
  • Page 170 Záruka Vyhlásenie o zhode s normami EÚ V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený poruchy spotrebiča odstránime počas zá- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré...
  • Page 171 Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Otáčky motora 1/min 1400 Pripojovací výkon Druh krytia IPX5 Poistka (zotrvačná, char. C) Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Výkonové...
  • Page 172 Prije prve uporabe Vašeg uređaja Sastavni dijelovi uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih vidi omot za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. 1 Poluga ručne prskalice Prije prvog stavljanja u pogon obavezno 2 Sigurnosna poluga pročitajte sigurnosne naputke br.
  • Page 173 Sigurnosni napuci Sigurnosni ventil Sigurnosni ventil se otvara u slučaju preko- Treba se pridržavati odgovarajućih dr- – račenja dopuštenog radnog pretlaka; voda žavnih zakonskih propisa za raspršiva- se vraća natrag do usisne strane pumpe. če tekućine. Preljevni ventil, tlačna sklopka i sigurnosni Treba se pridržavati odgovarajućih dr- –...
  • Page 174 Montaža pribora Priključak za vodu  Montirajte mlaznicu na cijev za prska- Priključivanje na dovod vode nje. Rukom čvrsto zategnite natičnu Upozorenje maticu. Vodite računa o propisima vodoopskrbnog  Cijev za prskanje spojite s ručnom pr- poduzeća. skalicom. Sukladno važećim propisima ure- ...
  • Page 175  Ventil za doziranje sredstva za pranje Rad s visokim tlakom namestite na željeno sredstvo za pranje Napomena i željenu koncentraciju.  Obavite čišćenje. Ovaj je uređaj opremljen tlačnom sklop- kom. Motor se pokreće samo kada se po-  Nakon rada filtar potopite u čistu vodu. vuče poluga prskalice.
  • Page 176 Transport Prije svake primjene  Provjerite je li priključni kabel oštećen Oprez (opasnost od strujnog udara), a ako je- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom ste odmah ga dajte na zamjenu ovlašte- transporta pazite na težinu uređaja. noj servisnoj službi/električaru. ...
  • Page 177 Stroj ne radi Pumpa lupa  Provjerite oštećenost priključnog kabela.  Provjerite propusnost usisnih vodova za vodu i sredstvo za pranje.  Provjerite napon električne mreže.  Pri radu bez sredstva za pranje zatvori-  Aktivirao se dio za detekciju nedostatka te ventil za njegovo doziranje.
  • Page 178 EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 179 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Broj okretaja motora 1/min 1400 Priključna snaga Zaštita IPX5 Osigurač (inertni, karakt. C) Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podaci o snazi...
  • Page 180 Pre prve upotrebe Vašeg Napomene o sastojcima (REACH) uređaja pročitajte ove originalno Aktuelne informacije o sastojcima možete uputstvo za rad, postupajte prema njemu i pronaći na stranici: sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za www.kaercher.com/REACH sledećeg vlasnika. Sastavni delovi uređaja Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte sigurnosne napomene br.
  • Page 181 Sigurnosne napomene Sigurnosni ventil Sigurnosni ventil se otvara u slučaju Treba se pridržavati odgovarajućih – prekoračenja dozvoljenog radnog državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti. nadpritiska; voda teče nazad do usisne Treba se pridržavati odgovarajućih strane pumpe. – državnih zakonskih propisa o zaštiti na Prelivni ventil, prekidač...
  • Page 182 Montaža pribora Priključak za vodu  Montirajte mlaznicu na cijev za Priključivanje na dovod vode prskanje. Rukom čvrsto zategnite Upozorenje natičnu maticu. Pridržavajte se propisa vodovodnog  Cev za prskanje spojite sa ručnom preduzeća. prskalicom. Prema važećim propisima uređaj  Navijte crevo visokog pritiska na nikada ne sme da radi na odgovarajući priključak.
  • Page 183  Navojni zaklopac spremnika navijte na Rad sa visokim pritiskom spremnik. Napomena  Ventil za doziranje sredstva za pranje namestite na željeno sredstvo za pranje Ovaj uređaj je opremljen prekidačem za i željenu koncentraciju. pritisak. Motor se pokreće samo kada se povuče poluga prskalice.
  • Page 184 Transport Pre svake upotrebe  Proverite da li je priključni kabl oštećen Oprez (opasnost od strujnog udara), a ako Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom jeste odmah ga dajte na zamenu transporta pazite na težinu uređaja. ovlašćenoj servisnoj službi/električaru.  Za transport preko dužih relacija uređaj ...
  • Page 185 Uređaj ne radi Pumpa lupa  Proverite oštećenost priključnog kabla.  Proverite propusnost usisnih vodova za vodu i deterdžent.  Proverite napon električne mreže.  Pri radu bez deterdženta zatvorite ventil  Aktivirao se dio za detekciju nedostatka za njegovo doziranje. vode: Provjerite dotok vode, otvorite pipu za vodu, prepustite servisnoj službi ...
  • Page 186 Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Page 187 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Broj okretaja motora 1/min 1400 Priključna snaga Stepen zaštite IPX5 Osigurač (inertni, karakt. C) Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podaci o snazi...
  • Page 188 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 189: Елементи На Уреда

