EnGlISh 6 Български 1 Čeština eesti 1 Hrvatski 8 Magyar 6 ҚазаҚша 5 Lietuviškai 61 Latviešu 69 PoLski 77 roMână 85 русский 9 sLovensky 10 sLovenšČina 110 srPski 117 українська 15...
If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Page 7
If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips. Do not remove the steam tank cap from the steam tank when the steam tank is still under pressure.
EnGlISh You may hear a sound when you remove the cap. This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal. Pour water into the steam tank (max. 800ml) (Fig. 7). Use tap water to fill the tank. If the tap water in your area is very hard, we advise you to use 50% distilled water and 50% tap water.
EnGlISh Symbol on Type of fabric Temperature Steam setting (specific laundry care setting types only) label Please note that Z on the label means that the article cannot be ironed. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
EnGlISh The steam tank and the soleplate heat up. Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up. Quick reheat: if you refill the steam tank during the ironing process, the water in the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up.
Page 11
(Fig. 17). guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Page 12
EnGlISh Problem Cause Solution Some smoke This is normal. Some parts of the This phenomenon ceases after a comes out of the appliance have been greased lightly in short while. appliance after it the factory. has been switched on for the first time.
Page 13
EnGlISh Problem Cause Solution Wet spots The wet spots that appear on your To prevent steam from condensing appear on the garment after you have steam ironed for onto the ironing board, use an garment during some time may be caused by steam that ironing board with a wire mesh ironing has condensed onto the ironing board.
Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Три стъпки за ергономично гладене Ергономична височина на дъската (фиг. 1) Нагласете дъската за гладене на подходящата височина. Когато стоите изправени, разстоянието...
Page 15
Български Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран техник. Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт. Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени...
Page 16
Български Подготовка за употреба Пълнене на парния резервоар Никога не потапяйте парния резервоар във вода. Не отваряйте капачката на парния резервоар, докато ютията и парният резервоар са още горещи. Изключете щепсела от контакта. Бавно развийте капачката на парния резервоар (фиг. 6). Може...
Page 17
Български Таблица според етикета за пране Символ на Тип плат Настройка на Настройка на парата етикета за температурата (само за определени пране модели) Синтетични тъкани (напр. t (вж. глава ацетат, полиакрил, вискоза, “Използване на полиамид, полиестер) и коприна уреда”, раздел “Гладене...
Page 18
Български използване на уреда гладене с пара Проверете дали има достатъчно вода в парния резервоар. Задайте необходимата температура на гладене (вж. раздел “Подготовка за употреба”). Забележка: Парното гладене е възможно само при по-високи температури на гладене (температурни настройки от 2 до MAX). Включете...
Page 19
Български Характеристики Вертикално гладене с пара Можете да гладите с пара и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи (напр. якета, костюми и палта), завеси и др. Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете спусъка за пара (фиг. 13). Никога...
Page 20
гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите...
Page 21
Български Проблем Причина Решение Уредът не е включен. Поставете ключа за вкл./изкл. в положение “I”. Парният резервоар е поставен Сложете парния резервоар върху върху нестабилна и/или неравна равна и устойчива повърхност. повърхност. Когато започнете гладене с пара, Това е нормално. Дръжте ютията маркучът...
Page 22
Български Проблем Причина Решение Не мога да Ютията е конструирана така, че да Сложете ютията върху поставя ютията може да се поставя само топлоустойчивата й поставка. върху петата й. хоризонтално.
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. tři kroky pro ergonomické žehlení Ergonomická výška žehlicího prkna (Obr. 1) Nastavte žehlicí prkno na správnou výšku. Když stojíte, vzdálenost mezi loktem a žehlicím prknem musí...
Page 24
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. elektromagnetická pole (eMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Page 25
Čeština Pomalu odšroubujte uzávěr zásobníku páry (Obr. 6). Při snímání uzávěru se může ozvat syčivý zvuk. Tento zvuk je způsoben podtlakem nebo zbytkovým tlakem uvnitř zásobníku páry. Nejedná se o poruchu. Nalijte vodu do zásobníku páry (maximálně 800 ml) (Obr. 7). Pro plnění...
Page 26
Čeština Symbol na štítku Druh textilie Nastavení Nastavení páry (pouze prádla teploty některé typy) Pozor, značka Z na štítku znamená, že tento oděv nelze žehlit. Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět. Hedvábné, vlněné...
Page 27
Čeština Zásobník páry a žehlicí plocha se začnou zahřívat. Studený start: Zahřátí žehlicí plochy trvá přibližně 2 minuty, zahřátí zásobníku páry asi 6 minut. Rychlé zahřátí: Pokud naplníte zásobník páry během žehlení, trvá zahřátí vody v zásobníku páry přibližně 6 minut. Kontrolka teploty zhasne po dosažení...
