Alpine ERA-G320 Manual For Installation And Connections

Alpine ERA-G320 Manual For Installation And Connections

Sound field processor
Hide thumbs Also See for ERA-G320:

Advertisement

From ERA-G320 3L +3342 +ERE-G180 + translation, 1-19-96
Precautions/Précautions/Precauciones/Vorsichtsmaßregeln/Precauzioni/Försiktighetsåtgärder
English
Français

Wiring Connections

Câblage
Improper wiring connections could cause serious
Des connexions incorrectes peuvent endommager
damage to your audio system. Be sure you:
sérieusement la chaîne audio. S'assurer de:
1 DO NOT connect (–) wires from left and right
1. NE PAS connecter les câbles (–) des haut-
speakers together.
parleurs gauche et droit ensemble.
2. DO NOT ground any speaker wires.
2. NE PAS mettre à la masse les câbles de haut-
3. DO NOT run wires where they may be pinched or
parleur.
cut.
3. NE PAS placer les câbles à un endroit où ils
4. DO NOT leave bare speaker terminals exposed.
peuvent être coincés ou coupés.
They may contact the car chassis and cause a
4. NE PAS laisser exposer des bornes de haut-
short.
parleurs dénudées. Elles peuvent entrer en
contact avec le châssis de la voiture et provoquer
Fuse
un court-circuit.
When replacing the fuse(s), the replacement must be
of the same amperage as shown on the fuse holder.