    вода без разделител на систе- рително налягане мата. Използвайте подходящ раздели- 19 Съд с поплавък тел на системата на фирма KARCHER 20 Носач за 2 туби почистващ препарат или като алтернатива разделител на със съдържание по 5 литра системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Page 190: Преди Пускане В Експлоата

    Предпазни приспособления Да се провери нивото на маслото  Развийте болта с кръстата глава за Преливен вентил с пневматичен блокиране на капака на уреда и отво- прекъсвач рете капака на уреда.  Извадете покриващата ламарина от- При намаляване на количеството на во- горе...
  • Page 191: Пускане В Експлоатация

    вода без разделител на систе- да с напрежението на контакта. мата. Използвайте подходящ раздели- Минимален предпазител за конта- тел на системата на фирма KARCHER – кта (вижте Технически данни). или като алтернатива разделител на системата съгл. EN 12729 тип BA.
  • Page 192: Обслужване

    Спазвайте указанията за безопасност Обслужване за почистващите средства. Почистващите средства на Kдrcher га- Опасност рантират работа без повреди. Моля по- Да се спазват мерките за безопасност искайте съвет и изискайте нашия при работа с уреда в опасни зони (на- каталог или информационните ни листи пример...
  • Page 193: Tранспoрт

    Съхранение Изключете уреда  Затворете входа за водата. Внимание  Задействайте пистолета за ръчно Опасност от нараняване и повреда! пръскане, докато уредът се изключи. При съхранение имайте пред вид те-  Поставете ключа на уреда на „0“. глото на уреда. ...
  • Page 194 Ежеседмично Уредът не достига налягане  Да се провери състоянието на мас-  Поставете дюзата високо налягане лото. Ако маслото е млекоподобно или роторната дюза на тръбата за (вода в маслото), веднага потърсете разпръскване. сервиза.  Почистете дюзата.  Да се почисти цедката към захранва- ...
  • Page 195: Принадлежности И Резервни Части

    Декларация за Почистващото средство не се засмуква съответствие на ЕО  Да се провери/почисти маркуч за С настоящото декларираме, че цитираната всмукване на почистващо средство с по-долу машина съответства по концепция и филтър. конструкция, както и по начин на производ- ...
  • Page 196: Технически Данни

    Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 Обороти на двигателя 1/мин 1400 Присъединителна мощност Вид защита IPX5 Предпазител (ленив, Char C) А Удължителен кабел 30 м мм Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/ч...
  • Page 197 Enne sesadme esmakordset ka- Seadme elemendid sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele siehe vt ümbris vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- 1 Pesupüstoli hoob se või uue omaniku tarbeks alles. 2 Turvahoob Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege 3 Kõrgsurvevoolik kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 198 Ohutusalased märkused Turvaventiil Kui ületatakse lubatud töö-ülerõhk, avaneb Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve- – turvaventiil; vesi voolab tagasi pumba imi- pesureid puudutavaid seaduslikke ees- poolele. kirju. Ülevooluventiil, survelüliti ja turvaventiil on Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- – tehasepoolselt paigaldatud ja plommitud. tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- Paigaldusega tegeleb vaid klienditeenin- duslikke eeskirju.
  • Page 199 Tarvikute paigaldamine Veevõtuühendus  Paigaldage otsik joatorule. Keerake Ühendamine veevärgiga umbmutter käega kinni. Hoiatus  Ühendage joatoru pesupüstoliga. Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.  Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ühenduskoha külge. ei tohi seadet kunagi kasutada Kasutuselevõtt ilma joogiveevõrgu juurde paigal- datud süsteemieraldajata.
  • Page 200  Pange puhastusvahendi kanister hoidi- Käsitsemine kusse.  Puhastusvahendi imemisvoolik aseta- da puhastusvahendi kanistrisse. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades Märkus (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. Kui on vaja puhastusvahendit põrandal seisvast kanistrist sisse võtta, tuleb kasuta- Hoiatus da voolikupikendust 2.641-944.0 (ei kuulu Mootoreid pesta vaid kohtades, kus on vas- tarnekomplekti).
  • Page 201 Jäätumiskaitse Ohutusinspektsioon/hooldusleping Seadme müüjaga võib kokku leppida regu- Hoiatus laarse ohutusinspektsiooni või sõlmida Külm purustab seadme, mis ei ole veest hoolduslepingu. Palun laske end nõustada. täiesti tühjendatud. Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh- Enne iga töökorda  Ühenduskaablil vigastusi kontrollida Transport (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- vitamatult autoriseeritud klienditeenin-...
  • Page 202 Seade ei tööta Pump klopib  Ühenduskaabli vigastusi kontrollida.  Kontrollige vee ja puhastusaine vooli- kuid lekete osas.  Võrgupinget kontrollida.  Kui töötate ilma puhastusainet kasuta-  Vallandus veepuuduse kaitse: Kontrolli- mata, sulgege puhastusaine doseeri- ge vee pealevoolu, avage veekraan, misventiil.
  • Page 203 EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
  • Page 204 Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Mootori pöörete arv 1/min 1400 Tarbitav võimsus Kaitse liik IPX5 Kaitse (inertne/Char. C) Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Juurdevoolurõhk (max) 1 (10) (baar) Jõudluse andmed Töörõhk...
  • Page 205 Pirms ierīces pirmās lietošanas Informācija par sastāvdaļām (REACH) izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem dīsiet: tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai www.kaercher.com/REACH vai turpmākiem lietotājiem. Aparāta elementi Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt no- rādījumus par drošību Nr.
  • Page 206 Drošības norādījumi Drošības iekārtas Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- – Pārplūdes vārsts ar manometrisko vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- slēdzi ruma smidzinātājiem. Samazinot ar spiediena/daudzuma regulē- Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- – tāju ūdens padevi, atveras pārplūdes vēja izdotos normatīvos aktus par ne- vārsts un daļa ūdens plūst uz sūkņa ieplū- gadījumu novēršanu.
  • Page 207 Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas – Eļļas līmeņa pārbaude tīklam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aiz-  Izskrūvējiet krustiņa skrūvi aparāta pār- liegts izmantot neatvienojamu savieno- sega nofiksēšanai un atveriet aparāta jumu ar barošanas tīklu. Kontaktdakša pārsegu. nodrošina atvienošanu no tīkla.  Apakšējo pārseguma plāksni apakšpu- Pirms katras lietošanas reizes pārbau- –...