Page 28
Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
Page 29
Čeština odstraňování problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi. Problém Příčina Řešení Po prvním To je normální jev. Na některé části Tento jev však brzy přestane.
Page 30
Čeština Problém Příčina Řešení Při žehlení se na Mokré skvrny, které se na oděvu Abyste zabránili kondenzaci páry na oděvu objevují objevují po určité době žehlení žehlicím prkně, používejte žehlicí mokré skvrny. s párou, mohou být způsobené párou, prkno s drátěnou síťovinou. která...
Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. ergonoomilise triikimise kolm sammu Ergonoomiline laua kõrgus (Jn 1) Seadke triikimislaud õigele kõrgusele. Püsti seistes peaks teie küünarnuki ja laua vaheline kaugus olema 27 cm.
Page 32
eesti Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid. Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega. Ärge laske toitejuhtmel ja voolikul puutuda kokku triikraua alusplaadiga.
Page 33
eesti Kui teie piirkonna kraanivesi on väga kare, soovitame kasutada 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett. Ärge lisage veemahutisse parfüümi, äädikat, tärklist, roosteeemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid või muid kemikaale . Keerake veemahuti kork tihedalt veemahuti täiteavale. kiirtäitmine Hoidke seadet vooluvõrgus ning veenduge, et sisse/välja lüliti on asendis „I“ (Jn 8). Vajutage aurulülitit kuni ei ole kuulda seadmest väljuvat auru (Jn 9).
Page 34
eesti Veemahuti ja alusplaat kuumenevad. Kui temperatuuri tuluke kustub, on triikraud kuumenenud seadistatud temperatuurini. Kui vesi veemahutis on valmis auruga triikimiseks: GC6450/GC6440: süttib tuluke „aur valmis“. GC6433/GC6430/GC6420: tuluke, mis näitab et toide on sees, kustub sees/väljas lülitis. Märkus: Auruga triikimise ajal süttib temperatuuri tuluke aeg-ajalt. See näitab, et triikraud soojeneb seadistatud temperatuurini.
Page 35
eesti Märkus: Selleks, et piisad ei kukuks triigitavate esemete peale, hoidke enne auruga triikimist triikrauda vana riide kohal ning vajutage aurunuppu kuni auru tootmine normaliseerub. auruta triikimine Seadistage vajalik triikimistemperatuur (vt peatükki „Kasutamiseks valmistumine“). Triikige aurunuppu all hoidmata. Vajutades kogemata triikimise ajal aurunuppu, võib sealt eralduda natuke auru. Kui veemahuti on tühi või ei ole veel kuumenenud, kuulete veemahuti seest tulevat plõksuvat heli.
Page 36
Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 17). garantii ja teenindus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Page 37
eesti Probleem Põhjus Lahendus Kui alustate auruga triikimist, on voolik See on normaalne. Hoidke külm. Aur kondenseerub voolikus triikrauda vana riidetüki kohal ja põhjustades alusplaadile tekkivaid vajutage surunuppu. Riidetükk imab piisku. tilgad. Mõne sekundi pärast muutub auru tootmine normaalseks. Seade ei tooda Seade ei ole sisse lülitatud.
Hrvatski uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. tri koraka za ergonomsko glačanje Ergonomska visina daske (Sl. 1) Dasku za glačanje postavite na odgovarajuću visinu. Dok stojite, udaljenost između vašeg lakta i daske za glačanje treba biti približno 27 cm.
Page 39
Hrvatski Ako se kabel za napajanje ili crijevo za dovod pare ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije. Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno napajanje.
Page 40
Hrvatski Polako odvrnite poklopac spremnika za paru (Sl. 6). Tijekom skidanja poklopca možete začuti zvuk. Taj zvuk je nastao zbog vakuuma ili zaostalog pritiska unutar spremnika i potpuno je normalan. Ulijte vodu u spremnik za paru (maks. 800 ml) (Sl. 7). Spremnik napunite vodom iz slavine.
Page 41
Hrvatski Simbol na ušivenoj Vrsta tkanine Postavka Postavka pare (samo neki markici odjevnih temperature modeli) predmeta Imajte na umu da oznaka Z znači da se odjevni predmet ne smije glačati. Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja.
Page 42
Hrvatski Samo neki modeli: Odaberite postavku pare koja odgovara odabranoj temperaturi glačanja: (Sl. 11) Odaberite postavku pare l za postavku temperature 2. Odaberite postavku pare između l i ; za postavke temperature 3 do MAX. Spremnik za paru i površina za glačanje počinju se zagrijavati. Hladni početak: površini za glačanje trebaju otprilike 2 minute da se zagrije, a spremniku za paru 6 minuta.
Page 43
Hrvatski indikator spremnosti pare (samo neki modeli) Kada spremnik za paru bude spreman za glačanje s parom, uključit će se indikator spremnosti pare. Čišćenje i održavanje nakon glačanja Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite na “O” (Sl. 8). Kabel za napajanje iskopčajte iz zidne utičnice. Glačalo stavite na postolje, kontrolu pare postavite na l (samo neki modeli) i ostavite aparat da se ohladi.
Page 44
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Page 45
Hrvatski Problem Uzrok Rješenje Površina za Nečistoće ili kemikalije koje se nalaze u Očistite površinu za glačanje glačanje je prljava. vodi nataložile su se na površini za vlažnom krpom. glačanje. Glačali ste pri previsokoj temperaturi. Površinu za glačanje očistite vlažnom krpom. Glačalo postavite na odgovarajuću temperaturu glačanja (pogledajte poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak...
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. az ergonomikus vasalás három pontja Ergonomikus vasalódeszka magasság (ábra 1) Állítsa a vasalódeszkát a megfelelő magasságra. Álló helyzetben a vasalódeszka és a könyék közötti távolság kb.
Page 47
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. teendők az első használat előtt Távolítson el minden címkét és védőfóliát a vasalótalpról, és tisztítsa meg puha törlőruhával a...
Page 48
Magyar A feltöltéshez csapvizet használjon. Ha a csapvíz nagyon kemény, javasoljuk, hogy 50%-ban desztillált vizet használjon. Soha ne tegyen parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőtelenítő folyadékot, vasaláskönnyítő adalékot vagy más egyéb vegyi anyagot a gőztartályba. A gőztartály sapkáját mindig szorosan csavarja a töltőnyílásra. gyors újratöltés Hagyja a készüléket a hálózatra csatlakoztatva, a bekapcsológomb „I”...
Page 49
Magyar Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel, amelyekhez a legkisebb hőmérséklet szükséges (pl. szintetikus anyagok). Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz és állítsa a bekapcsoló gombot „I” állásba. A gőztartály és a vasalótalp felmelegszik. Amikor a hőmérsékletjelző fény kialszik, a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet. Amint a gőztartályban lévő...
Page 50
Magyar a GC6433/GC6430/GC6420 típusnál a kikapcsoló gombon található működésjelző fény kialszik. Gőzölés közben tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot (ábra 9). Megjegyzés: Ha a gőzölő funkciót nem használja egy ideig, az ellátó tömlőben maradt gőz lecsapódik és vízzé alakul, ami a következő használatkor bekerülhet a vasalóba. Ilyenkor a vasalótalpból néhány csepp víz távozik.
Page 51
Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Page 52
Magyar Probléma Megoldás Vízcseppek Gőzölős vasaláshoz túl alacsony Állítson be gőzölős vasaláshoz szivárognak ki a hőmérséklet állított be. megfelelő hőmérsékletfokozatot ( vasaló talpán. 2 és MAX fokozat között). A készülék nincs bekapcsolva. Kapcsolja be a készüléket a bekapcsológombbal („I” helyzet). A gőztartályt instabil vagy egyenlőtlen Helyezze a gőztartályt stabil, felületre helyezte.
ҚазаҚша кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетіне тіркеңіз. Эргономикалық үтіктеудің үш қадамы Эргономикалық тақта биіктігі (Cурет 1) Үтіктеу тақтасын дұрыс биіктікке орнатыңыз. Тік тұрған кезде шынтағыңыз бен үтіктеу...
Page 54
оны қолданбаңыз. Егер қуат кабелі немесе бу жеткізу түтігі зақымдалған болса, қауіптің алдын алу үшін оны Philips компаниясы, Philips компаниясының рұқсаты бар қызмет көрсету орталығы немесе білікті мамандар сізге ауыстырып беруі керек. Құрылғы қуат көзіне қосулы болған кезде оны бақылаусыз қалдырып кетпеңіз.
Page 55
ҚазаҚша Қолдануға дайындау Бу ыдысын толтыру Бу ыдысын суға салушы болмаңыз. Үтік пен бу ыдысы ыстық болғанда бу ыдысының қақпағын ашпаңыз. Штепсельді розеткадан ағытыңыз. Бу ыдысының қақпағын ақырындап бұрап ашыңыз (Cурет 6). Қақпақты алған кезде дыбыс естілуі мүмкін. Бұл дыбыс бу ыдысының ішіндегі вакуумға немесе...
Page 56
ҚазаҚша киімнің күтім кестесі Киімнің Матаның түрі Температура Бу параметрі (тек күтім параметрі ерекше түрлерде) белгісіндегі таңба Синтетикалық маталар (мысалы, t («Құрылғыны ацетаттық, акрилдық, визкозалық, қолдану» тарауының полиамидтық, полиэфирлік) және «Бусыз үтіктеу» жібек бөлімін қараңыз) Жүн Мақта, зығыр 3 ең l қалып: ;...
Page 57
ҚазаҚша Қурылғыны қолдану Бумен үтіктеу Бу ыдысында судың жеткілікті екеніне екеніне көз жеткізіңіз. Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындау» тарауын қараңыз). Ескертпе: Бумен үтіктеуді тек жоғарырақ температураларда жасауға болады (2 температурасынан ең жоғарғысына дейінгі температура параметрлері). Штепсельді жерге тұйықталған розеткаға қосып, қосулы/өшірулі қосқышын «I» позициясына...
Page 58
ҚазаҚша Үтікті тік қалыпта ұстап тұрып бу шығарғышты басыңыз (Cурет 13). Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз. Өзгермелі бу (тек ерекше түрлерде) Буды басқару құлағын кез келген уақытта реттеуге болады және оны l мен ; арасындағы кез келген қалыпқа қоюға болады («Қолдануға дайындау» тарауын қараңыз). «Бу...
Page 59
ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз (Cурет 17). кепілдік және қызмет көрсету Егер сізге ақпарат керек болса немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (оның телефон нөмірін дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан...
Page 60
ҚазаҚша Ақаулық Себебі Шешімі Құрылғы еш бу Құрылғы қосылмаған. Қосулы/өшірулі қосқышын «O» шығармайды. позициясына қойыңыз. Бу ыдысы бу түзу үшін жетерліктей Бу ыдысының қызуы үшін 6 минут ыстық емес. күте тұрыңыз. Бу шығарғышын баспағансыз. Бумен үтіктеген кезде бу шығарғышты басып ұстап тұрыңыз. Үтіктің...
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. trys ergonomiško lyginimo etapai Ergonomiškos lentos aukštis (Pav. 1) Nustatykite teisingą lyginimo lentos aukštį. Stovint atstumas tarp alkūnės ir lyginimo lentos turi būti apie 27 cm.
Page 62
Reguliariai plaukite garų bakelį pagal instrukciją, esančią skyriuje Valymas ir priežiūra. Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. elektromagnetiniai laukai (eML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti.
Page 63
Lietuviškai Pilkite vandenį į garų bakelį (maks. 800ml) (Pav. 7). Į bakelį pilkite vandentiekio vandenį. Jei jūsų vietovės vandentiekio vanduo labai kietas, patariame naudoti 50 % distiliuoto vandens ir 50 % vandentiekio vandens. Į garų bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuovirų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo priemonių...
Page 64
Lietuviškai Jei nežinote, iš kokio audinio ar audinių pagamintas gaminys, nustatykite teisingą lyginimo temperatūrą, lygindami gaminio dalį, kuri yra nematoma jį nešiojant ar naudojant. Šilkas, vilna ar sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią gaminio pusę, kad išvengtumėte blizgančių dėmių. Pradėkite lyginti nuo gaminių, kuriems reikia žemiausios lyginimo temperatūros, pvz., pagamintiems iš sintetinių...
Page 65
Lietuviškai Lygintuvas greitai įkaista iš naujo, — papildant garų bakelį lyginimo metu, vanduo garų bakelyje įkaista per maždaug 6 minutes. Lygintuvui pasiekus nustatytą temperatūrą, temperatūros lemputė išsijungia. Kai tik garų bakelyje esantis vanduo paruoštas lyginimui su garais: Lemputė „garai paruošti“ (GC6450/GC6440) (Pav. 12). Pastaba: Lyginant su garais lemputė, rodanti, kad garų...
Page 66
„Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo telefono numerį rasite garantiniame lapelyje, kuriame yra informacija apie punktus visame pasaulyje). Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams centro, kreipkitės į „Philips“ produkcijos vietos platintoją.
Page 67
Lietuviškai Problema Priežastis Sprendimas Pirmą kartą Tai normalu. Gamykloje kai kurios Netrukus šis reiškinys dingsta. įjungus prietaisą, prietaiso detalės buvo kiek suteptos iš jo kyla dūmų. tepalu. Iš naujo lygintuvo Naujame lygintuve tai normalu. Šie nešvarumai nepavojingi ir pado lenda nebelenda iš...
Page 68
Lietuviškai Problema Priežastis Sprendimas Lyginant ant Drėgnos dėmės ant gaminio gali atsirasti Kad garai nesikondensuotų ant gaminio atsiranda dėl garų, kurie kondensavosi ant lyginimo lyginimo lentos, naudokite lyginimo drėgnų dėmių. lentos, kai kurį laiką lyginote su garais. lentą vu vieliniu tinkleliu viršuje. Lyginkite drėgnas dėmes kurį...
Latviešu ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. trīs energoekonomiskās gludināšanas soļi Energoekonomisks gludināmā dēļa augstums (Zīm. 1) Uzstādiet gludināmo dēli pareizā augstumā. Stāvot, attālumam starp Jūsu elkoni un gludināmo dēli jābūt apmēram 27 cm.
Page 70
Regulāri skalojiet tvaika tvertni saskaņā ar norādījumiem nodaļā ‘Tīrīšana un apkope’. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. elektromagnētiskie Lauki (eMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Page 71
Latviešu Noņemot vāciņu, var dzirdēt skaņu. Šo skaņu rada vakuums vai spiediens tvaika tvertnē, un tā ir normāla parādība. Piepildiet tvaika tvertni ar ūdeni (maks. 800ml) (Zīm. 7). Lai uzpildītu tvaika tvertni, izmantojiet krāna ūdeni. Ja vietā, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, iesakām izmantot 50% destilēta ūdens un 50% krāna ūdens. Nelejiet tvaika tvertnē...
Page 72
Latviešu Simbols uz Auduma veids Temperatūras Tvaika režīms (tikai apģērba režīms atsevišķiem modeļiem) etiķetes Lūdzu, ņemiet vērā, ka Z uz etiķetes nozīmē, ka šo apģērbu nedrīkst gludināt. Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. Lai nerastos spīdīgi plankumi, zīda, vilnas un sintētisko audumu apģērbiem gludiniet otru pusi.
Page 73
Latviešu Tikai atsevišķiem modeļiem: Izvēlieties gludināšanas temperatūrai atbilstošu tvaika padeves režīmu: (Zīm. 11) Izvēlieties tvaika režīmu l temperatūras režīmam2. Izvēlieties tvaika režīmu no l līdz ; temperatūras režīmiem no 3 līdz MAX. Tvaika tvertne un gludināšanas virsma uzkarst. Aukstais starts: gludināšanas virsma uzkarst aptuveni 2 minūtēs, bet tvaika tvertne uzkarst aptuveni 6 minūtēs.
Page 74
Tādā veidā Jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 17). garantija un apkalpošana Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā).
Page 75
Latviešu kļūmju novēršana Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties, izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk redzamo informāciju, sazinieties ar savas valsts Klientu apkalpošanas centru. Problēma Iemesls Atrisinājums Pirmo reizi Tas ir normāli. Dažas gludekļa daļas Pēc kāda laika tas vairs neatkārtosies.
Page 76
Latviešu Problēma Iemesls Atrisinājums Jūs esat gludinājis ar pārāk augstu Noslaukiet gludināšanas virsmu ar temperatūras režīmu. mitru drāniņu. Iestatiet gludekli nepieciešamajā gludināšanas temperatūras režīmā (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ nodaļu ‘Temperatūras regulēšana’). Gludināšanas laikā Mitri plankumi, kas parādās uz jūsu Lai novērstu tvaika rašanos no uz apģērba apģērba pēc gludināšanas ar tvaiku, var kondensāta uz gludināšanas dēļa,...
PoLski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. ergonomiczne prasowanie w trzech krokach Ergonomiczna wysokość deski (rys. 1) Ustaw deskę do prasowania na odpowiedniej wysokości. Gdy stoisz, odległość między Twoim łokciem a deską...
Page 78
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy.
Page 79
PoLski Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego. Powoli odkręć nasadkę zbiorniczka pary (rys. 6). Podczas zdejmowania nasadki zbiorniczka pary możesz usłyszeć charakterystyczny odgłos. Dźwięk ten wywołany jest przez podciśnienie w zbiorniku pary i jest zjawiskiem normalnym. Wlej wodę do zbiorniczka pary (maks. 800 ml) (rys. 7). Zbiorniczek można napełnić...
Page 80
PoLski Symbol Rodzaj materiału Ustawienie Ustawienie pary (tylko zaznaczony na temperatury wybrane modele) metce Bawełna, len 3 do l do ; „MAX” Symbol Z na metce oznacza, że danego ubrania nie można prasować. Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić...
Page 81
PoLski Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego i ustaw wyłącznik w pozycji „I”. Wskaźnik zasilania na wyłączniku i wskaźnik temperatury na żelazku włączą się, wskazując na podgrzewanie zbiorniczka pary i żelazka. Tylko wybrane modele: Wybierz ustawienie pary odpowiednio do wybranej temperatury prasowania: (rys.
Page 82
PoLski Zróżnicowane wytwarzanie pary (tylko wybrane modele) Regulacja pary odbywa się w sposób ciągły i można ją ustawić w dowolnym położeniu pomiędzy l i ; (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). Wskaźnik pustego zbiorniczka pary (tylko wybrane modele) Gdy woda w zbiorniczku pary wyczerpie się podczas prasowania, włączy się wskaźnik pustego zbiorniczka pary.
Page 83
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić...
Page 84
PoLski Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie naciskasz przycisku włączania pary. Podczas prasowania parowego trzymaj naciśnięty przycisk włączania pary. Ze stopy żelazka Bardzo gorąca (najwyższej jakości) para Aby sprawdzić, czy żelazko nie wydostaje się jest prawie niewidoczna, zwłaszcza jeśli faktycznie wytwarza parę, para.
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. trei paşi pentru călcarea ergonomică Înălţime ergonomică a mesei (fig. 1) Reglaţi masa de călcat la înălţimea corectă. Când staţi în picioare, distanţa dintre cotul dvs. şi masa de călcat trebuie să...
Page 86
În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident. Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
Page 87
roMână Pregătirea pentru utilizare umplerea rezervorului pentru abur Nu introduceţi niciodată rezervorul pentru abur în apă. Nu deschideţi capacul atâta timp cât fierul de călcat şi rezervorul pentru abur sunt încă fierbinţi. Scoateţi ştecherul din priză. Deşurubaţi încet capacul rezervorului pentru abur (fig. 6). Este posibil să...
Page 88
roMână tabel pentru întreţinerea rufelor Simbol de pe Tipul ţesăturii Reglaj de Setarea aburului (numai eticheta temperatură anumite tipuri) articolului Ţesături sintetice (de ex. acetat, t (consultaţi capitolul fibre acrilice, vâscoză, poliamide, ‘Utilizarea aparatului, poliester) şi mătase secţiunea ‘Călcarea fără abur’) Lână...
Page 89
roMână utilizarea aparatului Călcarea cu abur Aveţi grijă să fie suficientă apă în rezervorul pentru abur. Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul ‘Pregătire pentru utilizare’). Notă: Călcarea cu abur este posibilă doar la temperaturi mari (setări de temperatură cuprinse între 2 şi MAX).
Page 90
roMână Caracteristici Călcarea cu abur în poziţie verticală Puteţi călca cu abur şi când ţineţi fierul în poziţie verticală. Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendat (de ex. jachete, costume, paltoane), draperii etc. Ţineţi fierul în poziţie verticală şi apăsaţi activatorul de abur (fig. 13). Nu direcţionaţi niciodată...
Page 91
înconjurător (fig. 17). garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă...
Page 92
roMână Problemă Cauză Soluţie Când începeţi să călcaţi cu abur, Acest lucru este normal. Ţineţi fierul furtunul este rece. Aburul condensează deasupra unei cârpe şi apăsaţi în furtun, ceea ce provoacă apariţia activatorul de abur. Cârpa absoarbe unor picături de apă din talpă. picăturile.
русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Три шага к эргономичному глажению Эргономичная высота гладильной доски (Рис. 1) Установите необходимую высоту гладильной доски. Когда вы стоите, расстояние между...
Page 94
В случае повреждения сетевого шнура или шланга подачи пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Page 95
русский Подготовка устройства к работе заполнение водой парогенератора Запрещается погружать парогенератор в воду. Запрещается открывать крышку парогенератора, пока утюг и парогенератор не остыли. Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети. Медленно отвинтите крышку парогенератора (Рис. 6). Во время отвинчивания крышки может раздаться звук. Причиной возникновения звука является...
Page 96
русский Памятка по уходу Символ на Тип ткани Положения Режим подачи пара ярлыке регулятора (только у текстильного нагрева некоторых моделей) изделия Синтетические ткани (например, t (см. раздел ацетатное волокно, акрил, вискоза, “Глажение без пара” полиамид, полиэстер) и шелк главы “Использование прибора”) Шерсть...
Page 97
русский Изделия из бархата и других тканей, на которых легко образуются лоснящиеся пятна, следует гладить только в одном направлении (по ворсу), прикладывая минимальное усилие. Чтобы не допустить появления пятен, не гладьте с паром цветные шелковые ткани. использование прибора глажение с паром Убедитесь, что...
Page 98
русский При случайном нажатии на кнопку подачи пара по время глажения, будет подано некоторое количество пара. Если в парогенераторе нет воды или он еще не нагрелся, внутри парогенератора прозвучит щелчок. Этот звук издает открывающийся клапан выброса пара, и он абсолютно безопасен. Функциональные...
Page 99
Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую...
Page 100
русский Проблема Причина Способы решения Прибор не включен. Установите переключатель включения/выключения в положение “I”. Парогенератор был установлен на Установите парогенератор на неровную и/или неустойчивую ровную и устойчивую поверхность. поверхность. В начале глажения с паром шланг Это нормально. Удерживая утюг остается холодным. Конденсация пара над...
Page 101
русский Проблема Причина Способы решения Во время Появление мокрых пятен на одежде Для предотвращения глажения на после некоторого времени глажения с конденсации пара на гладильной одежде паром может быть вызвано доске пользуйтесь доской с появляются конденсатом пара, образовавшемся на проволочной подставкой. мокрые...
Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. tri kroky pre ergonomické žehlenie Ergonomická výška žehliacej dosky (Obr. 1) Žehliacu dosku nastavte do správnej výšky. Keď stojíte, vzdialenosť medzi lakťom a žehliacou doskou má...
Page 103
Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Page 104
sLovensky Sieťovú zástrčku odpojte zo zásuvky. Pomaly odskrutkujte uzáver zásobníka na paru (Obr. 6). Keď otvoríte uzáver, môžete počuť zvuk. Spôsobuje ho podtlak alebo pretlak v zásobníku na paru. Je to bežný jav. Do zásobníka na paru nalejte vodu (max. 800 ml) (Obr. 7). Na naplnenie zásobníka použite vodu z vodovodu.
Page 105
sLovensky Symbol na Druh výrobku Nastavenie Nastavenie naparovania štítku výrobku teploty (len určité modely) Pozor, značka Z na štítku znamená, že výrobok nesmiete žehliť. Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku, ktorú pri nosení alebo používaní nebude vidieť. Hodvábne, vlnené...
Page 106
sLovensky Nastavenie naparovania l zvoľte pre nastavenie teploty 2. Nastavenie naparovania zvoľte v rozsahu l až ; pre nastavenia teploty 3 až MAX. Zásobník na paru a žehliaca plocha žehličky sa zohrejú. Studený štart: zohriatie žehliacej plochy žehličky trvá asi 2 minúty, zohriatie vody v zásobníku na paru približne 6 minút.
Page 107
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Page 108
sLovensky riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine. Problém Príčina Riešenie Po prvom zapnutí Je to bežný...
Page 109
sLovensky Problém Príčina Riešenie Žehlili ste pri príliš vysokých teplotách. Žehliacu plochu očistite navlhčenou tkaninou. Nastavte požadovanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Nastavenie teploty“). Na odeve sa Mokré miesta, ktoré sa objavia na Aby ste predišli zrážaniu pary na počas žehlenia odeve po dlhšej dobe žehlenia s žehliacej doske, používajte žehliacu...
Aparata ne uporabljajte, če so vtikač, kabel, dovodna cev ali sam aparat vidno poškodovani, če vam je aparat padel na tla ali če pušča. Poškodovani omrežni kabel ali dovodno cev sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Page 111
sLovenšČina Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Page 112
sLovenšČina Rezervoar napolnite z vodo iz pipe. Če je voda iz pipe zelo trda, uporabite 50 % destilirano vodo in 50 % vode iz pipe. V rezervoar za paro ne dajajte parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev apnenca, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. Pokrovček tesno privijte na odprtino za polnjenje rezervoarja za paro.
Page 113
sLovenšČina Omrežni vtikač vstavite v ozemljeno vtičnico in stikalo za vklop/izklop premaknite na položaj na “I”. Rezervoar za paro in likalna ploskev se segrejeta. Ko indikator temperature neha svetiti, je likalnik dosegel nastavljeno temperaturo. Ko je voda v rezervoarju za paro dovolj vroča za likanje s paro: GC6450/GC6440: zasveti indikator pripravljenosti pare.
Page 114
sLovenšČina Med likanjem s paro držite sprožilnik pare (Sl. 9). Opomba: Če nekaj časa niste uporabljali funkcije za paro, bo para, ki je ostala v dovodni cevi, kondenzirala v vodo. Ko ponovno začnete likati s paro, lahko to povzroči nekaj pljuskanja v aparatu in uhajanje posameznih kapljic skozi likalno ploščo.
Page 115
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Page 116
sLovenšČina Težava Vzrok Rešitev Iz likalne plošče Temperaturni regulator je nastavljen Nastavite temperaturo, ki je uhajajo kapljice na temperaturo, ki je prenizka za primerna za likanje s paro (nastavitve vode. likanje s paro. temperature 2 do MAX). Aparat ni vklopljen. Stikalo za vklop/izklop premaknite na položaj “I”.
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. tri koraka do ergonomskog peglanja Ergonomska visina daske (Sl. 1) Podesite dasku za peglanje na odgovarajuću visinu. Dok stojite, razdaljina od vašeg lakta do daske za peglanje treba da bude oko 27 cm.
Page 118
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. elektromagnetna polja (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Page 119
srPski Sipajte vodu u posudu za vodu (maks. 800 ml) (Sl. 7). Za punjenje posude za vodu koristite vodu iz česme. Ako je vaša voda iz vodovoda veoma tvrda, savetujemo da upotrebljavate 50% destilovane vode i 50% vode iz česme. U posudu nemojte stavljati parfem, sirće, štirak, sredstva za skidanje kamenca, aditive za peglanje ili druge hemikalije.
Page 120
srPski Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta. Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove. Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu temperaturu peglanja, kao što su oni od sintetičkih vlakana.
Page 121
srPski Brzo ponovno zagrevanje: ako posudu za paru ponovo napunite u toku peglanja, voda u posudi za paru će se zagrejati za približno 6 minuta. Kada pegla dostigne podešenu temperaturu, indikator temperature će se isključiti. Čim voda u posudi za paru bude dovoljno zagrejana za peglanje sa parom: GC6450/GC6440: zasvetli indikator spremnosti pare (Sl.
Page 122
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda.
Page 123
srPski Problem Uzrok Rešenje Pri prvom To je normalno. Neki delovi uređaja su u Ta pojava će ubrzo nestati. uključivanju fabrici blago podmazani. uređaja iz njega izlazi dim. Iz grejne ploče To je normalno kod nove pegle. Te čestice su bezopasne i prestaće nove pegle izlaze da izlaze iz grejne ploče kada peglu čestice prljavštine.
Page 124
srPski Problem Uzrok Rešenje Vlažne mrlje Vlažne mrlje koje se pojavljuju na vašoj Da biste sprečili kondenzovanje pojavljuju se na odeći nakon što ste neko vreme peglali pare na ploči za peglanje, koristite odeći tokom sa parom mogu biti prouzrokovane ploču sa površinom od žičane peglanja parom koja se kondenzovala na ploči za...
Page 125
українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Три елементи ергономічного прасування Ергономічна висота дошки (Мал. 1) Зафіксуйте прасувальну дошку на відповідній висоті. Під час прасування відстань від ліктя до...
Page 126
Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику...
Page 127
українська Не відкривайте кришку, поки праска і паровий резервуар гарячі. Витягніть штепсель із розетки. Повільно відкрутіть кришку парового резервуара (Мал. 6). Знімаючи кришку, можна почути характерний звук. Він створюється вакуумом або залишковим тиском всередині резервуара і є цілком природним. Наповніть паровий резервуар водою (макс. 800 мл) (Мал. 7). Для...
Page 128
українська Символ на Тип тканини Налаштування Налаштування пари етикетці температури (лише окремі моделі) одягу Бавовна, льон 3 до Mаx l до ; Зверніть увагу, що символ Z на етикетці означає, що цей одяг не можна прасувати. Якщо невідомо, до якого типу або типів відноситься тканина виробу, визначте відповідну температуру...
Page 129
українська Коли паровий резервуар і праска починають нагріватися, засвічується індикатор увімкнення на перемикачі та індикатор температури на прасці. Лише окремі моделі: виберіть налаштування пари відповідно до обраної температури прасування: (Мал. 11) Виберіть налаштування пари l для налаштування температури 2. Виберіть налаштування пари між l та ; для налаштування температури 3 до МАX. Паровий...
Page 130
українська Індикатор “Паровий резервуар порожній” (лише окремі моделі) Коли під час використання у паровому резервуарі закінчується вода, засвічується індикатор “паровий резервуар порожній”. Наповніть паровий резервуар водою (див. розділ “Підготовка до використання”). Індикатор готовності пари (лише окремі моделі) Коли паровий резервуар готовий до прасування з відпарюванням, засвічується індикатор готовності...
Page 131
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб- сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Page 132
українська Проблема Причина Вирішення Пара не Нагріту до високої температури пару Щоб перевірити, чи з праски виходить з важко побачити, особливо, коли виходить пара, потримайте підошви. регулятор температури знаходиться на (холодне) дзеркало перед максимальному рівні, і її неможливо вентиляційними отворами побачити, якщо...
Need help?
Do you have a question about the GC6400 SERIES and is the answer not in the manual?
Questions and answers