Fusible

If the fuse(s) blows more than once, carefully check
Lors du remplacement du (des) fusible(s), le(s)
all electrical connections for shorted circuitry. Also
fusible(s) de remplacement doit (doivent) être de
have your car's voltage regulator checked. Do not
même ampérage qu'indiqué sur le porte-fusible. Si
attempt to repair the unit yourself: return it to your
le(s) fusible(s) saute (sautent) plus d'une fois, vérifier
Alpine dealer or nearest Alpine Service Station for
correctement toutes les connexions électriques pour
servicing.
rechercher un court-circuit. Vérifier également le
régulateur de tension de la voiture. Ne pas essayer
Temperature
de réparer soi-même l'appareil; le retourner au
In order to ensure proper performance, be sure the
revendeur Alpine ou au centre de dépannage Alpine
temperature in your car is above 14 F (–10 C) and
le plus proche.
below 140 F (60 C) before turning your unit on. Good
air circulation is essential to prevent internal heat
Température
build-up in the unit.
Afin de garantir une performance correcte, s'assurer
que la température dans la voiture est au-dessus de
–10 C et au-dessous de 60 C avant de mettre
l'appareil sous tension. Une bonne ventilation d'air
est essentielle pour éviter une accumulation de
chaleur dans l'appareil.
Installation/Installation/Instalación/Einbau/Installazione/Installation
1
Velcro™ Tape
Bande Velcro™
Cinta Velcro™
Velcro™ Klebeband
Nastro Velcro™
Kardborrband
Control Unit
Unité de commande
Unidad de control
Steuerungseinheit
Unità di controllo
Kontrolldel
English
Français
The ERA-G320 is made up of two components: the
Le ERA-G320 est composé de deux composants: l'unité
Control Unit and Base Unit.
de commande et l'unité de base.
CONTROL UNIT
UNITE DE COMMANDE
As with all installations you should begin by determining
Comme pour toutes les installations, il faut commencer
the mounting locations for the components of the system.
par la détermination des emplacements de montage des
The Control Unit can be custom mounted flush in the
appareils du système.
dashboard, sun visor, or other flat surface in the vehicle.
L'unité de commande peut être montée sur mesure
The compact size of the Control Unit allows it to be
encastrée dans le tableau de bord, le pare-soleil ou une
stored in the glove box or other convenient location.
autre surface plate dans le véhicule. La taille compacte
de l'unité de commande permet son stockage dans la
Velcro™ (Double-Sided Adhesive) Tape Mount-
boîte à gants ou dans un emplacement approprié.
ing (Supplied)
The Control Unit can be mounted to any flat spot
Montage avec la bande (adhésive double face)
using the Velcro™ tape. Choose a location which
Velcro™ (fournie)
allows easy access to operate the Control Unit.
L'unité de commande peut être montée sur n'importe
1.
Remove the adhesive protective paper from one
quel endroit plat en utilisant la bande Velcro™.
side of the Velcro tape.
Choisir un endroit permettant un accès facile pour
2.
Attach the exposed adhesive side to the rear
utiliser l'unité de commande.
side of the Control Unit, in a central location.
1.
Retirer le papier adhésif de protection d'une face
3.
Select a secure and flat spot for mounting. Make
de la bande Velcro.
sure the mounting location is clean, dry and free
2.
Fixer la face exposée adhésive à l'arrière de
from contaminants.
l'unité de commande, au centre.
4.
Remove the protective paper from the other side
3.
Sélectionner un endroit solide et plat pour le
of the Velcro tape.
montage. S'assurer que l'emplacement de
5.
Press the Control Unit to its mounting location.
montage est propre, sec et exempt de
6.
Connect the connector of the Control Unit to the
contaminants.
Base Unit.
4.
Retirer le papier de protection de l'autre face de
la bande Velcro.
BASE UNIT
5.
Appuyer l'unité de commande contre l'emplace-
ment de montage.
Velcro™ Tape Mounting
6.
Connecter le connecteur de l'unité de com-
If you didn't use the Velcro™ tape supplied to mount
mande à l'unité de base.
the Control Unit, you can use it to mount the Base
Unit.
UNITE DE BASE
Using the Mounting Screws (Supplied)
Montage avec bande Velcro™
The Base Unit can be mounted under the seat using
Si la bande Velcro™ fournie n'a pas été utilisée pour
the mounting screws.
fixer l'unité de commande, elle peut être utilisée pour
fixer l'unité de base.
Utilisation des vis de montage (fournies)
L'unité de base peut être installée sous le siège en
utilisant les vis de montage.
Español
Deutsch
Conexiones
Kabelanschlüsse
La conexión incorrecta de los cables podrá causar
Falsche Kabelanschlüsse können zu ernsthaften
serios daños a su sistema de audio. Asegúrese de:
Beschädigungen Ihres Audio-Systems führen. Bitte
beachten Sie folgendes:
1. NO conectar conjuntamente los cables (–) de los
1. SCHLIESSEN SIE NICHT die (–) Kabel von den
altavoces izquierdo y derecho.
linken und rechten Lautsprechern zusammen an.
2. NO conectar a tierra ninguno de los cables de
2. ERDEN SIE KEINE Lautsprecherkabel.
altavoces.
3. ARBEITEN SIE NICHT an Kabeln, wo diese
3. NO tender los cables en lugares donde puedan
gestreckt oder gekürzt worden sind.
pellizcarse o cortarse.
4. LASSEN SIE KEINE blanken Lautsprecher-
4. NO dejar los terminales de los altavoces
anschlüsse ungeschützt. Diese könnten mit dem
expuestos. Estos podrían hacer contacto con el
Fahrzeug-Chassis in Berührung kommen und
chasis del automóvil y causar un cortocircuito.
einen Kurzschluß verursachen.
Fusible
Sicherung
Al reemplazar un fusible, asegúrese de que el fusible
Beim Austauschen der Sicherung(en), muß die neue
nuevo sea del amperaje indicado en el portafusible.
Sicherung die gleiche Amperezahl wie die auf dem
Si el fusible vuelve a quemarse, revise cuidadosa-
Sicherungshalter angegebene haben. Wenn die
mente todas las conexiones eléctricas y determine si
Sicherung(en) mehr als einmal herausspringt,
se han producido cortocircuitos. Haga también
überprüfen Sie sorgfältig alle elektrischen Anschlüsse
revisar el regulador de tensión de su automóvil. No
auf einen kurzschluß hin. Überprüfen Sie des-
intente reparar la unidad usted mismo; llévela donde
weiteren den Spannungsregulator Ihres Fahrzeuges.
su distribuidor Alpine o a la estación de servicio
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren:
Alpine más cercana.
geben Sie es zur Überprüfung zu Ihrem Alpine-
Händler zurück oder zu einer sich in Ihrer Nähe
Temperatura
befindlichen Alpine-Kundendienststelle.
Con el fin de garantizar el funcionamiento correcto de
la unidad, asegúrese de que al encender el equipo,
Temperatur
la temperatura en el interior de su automóvil sea
Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten,
superior a –10 C e inferior a 60 C. Una buena
achten Sie darauf, daß die Innentemperatur Ihres
circulación del aire es esencial para evitar la
Fahrzeuges über –10 C und über 60 C liegt, bevor
acumulación de calor en el interior de la unidad.
Sie das Gerät einschalten. Gute Luftzirkulation ist
erforderlich, um das Gerät vor interner Wärmebildung
zu schützen.
2
Base Unit
Unité de base
Unidad de base
Grundgerät
Unità principale
Huvudapparat
Velcro™ Tape
Peel off.
Bande Velcro™
Décaper.
Cinta Velcro™
Pelar.
Velcro™ Klebeband
Abziehen.
Nastro Velcro™
Togliete.
Kardborrband
Skala av.
Attach to the car (such as under the dashboard)./Fixer à la voiture
(par exemple, sous le tableau de bord)./Fijar al automóvil (por ejemplo,
debajo del tablero de instrumentos)./Am Fahrzeug befestigen (z.B.
unter dem Armaturenbrett)./Fissate l'unità nell'automobile (ad esempio
sotto il cruscotto)./Fäst vid bilen (t ex under instrumentbrädet).
Español
Deutsch
El ERA-G320 comprende dos componentes: La unidad
Der ERA-G320 besteht aus zwei Hauptbestandteilen: der
de control y la unidad de base.
Steuerungseinheit und der Grundeinheit.
UNIDAD DE CONTROL
STEUERUNGSEINHEIT
Como con todas las instalaciones, usted debe empezar
Wie bei allen Installationen sollten Sie auch hier damit
por determinar el emplazamiento de montaje para los
beginnen, die Einbauorte der einzelnen
componentes del sistema.
Systemkomponenten zu bestimmen.
La unidad de control puede ser montada, por encargo,
Die Steuereinheit kann von Ihnen selbst bündig mit dem
encastrada en el tablero de instrumentos, en la visera de
Armaturenbrett, der Sonnenblende oder einer anderen
sol, o en otra superficie plana del vehículo. El tamaño
ebenen Fläche im Fahrzeug eingebaut werden. Die
compacto de la unidad de control permite que sea
Kompaktheit der Steuereinheit erlaubt die Aufbewahrung
guardada en la guantera o en otro lugar apropiado.
im Handschuhfach oder an einem anderen praktischen
Ort.
Montaje con la cinta Velcro™ (Adhesiva doble)
(Proporcionada)
Einbau mit Velcro™ (doppelseitiges Klebeband)
La unidad de control puede ser montada en
(mitgeliefert)
cualquier lugar plano usando la cinta Velcro™.
Die Steuerungseinheit kann mit dem Velcro™
Escoja un lugar que sea de fácil acceso para operar
Klebeband auf jeder flachen Fläche befestigt
la unidad de control.
werden. Wählen Sie einen Standort aus, der zum
1.
Quite el papel de protección adhesivo de uno de
Betrieb des Gerätes leicht zu erreichen ist.
los lados de la cinta Velcro.
1.
Die Schutzfolie von einer Seite des Velcro
2.
Fije el lado adhesivo expuesto en la parte
Klebebandes abziehen.
trasera de la unidad de control, en el centro.
2.
Das Klebeband auf der Rückseitenmitte der
3.
Seleccione un lugar plano y seguro para el
Steuerungseinheit festkleben.
montaje. Asegúrese de que el emplazamiento
3.
Wählen Sie einen sicheren und flachen Platz zur
de montaje está limpio, seco y libre de contami-
Befestigung aus. Stellen Sie sicher, daß die
nantes.
Stelle sauber, trocken und nicht verunreinigt ist.
4.
Quite el papel de protección del otro lado de la
4.
Ziehen Sie jetzt die Schutzfolie von der anderen
cinta Velcro.
Seite des Klebebandes ab.
5.
Presione la unidad de control contra el lugar de
5.
Drücken Sie die Steuerungseinheit fest an.
montaje.
6.
Verbinden Sie den Anschluß der
6.
Conecte el conector de la unidad de control a la
Steuerungseinheit mit dem Hauptgerät.
unidad de base.
GRUNDGERÄT
UNIDAD DE BASE
Einbau mit Velcro™ Klebeband
Montaje con la cinta Velcro™
Wenn Sie das mitgelieferte Velcro™ Klebeband
Si no ha usado la cinta Velcro™ incluida para
nicht für den Einbau der Steuereinheit verwenden,
montar la unidad de control, usted podrá usarla para
können Sie damit die Grundeinheit installieren.
montar la unidad base.
Benutzung der Befestigungsschrauben
Uso de los tornillos de montaje (provistos)
(mitgeliefert)
La unidad de base puede ser montada debajo del
Die Grundeinheit kann mit Hilfe der
asiento utilizando los tornillos de montaje.
Befestigungsschrauben unter dem Sitz montiert
werden.
Italiano
Svenska
Collegamento dei fili
Ledningsdragning
Uno scorretto collegamento dei fili potrebbe causare
Fel ledningsdragning kan skada ljudanläggningen all-
seri danni al sistema audio. Assicuratevi dei seguenti
varligt. Se därför till att:
punti:
1. INTE ansluta (–) kablar från höger och vänster
1. NON collegate i fili (–) degli altoparlanti di sinistra e
högtalare tillsammans.
di destra gli uni con gli altri.
2. INTE jorda några högtalarkablar.
2. NON mettete a terra i fili degli altoparlanti.
3. INTE dra ledningar där det finns risk att de kläms
3. NON collocate i fili in luoghi dove possono essere
eller går av.
piegati o tagliati.
4. INTE låta högtalarkablarna vara exponerade. De
4. NON lasciate i terminali degli altoparlanti esposti.
kan få kontakt med bilchassit och kortsluta systemet.
Potrebbero fare contatto con lo chassis
dell'automobile e causare corto circuiti.
Säkring
Vid säkringsbyte skall säkringen/säkringarna ha samma
Fusibili
amperemärkning som visas på säkringshållaren. Om
Quando sostituite i fusibile, usate dei fusibili dallo stesso
säkringen/säkringarna smälter mer än en gång måste
amperaggio indicato sul portafusibili. Qualora il fusibile
systemet kontrolleras noggrant för ev. kortslutning.
saltasse più di una volta, controllate tutti i collegamenti
Kontrollera även bilens spänningsregulator. Utför inte
elettrici attentamente per localizzare eventuali corto
några reparationer själv; överlåt all service åt din Alpine-
circuiti. Controllate anche il regolatore del voltaggio
återförsäljare eller närmaste Alpine-serviceverkstad.
dell'automobile. Non cercate mai di effettuare i lavori di
riparazione dell'unità da voi: affidate tali compiti al
Temperatur
vostro rivenditore Alpine oppure al più vicino centro
För att vara säker på bra prestanda från apparaten får
assistenza della Alpine.
temperaturen inne i bilen inte vara under –10 C eller
över 60 C när du tänder för apparaten. God luftventilation
Temperatura operativa
är viktigt för att vara säker på bra värmeavledning i
Per ottenere delle buone prestazioni, assicuratevi che
apparaten.
la temperatura all'interno dell'automobile sia superiore
a –10 C e inferiore a +60 C prima di accendere l'unità.
Una buona circolazione dell'aria è essenziale per pre-
venire accumulazioni di calore interno nell'unità.
3
Self-Tapping Screws (M4 x 14)
Vis autotarauseuses (M4 x 14)
Tornillos autorroscantes (M4 x 14)
Blechschrauben (M4 x 14)
Viti autofilettanti (M4 x 14)
Tappskruv (M4 x 14)
Base Unit
Unité de base
Unidad de base
Grundgerät
Unità principale
Huvudapparat
Italiano
Svenska
Il ERA-G320 consiste in due componenti: l'unità di
Din ERA-G320 består av två delar: kontrolldel och
controllo e l'unità principale.
huvudapparat.
UNITÀ DI CONTROLLO
KONTROLLDEL
Come con tutte le installazioni, bisogna iniziare col
Denna installation, liksom alla andra, börjar med att
determinare il luogo di installazione dei componenti del
bestämma monteringsplatserna för systemets olika
sistema.
komponenter.
L'unità di controllo può essere installata nel cruscotto, sul
Kontrollenheten kan monteras infälld i instrumentbrädan,
visore o su un'altra superficie piana nel veicolo. La
på solvisiret eller någon annan plan yta i bilen.
misura compatta dell'unità di controllo, permette
Kontrollenhetens platta format gör att du kan förvara den
all'utente di custodirlo nel cassetto porta-oggetto oppure
i handskfacket eller på någon annan plats.
in altri luoghi comodi.
Montering med kardborrband (medföljer)
Installazione usando del nastro Velcro™ (nastro
Kontrolldelen kan monteras på vilken jämn yta som
biadesivo) (in dotazione)
helst med kardborrband. Välj en plats där du enkelt
L'unità di controllo può essere montata su qualunque
kan nå kontrolldelen.
superficie piatta usando il nastro Velcro™.
1.
Ta bort skyddsfilmen från kardborrbandets ena
Selezionate un luogo che permette un facile accesso
sida.
all'unità di controllo.
2.
Fäst den klibbiga sidan mitt på baksidan av
1.
Rimuovete la carta di protezione da un lato del
kontrolldelen.
nastro Velcro.
3.
Välj en lämplig plats för monteringen. Se till att
2.
Fissate il lato del nastro adesivo esposto sul lato
installationsplatsen är ren, torr och fri från
posteriore dell'unità di controllo in una posizione
beläggning.
centrale.
4.
Ta bort skyddsfilmen från andra sidan av
3.
Selezionate un luogo sicuro e piatto per
kardborrbandet.
l'installazione. Assicuratevi che il luogo di
5.
Tryck fast kontrolldelen på installationsplatsen.
installazione sia pulito, asciutto e privo da
6.
Anslut kontrolldelens kontakt till
sporcizia.
huvudapparaten.
4.
Rimuovete la carta di protezione dall'altro lato
del nastro Velcro.
HUVUDAPPARAT
5.
Premete l'unità di controllo contro la superficie di
Montering med kardborrband
installazione.
Om du inte har använt kardborrbandet för att montera
6.
Collegate il connettore dell'unità di controllo
kontrollenheten, kan du istället använda det för att
all'unità principale.
montera huvudapparaten.
UNITÀ PRINCIPALE
Bruk av monteringsskruvarna (medföljer)
Huvudapparaten kan monteras under en av stolarna
Installazione usando il nastro Velcro™
med monteringsskruvarna.
Nel caso in cui non avete usato il nastro Velcro™, in
dotazione per fissare l'unità di controllo, lo potete
usare per installare l'unità principale.
Uso delle viti di montaggio (in dotazione)
Potete installare l'unità principale sotto il sedile
usando le viti di montaggio.
ERA-G320
Sound Field Processor
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS
GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
Please read this GUIDE FOR INSTALLATION AND
L e s e n S i e d i e H I N W E I S E Ü B E R D I E
INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE und die
Connections and the OWNER'S MANUAL thor-
oughly to familiarize yourself with each control and
BEDIENUNGSANLEITUNG bitte aufmerksam
function. We at ALPINE hope that your new ERA-
durch, um sich gut mit den Bedienelementen und
G320 will give you many years of listening enjoy-
Funktionen vertraut zu machen. Das ALPINE-Team
wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen ERA-
ment.
G320.
In case of problems when installing your unit,
please contact your authorized ALPINE dealer.
Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes
auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren
autorisierten ALPINE Händler.
Prière de lire attentivement ce GUIDE D'INSTAL-
Leggere attentamente questa GUIDA ALL'INSTAL-
LATION ET DE CONNEXIONS et le MODE D'EM-
LAZIONE ED Al COLLEGAMENTI ed il LIBRET-
TO DELLE ISTRUZIONI per familiarizzare con cia-
PLOI pour se familiariser avec chaque commande
et fonction. Chez Alpine, nous espérons que le nou-
scun comando e funzione. Noi della ALPINE spe-
veau ERA-G320 donnera de nombreuses années
riamo che il vostro nuovo ERA-G320 vi consenta
de plaisir d'écoute.
molti anni di piacevole ascolto.
En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité,
Qualora sorgessero dei problemi durante l'instal-
prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.
lazione dell'unità, contattate il vostro rivenditore
autorizzato dalla ALPINE.
A fin de familiarizarse con los controles y funcio-
Läs igenom denna INSTALLATIONS- OCH
nes de la unidad, lea detenidamente esta GUIA
ANSLUTNINGSANVISNING samt BRUKSANVIS-
DE INSTALACION Y CONEXIONES junto con el
NING noggrant för att bekanta dig med de olika
funktionerna hos alla kontrollerna. Vi hoppas att
MANUAL DE OPERACION. Nosotros en ALPINE
esperamos que su nuevo ERA-G320 le brinde mu-
du kommer att få mycket glädje av din nya ERA-
chos años de placer auditivo.
G320 i många år framöver.
En caso de presentarse algún problema durante
Vänd dig till en auktoriserad ALPINE-återförsäljare
la instalación de la unidad, tome contacto con su
om du får problem vid installationen.
distribuidor autorizado ALPINE.
English
Deutsch
WICHTIG !
IMPORTANT
Notieren Sie bitte die Seriennummer Ihres
Please record the serial number of your unit
in the space provided on the back cover of
Gerät an der dafür auf der Rückseite der
Owner's Manual and keep it as a permanent
Bedienungsanleitung vorgesehenen Stelle
record. The serial number plate is located
und legen Sie diese zu Ihren Unterlagen.
Das Seriennummernschild befindet sich auf
on the bottom of the unit.
der Geräteunterseite.
Français
Italiano
IMPORTANTE
IMPORTANT
Segnare il numero di serie del vostro appa-
Enregistrer le numéro de série de l'appareil
dans l'espace prévu au dos du mode d'em-
recchio sullo spazio fornito sul retro della
ploi et le conserver en permanence. La pla-
copertina del libretto delle istruzioni e con-
que de numéro de série est située au fond
servarlo per riferimenti futuri. La piastrina
indicante il numero di serie è collocata sul
de l'appareil.
fondo dell'apparecchio.
Svenska
Español
VIKTIGT
IMPORTANTE
Anteckna apparatens serienummer i utrym-
Anote el número de serie de su unidad en
met på bruksanvisningens baksida för fram-
el espacio proporcionado en la cubierta pos-
tida referens. Serienumret finns utsatt på ap-
terior del manual de operación, y consérve-
lo como un registro permanente. La placa
paratens undersida.
con el número de serie está ubicada en la
parte inferior de la unidad.
R
68P80079W79-O
Printed in Korea

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ERA-G320 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Alpine ERA-G320

  • Page 1 Sie diese zu Ihren Unterlagen. Das Seriennummernschild befindet sich auf on the bottom of the unit. The ERA-G320 is made up of two components: the Le ERA-G320 est composé de deux composants: l'unité El ERA-G320 comprende dos componentes: La unidad Der ERA-G320 besteht aus zwei Hauptbestandteilen: der Il ERA-G320 consiste in due componenti: l'unità...
  • Page 2 NOTA: OBSERVERA: Al usar el ERA-G320 con una unidad principal no Ai-NET, en esta línea 9 se When using the ERA-G320 with a non-Ai-NET head unit, +12 V is required on Lorsque le ERA-G320 est utilisé avec un module principal non-Ai-NET, une Wenn Sie das ERA-G320 mit einem Nicht-Ai-NET-Hauptgerät benutzen, sind...

Table of Contents