  • Page 208  Padeves šļūteni (minimālais garums Strūklas veida izvēle 7,5 m, minimālais diametrs 1'') pieslē-  Izslēdziet rokas smidzinātājpistoli. dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un ūdens pievadam (piemēram, ūdenskrā-  Aparāta slēdzi pārslēgt uz „0“. nam).  Uzlieciet uz smidzināšanas caurules vajadzīgo sprauslu. Norāde Padeves šļūtene nav iekļauta piegādes Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu...
  • Page 209 Piezīme Darba pārtraukšana Sagāžot aparātu, pludiņa tvertnē atlikušais  Atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi- ūdens iztek no aparāta. ru, aparāts atslēdzas.  Transportējot automašīnā, saskaņā ar  Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi- spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet ru, aparāts atkal ieslēdzas. aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos. Aparāta izslēgšana Glabāšana ...
  • Page 210 Ik nedēļu Aparāts nerada spiedienu  Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva  Uzlieciet augstspiediena sprauslu vai ro- (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien- torsprauslu uz smidzināšanas caurules. tu apkalpošanas dienestu.  Iztīriet sprauslu.  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu. ...
  • Page 211 EK Atbilstības deklarācija Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis  Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā sūkšanas šļūteni ar filtru. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un  Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- līdzekļa dozēšanas vārstu. bā...
  • Page 212 Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Motora apgriezienu skaits 1/min 1400 Pieslēguma jauda Aizsardzība IPX5 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Pagarinātāja kabelis 30 m Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1200 (20) Pievadāmā...
  • Page 213 Prieš pirmą kartą pradedant Nurodymai apie sudedamąsias medžia- naudotis prietaisu, būtina ati- gas (REACH) džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Aktualią informaciją apie sudedamąsias dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų dalis rasite adresu: naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- www.kaercher.com/REACH ninkui.
  • Page 214 Saugos įranga Spalvinis ženklinimas Valymo proceso valdymo elementai yra – Redukcinis vožtuvas su geltonos spalvos. pneumatiniu jungikliu Techninės priežiūros valdymo elemen- – tai yra šviesiai pilkos spalvos. Sumažinus vandens kiekį kiekį, kartu su slėgio ir debito reguliatoriumi atidaromas Saugos reikalavimai redukcinis vožtuvas ir dalis vandens teka atgal siurblio siurbimo pusę.
  • Page 215 Naudokite ilgintuvo laidus su pakanka- – Įjunkite tepalo bakalo oro išleidimo mu laido skersmeniu (žr. „Techninius sistemą duomenis“) ir visiškai nuvyniokite juos  Atidarykite prietaiso gaubto fiksatorių ir nuo laido būgno. prietaiso gaubtą pakelkite į viršų. Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavo- –...
  • Page 216  Valymo priemonių siurbimo žarną įkiški- Valdymas te į baką. Pastaba Pavojus Jei valomosios priemones turi būti siurbia- Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinko- ma iš kanistro, padėto ant žemės, būtina je (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų naudoti žarnos ilgintuvą 2.641-944.0 (ne- nurodymų...
  • Page 217 Apsauga nuo šalčio Saugos priežiūra/techninės priežiūros sutartis Įspėjimas Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens šal- nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės tis gali sugadinti prietaisą. priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje konsultuokite.
  • Page 218 Pagalba gedimų atveju Nesandarus siurblys Gali nulašėti 3 lašai per minutę ir pasirodyti Pavojus ant prietaiso apatinės dalies. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-  Jei nesandarumas didesnis, prietaisą junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido turi patikrinti klientų aptarnavimo tarny- kištuką...
  • Page 219 Garantija EB atitikties deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- išleistas modelis atitinka pagrindinius EB jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, direktyvų...
  • Page 220 Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 Variklio apsukų skaičius 1/min 1400 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklio rūšis IPX5 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1200 (20) Maks.
  • Page 221 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Page 222: Елементи Приладу

    засобом обсягом по 5 літрів кожна системі водопостачання питної 21 Всмоктувальний шланг для мийного води. Слід використовувати відповідний засобу з фільтром та різьбовою сепаратор систем фірми KARCHER або кришкою альтернативний сепаратор систем, 22 Тримач кабелю згідно EN 12729 типу BA. Вода, що...
  • Page 223: Захисні Пристрої

    Захисні пристрої Контролюйте рівень олії  Відкрутити гвинт із хрестоподібною Пропускний клапан з голівкою із пристрою блокування пневматичним вимикачем кришки та відкрити кришку.  Витягнути наверх нижню кришку з При зменшенні кількості води з листового металу та відчепити з регулюванням тиску/кількості нижньої...
  • Page 224 Зазначена напруга на заводській – водопостачання питної води. Слід табличці повинна збігатися з використовувати відповідний напругою у джерелі току. сепаратор систем фірми KARCHER Мінімальний запобіжник розетки або альтернативний сепаратор – (див. Технічні дані). систем, згідно EN 12729 типу BA. Вода, що...
  • Page 225: Експлуатація

    Дотримуватися вказівок по техніці Робота під високим тиском безпеки, наведених на упаковці засобів для чищення. Вказівка Засоби для чищення Karcher гарантують Прилад оснащено контролером сили безперебійну роботу. Будь ласка, всмоктування. Двигун запускається проконсультуйтеся з нами або відішліть при натисканні на важіль пістолета.
  • Page 226: Транспортування

    Вказівка Переривання роботи При укладенні пристрою випустити з  Відпустити важіль ручного пістолета- бака з поплавцем залишкову кількість розпилювача, прилад вимкнеться. води.  Знову потягнути за важіль ручного  При перевезенні апарату в пістолета-розпилювача, прилад транспортних засобах слід знову увімкнеться. враховувати...
  • Page 227: Допомога У Випадку Неполадок

    Допомога у випадку Перед кожним застосуванням неполадок  Перевірити сполучний кабель на предмет ушкоджень (небезпека Обережно! враження струмом), пошкоджений До проведення будь-яких робіт слід кабель слід негайно замінити в вимкнути пристрій та витягнути уповноваженій сервісній службі/ штекер. електриком. Електричні конструктивні елементи ...
  • Page 228: Гарантія

     Перевірити всі труби і шланги, що Приладдя й запасні деталі ведуть до насоса.  При необхідності, звернутися до При цьому будуть використовуватись – сервісної служби. лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Насос негерметичний Оригінальні комплектуючі та запасні Припустимо...
  • Page 229: Заява При Відповідність Європейського Співтовариства

    Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Тел.: +49 7195 14-0 Факс: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї Winnenden, 2013/02/01 конструкції та конструктивного виконання, а...
  • Page 230: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 Кількість оборотів двигуна 1/хв. 1400 Загальна потужність кВт Ступінь захисту IPX5 Запобіжник (інертний, Char. C) Подовжувач 30 м мм Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/г...
  • Page 231 Prije prve upotrebe Vašeg Sastavni dijelovi uređaja uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za upotrebu, postupajte prema vidi ovoj njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili 1 Poluga ručnog pištolja za sljedećeg vlasnika. 2 Sigurnosna poluga Prije prvog puštanja u rad obavezno 3 Crijevo visokog pritiska pročitajte sigurnosne naputke br.
  • Page 232 Sigurnosni napuci Sigurnosni ventil Sigurnosni ventil se otvara u slučaju Treba se pridržavati odgovarajućih – prekoračenja dopuštenog radnog državnih zakonskih propisa za predpritiska; voda se vraća natrag do raspršivače tekućine. usisne strane pumpe. Treba se pridržavati odgovarajućih – Preljevni ventil, prekidač pritiska i državnih zakonskih propisa o sigurnosni ventil su tvornički namješteni i sprječavanju nesreća na radu.
  • Page 233 Montaža pribora Priključak za vodu  Montirajte mlaznicu na cijev za Priključivanje na dovod vode prskanje. Rukom čvrsto zategnite Upozorenje natičnu maticu. Vodite računa o propisima vodovodnog  Cijev za prskanje spojite s ručnim preduzeća. pištoljem. Prema važećim propisima uređaj ...
  • Page 234 Napomena Rad sa visokim pritiskom Ako se sredstvo za čišćenje treba usisati iz Napomena spremnika koji stoji na podu, mora se Ovaj je uređaj opremljen prekidačem koristiti produžetak cijevi 2.641-944.0 (nije pritiska. Motor se pokreće samo kada se sadržano u isporuci). povuče poluga prskalice.
  • Page 235 Zaštita od smrzavanja Sigurnosna inspekcija / Ugovor o servisiranju Upozorenje S Vašim prodavcem možete dogovoriti Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u izvršavanje redovnih sigurnosnih potpunosti ispuštena voda. inspekcija ili sklopiti ugovor o održavanju. Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom Molimo Vas da se o tome posavjetujete.
  • Page 236 Uređaj ne radi Pumpa lupa  Provjerite oštećenost priključnog kabla.  Provjerite zaptivenost usisnih vodova za vodu i sredstvo za čišćenje.  Provjerite napon električne mreže.  Pri radu bez sredstva za čišćenje  Aktivirao se detektor nedostatka vode: zatvorite ventil za njegovo doziranje. Provjerite dotok vode, otvorite slavinu za vodu, prepustite servisnoj službi ...
  • Page 237 CE izjava o sukladnosti Ovim izjavljujemo da ovdje opisani uređaj po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim modelima koje smo izbacili na tržište, odgovara osnovnim zahtjevima dole navedenih propisa Europske unije o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve izmjene.
  • Page 238 Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Broj obrtaja motora 1/min 1400 Priključna snaga Vrsta zaštite IPX5 Osigurač (inertni, karakt. C) Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podaci o snazi...
  • Page 239 Para përdorimit të parë të Informacione mbi përbërësit (REACH) aparatit tuaj, lexoni këto Informacionet aktuale mbi përbërësit mund udhëzime origjinale për përdorim, veproni t'i gjeni në: sipas tyre dhe ruajini për një përdorim të www.kaercher.de/REACH mëvonshëm ose për pronarë të Elementet e aparatit mëvonshëm të...
  • Page 240 Shënime sigurie Mekanizmat e sigurisë Respektoni rregullimet përkatëse – Ventili i shkarkimit me çelës kombëtare të ligjvënësit për aparatet presioni për spërkatje. Kur sasia e ujit reduktohet me rregullimin e Respektoni rregullimet përkatëse – presionit/sasisë, ventili i shkarkimit hapet kombëtare të ligjvënësit për shmangien dhe një...
  • Page 241 Verifikoni kabllon e rrjetit me fishën e – Kontrollimi i nivelit të vajit rrjetit para çdo përdorimi se a ka  Zhvidhosni vidhën me kokë të ylltë për dëmtime. Kabllon e dëmtuar të rrjetit bllokimin e kapakut të aparatit dhe zëvendësojeni menjëherë...
  • Page 242 Shënim Përdorimi me lëndë pastrimi Zorra e hyrjes nuk përfshihet në materialin Paralajmërim e furnizuar. Lëndë të papërshtatshme pastrimi mund ta  Hapni hyrjen e ujit. dëmtojnë aparatin dhe objektin për t'u  Ajroseni aparatin: pastruar. Përdorni vetëm lëndë pastrimi të Zhvidhosni pipëzën.
  • Page 243  Pranë transportit në automjete, pajisja Ndërprerja e përdorimit duhet të sigurohet sipas rregulloreve të  Lëshoni levën e pistoletës së sprucimit vlefshme kundër rrëshqitjes dhe animit. me dorë, aparati fiket. Magazinimi  Tërhiqeni prapë levën e pistoletës së sprucimit me dorë, aparati ndizet Kujdes përsësi.
  • Page 244  Verifikoni padepërtueshmërinë e Aparati nuk arrin presionin aparatit (pompës).  Vendosni pipëzën e presionit të lartë 3 pika ujë në minutë janë të ose pipëzën e rotorit mbi tubin e rrezes. pranueshme dhe mund të dalin në  Pastrojeni pipëzën. faqen e poshtme të...
  • Page 245 Në pajtim me deklarata të Nuk thithet lënda pastruese EU-së  Verifikoni/pastroni zorrën thithëse për lëndë pastrimi me filter. Me këtë deklarojmë se makina e përmendur  Hapni ose verifikoni/pastroni ventilin e më poshtë, për shkak të konceptimit të saj dhe dozimit të...
  • Page 246 Të dhëna teknike Lidhja me rrjetin Tensioni Lloji i rrymës 3~ 50 Shpejtësia e motorit 1/min 1400 Kablloja shtesë Lloji i mbrojtjes IPX5 Siguresa (e plogësht, karak. C) Kabbloja shtesë 30 m Lidhja e ujit Temperatura e hyrjes (maks.) °C Sasia e hyrjes (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Presioni i hyrjes (maks.)
  • Page 247 – – – – – 1...
  • Page 248 – –           – – – – – 2...
  • Page 249 – – – –             – 3...
  • Page 250                       – 4...
  • Page 251                   –  –  –      – 5...
  • Page 252 Head of Approbation – 6...
  • Page 253 – 7...
  • Page 256 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents