Philips GC6400 series User Manual
Philips GC6400 series User Manual

Philips GC6400 series User Manual

Hide thumbs Also See for GC6400 series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GC6400 SERIES
Downloaded from www.vandenborre.be

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GC6400 series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Philips GC6400 series

  • Page 1 GC6400 SERIES Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 2 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 3 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 4 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlISh 6 DanSk 1 DEutSCh  Ελληνικα 0 ESpañol 9 SuomI 7 FRançaIS 5 ItalIano 6 nEDERlanDS 70 noRSk 78 poRtuGuêS 86 SvEnSka 9 tüRkçE 10 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips. Do not remove the steam tank cap from the steam tank when the steam tank is still under pressure.
  • Page 8: Setting The Temperature

    EnGlISh You may hear a sound when you remove the cap. This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal. Pour water into the steam tank (max. 800ml) (Fig. 7). Use tap water to fill the tank. If the tap water in your area is very hard, we advise you to use 50% distilled water and 50% tap water.
  • Page 9: Steam Ironing

    EnGlISh Symbol on Type of fabric Temperature Steam setting (specific laundry care setting types only) label Please note that Z on the label means that the article cannot be ironed. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
  • Page 10: Ironing Without Steam

    EnGlISh The steam tank and the soleplate heat up. Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up. Quick reheat: if you refill the steam tank during the ironing process, the water in the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up.
  • Page 11 (Fig. 17). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Page 12 EnGlISh Problem Cause Solution Some smoke This is normal. Some parts of the This phenomenon ceases after a comes out of the appliance have been greased lightly in short while. appliance after it the factory. has been switched on for the first time.
  • Page 13 EnGlISh Problem Cause Solution Wet spots The wet spots that appear on your To prevent steam from condensing appear on the garment after you have steam ironed for onto the ironing board, use an garment during some time may be caused by steam that ironing board with a wire mesh ironing has condensed onto the ironing board.
  • Page 14: Dansk

    DanSk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. tre trin til ergonomisk strygning Ergonomisk strygebrætshøjde (fig. 1) Indstil strygebrættet til den rigtige højde. Når du står op, skal afstanden mellem dine albuer og strygebrættet være ca.
  • Page 15 DanSk Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til lysnettet. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er...
  • Page 16 DanSk Tag stikket ud af stikkontakten. Skru låget til damptanken forsigtigt af (fig. 6). Der kan forekomme en lyd, når du fjerner låget. Lyden skyldes det vakuum eller resttryk, der er i damptanken, og er helt normal. Hæld vand i damptanken (maks. 800 ml) (fig. 7). Brug vand fra vandhanen.
  • Page 17 DanSk Symbol på Stoftype Temperaturindstilling Dampindstilling tøjets (kun nogle vaskemærke modeller) Bemærk, at Z-symbolet på vaskemærket betyder, at det pågældende stykke tøj ikke tåler strygning. Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
  • Page 18 DanSk Vælg en dampindstilling mellem l og ; for temperaturindstillinger fra 3 til MAX. Damptanken og strygesålen varmer op. Koldstart: Det tager ca. 2 minutter at varme strygesålen op, og ca. 6 minutter at opvarme damptanken. Hurtig genopvarmning: Hvis du fylder vand på damptanken i løbet af en strygeproces, tager genopvarmningen ca.
  • Page 19 (fig. 17). Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 20 DanSk Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Årsag Løsning Der kommer røg Dette er helt normalt og skyldes, at Dette ophører efter kort tid.
  • Page 21 DanSk Problem Årsag Løsning Der kommer De våde pletter, der kommer på stoffet, Hvis du vil undgå, at der dannes våde pletter på når du har dampstrøget i nogen tid, kondens på strygebrættet fra stoffet under skyldes muligvis, at der er dannet dampen, kan du bruge et strygning kondensvand på...
  • Page 22: Deutsch

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. In 3 Schritten zum ergonomischen Bügeln Ergonomische Bügelbretthöhe (Abb. 1) Stellen Sie das Bügelbrett auf die richtige Höhe ein. Im Stehen sollte der Abstand zwischen Ihrem Ellbogen und dem Bügelbrett ca.
  • Page 23 Sollte Dampf aus dem Boiler austreten, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus, und drehen Sie die Verschlusskappe fest. Sollte weiterhin während des Aufheizens Dampf aus dem Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service- Center in Verbindung.
  • Page 24 DEutSCh Für den Gebrauch vorbereiten Den Boiler füllen Tauchen Sie den Boiler niemals in Wasser. Öffnen Sie die Verschlusskappe nicht, solange Bügeleisen und Boiler noch heiß sind. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers langsam auf (Abb. 6). Möglicherweise hören Sie beim Abnehmen der Verschlusskappe ein Geräusch.
  • Page 25 DEutSCh Pflegetabelle Symbol auf Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung (nur bestimmte Pflegeetikett Gerätetypen) Synthetikfasern (z. B. Azetat, t (Folgen Sie den Acryl, Viskose, Polyamid, Anweisungen im Kapitel Polyester) und Seide “Das Gerät benutzen”, Abschnitt “Trockenbügeln”.) Wolle Baumwolle, Leinen 3 bis Max l bis ; Das Symbol Z auf dem Etikett bedeutet, dass das Wäsche-/Kleidungsstück...
  • Page 26 DEutSCh Das Gerät benutzen Dampfbügeln Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Boiler befindet. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Hinweis: Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich (zwischen 2 und MAX). Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”.
  • Page 27 DEutSCh produktmerkmale vertikales Dampfbügeln Sie können auch mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen dampfbügeln. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken (z. B. Jacketts, Anzügen und Mänteln), Vorhängen etc. Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, und drücken Sie den Dampfauslöser (Abb.
  • Page 28 Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler.
  • Page 29 DEutSCh Problem Ursache Lösung Der Verbindungsschlauch ist zu Das ist ganz normal. Halten Sie das Beginn des Bügelns noch kalt. Dann Bügeleisen über ein Tuch, und drücken kondensiert im Schlauch Dampf, der Sie den Dampfauslöser. Das Tuch als Wassertropfen aus der Bügelsohle nimmt die Tropfen auf.
  • Page 30 Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Τρία βήματα για εργονομικό σιδέρωμα Εργονομικό ύψος σιδερώστρας (Εικ. 1) Ρυθμίστε...
  • Page 31 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 32 Ελληνικα Τοποθετήστε τη δεξαμενή ατμού σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του. Προετοιμασία για χρήση Πλήρωση της δεξαμενής ατμού Μην βυθίζετε ποτέ τη δεξαμενή ατμού σε νερό. Μην ανοίγετε το καπάκι της δεξαμενής ατμού όταν το σίδερο και η δεξαμενή ατμού είναι ακόμη...
  • Page 33 Ελληνικα Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος: Πίνακας φροντίδας ρούχων Σύμβολο Τύπος υφάσματος Ρύθμιση Ρύθμιση ατμού (μόνο σε στην ετικέτα θερμοκρασίας συγκεκριμένους του ρούχου τύπους) Συνθετικά υφάσματα (π.χ. t (δείτε κεφάλαιο ασετάτ, ακρυλικά, βισκόζη, ‘Χρήση της συσκευής’, πολυαμίδη, πολυέστερ) και...
  • Page 34 Ελληνικα Μην χρησιμοποιείτε ατμό όταν σιδερώνετε χρωματιστά μεταξωτά. Είναι πιθανό να προκληθούν κηλίδες. Χρήση της συσκευής Σιδέρωμα με ατμό Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή ατμού. Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’). Σημείωση: Το σιδέρωμα με ατμό μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο σε υψηλές θερμοκρασίες σιδερώματος...
  • Page 35 Ελληνικα Εάν η δεξαμενή ατμού είναι άδεια ή δεν έχει θερμανθεί ακόμα, ένα κλικ θα ακούγεται μέσα στη δεξαμενή ατμού. Αυτό συμβαίνει όταν η βαλβίδα ατμού ανοίγει και είναι απολύτως ακίνδυνο. Χαρακτηριστικά κάθετο σιδέρωμα με ατμό Μπορείτε επίσης να σιδερώσετε με ατμό κρατώντας το σίδερο σε κάθετη θέση. Αυτό είναι χρήσιμο...
  • Page 36 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Page 37 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Σταγόνες νερού Ο διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας Ρυθμίστε μια θερμοκρασία βγαίνουν από έχει ρυθμιστεί σε μια θερμοκρασία που σιδερώματος κατάλληλη για την πλάκα. είναι πολύ χαμηλή για σιδέρωμα με σιδέρωμα με ατμό (ρυθμίσεις ατμό. θερμοκρασίας 2 έως MAX). Η...
  • Page 38 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Υγρά στίγματα Τα υγρά στίγματα που εμφανίζονται Για να αποτρέψετε τη εμφανίζονται στα ρούχα σας αφού έχετε σιδερώσει συγκέντρωση ατμού πάνω στη στα ρούχα κατά με ατμό για κάποιο χρονικό διάστημα, σιδερώστρα, χρησιμοποιείτε το σιδέρωμα ενδέχεται να προκαλούνται από ατμό σιδερώστρα...
  • Page 39: Español 9

    ESpañol Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. tres claves para un planchado ergonómico Altura ergonómica de la tabla de planchar (fig. 1) Ajuste la tabla de planchar a la altura correcta.
  • Page 40 ESpañol Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
  • Page 41 ESpañol No abra el tapón del depósito de vapor si la plancha y el depósito están aún calientes. Desenchufe el aparato de la toma de corriente. Desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor (fig. 6). Puede que oiga un ruido al quitar el tapón. Este ruido se debe al vacío o presión residual que queda en el interior del depósito de vapor y es totalmente normal.
  • Page 42 ESpañol Símbolo en la Tipo de tejido Posición de Posición de vapor (sólo etiqueta de la temperatura en modelos específicos) prenda Algodón, lino 3 a MAX l a ; Tenga en cuenta que el símbolo Z en una etiqueta indica que la prenda no se puede planchar.
  • Page 43 ESpañol El piloto de encendido del interruptor de encendido/apagado y el piloto de temperatura de la plancha se iluminan para indicar que el depósito de vapor y la plancha comienzan a calentarse. Sólo en modelos específicos: Seleccione una posición de vapor adecuada para la temperatura de planchado seleccionada: (fig.
  • Page 44 ESpañol Piloto de ‘depósito de vapor vacío’ (sólo en modelos específicos) Si se acaba el agua del depósito de vapor mientras se está utilizando el aparato, se iluminará el piloto de ‘depósito de vapor vacío’. Llene de agua el depósito de vapor (consulte el capítulo “Preparación para su uso”). Piloto de ‘vapor listo’...
  • Page 45 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Page 46 ESpañol Problema Causa Solución El depósito de vapor no está lo Espere 6 minutos para que se suficientemente caliente como para caliente el depósito de vapor. producir vapor. No ha pulsado el botón de vapor. Pulse el botón de vapor y manténgalo pulsado mientras plancha.
  • Page 47: Suomi 7

    SuomI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Ergonominen silittäminen Silityslaudan ergonominen korkeus (Kuva 1) Aseta silityslauta oikealle korkeudelle. Kun seisot, kyynärpäittesi ja silityslaudan välisen korkeuseron tulisi olla noin 27 cm. Voit käyttää silitysraudan lämmönkestävää alustaa ohjenuorana.
  • Page 48 Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 49 SuomI Jos paikallinen vesijohtovesi on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä. Älä laita höyrysäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita tai muitakaan kemikaaleja. Kierrä höyrysäiliön korkki tiiviisti höyrysäiliön täyttöaukkoon. pikatäyttö Pidä laite jatkuvasti liitettynä pistorasiaan ja tarkista, että virtapainike on asennossa I (Kuva 8). Paina höyryliipaisinta, kunnes laitteesta ei enää...
  • Page 50 SuomI Kun lämpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun lämpötilan. Kun höyrysäiliössä oleva vesi on valmis höyrysilitykseen: GC6450/GC6440: höyryn merkkivalo syttyy. GC6430/GC6420: virtapainikkeessa oleva virran merkkivalo sammuu. Huomautus: Lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen höyrysilityksen aikana. Tämä osoittaa, että höyrysilitysrauta kuumenee asetettuun lämpötilaan. Huomautus: Jos olet silittänyt käyttämällä...
  • Page 51 SuomI Huomautus: Voit estää pisaroita putoamasta vaatteille pitämällä höyryrautaa jonkin vanhan kankaan päällä ja painamalla höyrypainiketta, kunnes höyryntuotanto on palautunut normaaliksi, ennen kuin jatkat silitystä. Silittäminen ilman höyryä Valitse vaadittu silityslämpötila (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). Silitä painamatta höyryliipaisinta. Höyryä vapautuu, jos painat höyryliipaisinta vahingossa silittämisen aikana. Jos höyrysäiliö...
  • Page 52 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 17). takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään.
  • Page 53 SuomI Ongelma Ratkaisu Höyrysäiliö on heiluvalla ja/tai Laita höyrysäiliö tukevalle tasaiselle epätasaisella alustalla. alustalle. Höyrysilitystä aloitettaessa letku on Tämä on normaalia. Pidä kylmä. Höyry tiivistyy letkussa ja saattaa höyrysilitysrautaa jonkin vanhan aiheuttaa vesipisaroiden tippumista kankaan päällä ja paina pohjasta. höyryliipaisinta. Pisarat imeytyvät kankaaseen.
  • Page 54: Français

    FRançaIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. trois étapes à suivre pour un repassage ergonomique Conseil pour bien régler votre table (fig. 1) Réglez votre table à...
  • Page 55 FRançaIS Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
  • Page 56 FRançaIS N’ouvrez pas le bouchon de la chaudière lorsque le fer et la chaudière sont encore chauds. Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Dévissez doucement le bouchon de la chaudière (fig. 6). Vous pouvez entendre un léger bruit lorsque vous dévissez le bouchon. Ce bruit est dû à la pression résiduelle ou dépression à...
  • Page 57 FRançaIS tableau relatif au lavage Symbole sur Type de tissu Réglage de Réglage de vapeur l’étiquette de température (uniquement sur certains lavage modèles) Fibres synthétiques (par ex. acétate, t (voir le chapitre acrylique, viscose, polyamide, « Utilisation de l’appareil », polyester) et soie section «...
  • Page 58 FRançaIS utilisation de l’appareil Repassage à la vapeur Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans la chaudière. Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). Remarque : Le repassage à la vapeur est possible uniquement à des températures élevées (réglages de température : 2 à...
  • Page 59 FRançaIS Caractéristiques Défroissage vertical Vous pouvez également utiliser le fer à repasser à vapeur en position verticale. Cette opération peut s’avérer utile pour enlever les faux plis des vêtements placés sur un cintre (vestes, costumes et manteaux par exemple), des rideaux, etc. Tenez le fer en position verticale et appuyez sur le bouton vapeur (fig.
  • Page 60 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Page 61 FRançaIS Problème Cause Solution Lorsque vous commencez à repasser à Ce phénomène est normal. Tenez la vapeur, le cordon d’arrivée de la le fer au-dessus d’un chiffon et vapeur est froid. La vapeur se condense appuyez sur le bouton vapeur. Le à...
  • Page 62: Italiano

    ItalIano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. le tre fasi della stiratura ergonomica Altezza dell’asse ergonomica (fig. 1) Impostate l’asse da stiro all’altezza corretta. Quando siete in piedi, la distanza tra il gomito e l’asse da stiro deve essere di circa 27 cm.
  • Page 63 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 64 ItalIano predisposizione dell’apparecchio Come riempire il serbatoio Non immergete mai il serbatoio del vapore in acqua. Non aprite il tappo del serbatoio del vapore quando il ferro e il serbatoio sono ancora caldi. Scollegate la spina dalla presa a muro. Svitate lentamente il tappo del serbatoio (fig.
  • Page 65 ItalIano tabella relativa alla cura del bucato Simbolo Tipo di tessuto Impostazione Impostazione vapore (solo sull’etichetta temperatura modelli specifici) per il lavaggio Tessuti sintetici (es. acetato, t (vedere il capitolo acrilico, viscosa, poliammide, “Modalità d’uso poliestere) e seta dell’apparecchio”, sezione “Stiratura senza vapore”).
  • Page 66 ItalIano modalità d’uso dell’apparecchio Stiratura a vapore Controllate che ci sia una quantità d’acqua sufficiente nel serbatoio. Selezionate la temperatura di stiratura necessaria (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Nota La stiratura a vapore è possibile solo alle temperature più alte (temperature da 2 a MAX). Inserite la spina nella presa di corrente e mettete l’interruttore in posizione “I”.
  • Page 67 ItalIano Tenete il ferro in posizione verticale, quindi premete il pulsante del vapore (fig. 13). Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Vapore variabile (solo modelli specifici) Il controllo vapore può essere regolato continuamente e impostato in una qualsiasi posizione compresa fra l e ;...
  • Page 68 (fig. 17). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
  • Page 69 ItalIano Problema Causa Soluzione Il serbatoio del vapore non è Attendete 6 minuti, affinché il abbastanza caldo per produrre serbatoio del vapore si riscaldi. vapore. Non state premendo il pulsante del Tenete premuto il pulsante del vapore. vapore mentre stirate a vapore. Dalla piastra non Il vapore supercaldo (cioè...
  • Page 70: Nederlands

    Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Drie stappen voor ergonomisch strijken Ergonomische strijkplankhoogte (fig. 1) Stel de strijkplank in op de juiste hoogte. Wanneer u staat, moet de afstand tussen uw elleboog en de strijkplank ongeveer 27 cm zijn.
  • Page 71 Als er stoom van onder de stoomtankdop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de stoomtankdop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Page 72 nEDERlanDS klaarmaken voor gebruik De stoomtank vullen Dompel de stoomtank nooit in water. Verwijder de stoomtankdop nooit wanneer het strijkijzer en de stoomtank nog heet zijn. Haal de stekker uit het stopcontact. Draai de stoomtankdop langzaam los (fig. 6). Wanneer u de dop verwijdert, kan het voorkomen dat u een geluid hoort. Dit geluid wordt veroorzaakt door onderdruk of nog aanwezige overdruk in de tank.
  • Page 73 nEDERlanDS Strijktabel Symbool op Soort stof Temperatuurstand Stoomstand (alleen wasetiket bepaalde typen) Synthetische stoffen (bijv. t (zie ‘Strijken zonder acetaat, acryl, viscose, stoom’ in hoofdstuk polyamide, polyester) en zijde ‘Het apparaat gebruiken’) Katoen, linnen 3 tot Max l tot ; Let op: Z op het wasetiket betekent dat het kledingstuk niet kan worden gestreken.
  • Page 74 nEDERlanDS Stel de juiste strijktemperatuur in (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Opmerking: Stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen (temperatuurstand 2 tot MAX). Steek de stekker in een geaard stopcontact en zet de aan/uitknop op ‘I’. Het aan-lampje in de aan/uitschakelaar en het temperatuurlampje op het strijkijzer gaan branden om aan te geven dat de stoomtank en het ijzer bezig zijn met opwarmen.
  • Page 75 nEDERlanDS variabele stoom (alleen bepaalde typen) De stoomregelaar is traploos instelbaar en kan worden ingesteld op iedere stand tussen l en ; (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). ‘Stoomtank leeg’-lampje (alleen bepaalde typen) Wanneer het water in de stoomtank opraakt tijdens het strijken, gaat het ‘stoomtank leeg’-lampje branden.
  • Page 76 (fig. 17). Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Page 77 nEDERlanDS Probleem Oorzaak Oplossing U drukt niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het stoomstrijken ingedrukt. Er komt geen Oververhitte (d.w.z. hoogwaardige) stoom Houd een (koude) spiegel voor stoom uit de is vrijwel onzichtbaar, vooral wanneer de de openingen in de zoolplaat om zoolplaat.
  • Page 78: Norsk

    Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. tre trinn for ergonomisk stryking Ergonomisk høyde på strykebrettet (fig. 1) Juster strykebrettet til passende høyde. Når du står, skal avstanden mellom albuen og strykebrettet være ca.
  • Page 79 Hvis det kommer damp ut fra lokket på dampbeholderen når apparatet varmes opp, slår du av apparatet og skrur dampbeholderlokket bedre fast. Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. Ikke ta av lokket på dampbeholderen når dampbeholderen fremdeles er under trykk.
  • Page 80 noRSk Du hører kanskje en lyd når du fjerner lokket. Lyden forårsakes av vakuum eller gjenværende trykk inne i dampbeholderen, og dette er helt normalt. Fyll vann i dampbeholderen (maks. 8 dl) (fig. 7). Bruk vann fra springen til å fylle beholderen. Hvis vannet i springen der du bor, er veldig hardt, anbefaler vi at du bruker 50 % destillert vann og 50 % vann fra springen.
  • Page 81 noRSk Symbol på Stofftype Temperaturinnstilling Dampinnstilling (kun vaskelappen på bestemte typer) plagget Legg merke til at hvis det står Z på merkelappen, kan ikke plagget strykes. Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å stryke en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget.
  • Page 82 noRSk Dampbeholderen og strykesålen varmes opp. Kaldstart: Strykesålen varmes opp på ca. 2 minutter, og dampbeholderen varmes opp på ca. 6 minutter. Hurtig oppvarming: Hvis du etterfyller dampbeholderen mens du stryker, vil det ta ca. 6 minutter før vannet er varmt. Når strykejernet har nådd den innstilte temperaturen, slukkes temperaturlampen.
  • Page 83 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Page 84 noRSk Problem Årsak Løsning Apparatet kan Dette er normalt. Noen av delene på Dette slutter etter en liten stund. avgi noe røyk når apparatet er smurt på fabrikken. det brukes for første gang. Smusspartikler Dette er normalt med nye strykejern. Disse partiklene er ikke farlige og kommer ut av slutter å...
  • Page 85 noRSk Problem Årsak Løsning Våte flekker vises Våte flekker som vises på plagget etter Du kan bruke et strykebrett med på plagget under at du har strøket en stund med damp, trådduk for å unngå at damp strykingen. kan komme av dampen som har kondenserer på...
  • Page 86: Português

    Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. três passos para um engomar ergonómico Altura ergonómica da tábua (fig. 1) Coloque a tábua de engomar à altura correcta. Em pé, a distância entre o seu cotovelo e a tábua de engomar deve ser de aproximadamente 27cm.
  • Page 87 Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas. Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica.
  • Page 88 poRtuGuêS preparar para a utilização Encher o depósito do vapor Nunca mergulhe o depósito do vapor em água. Não abra a tampa do depósito do vapor enquanto o ferro e o depósito do vapor ainda estiverem quentes. Retire a ficha de alimentação da tomada. Desenrosque lentamente a tampa do depósito do vapor (fig.
  • Page 89 poRtuGuêS tabela de roupa Símbolo da Tipo de tecido Definição da Definição do vapor etiqueta da temperatura (apenas tipos específicos) roupa Tecidos sintéticos (ex.: acetato, t (consulte o capítulo acrílico, viscose, poliamida, ‘Utilizar o aparelho’, secção poliéster) e seda ‘Engomar sem vapor’) Lã...
  • Page 90 poRtuGuêS utilizar o aparelho Engomar a vapor Certifique-se de que o depósito do vapor tem água suficiente. Defina a temperatura correcta para engomar (consulte o capítulo ‘Preparar para a utilização’). Nota: Só é possível engomar a vapor com temperaturas elevadas (definições de temperatura 2 para MÁX).
  • Page 91 poRtuGuêS Funções Engomar a vapor na vertical Também é possível posicionar o ferro de engomar na vertical, o que é útil para remover rugas de roupas penduradas (ex.: casacos, fatos e capas), cortinas, etc. Posicione o ferro na vertical e prima o gatilho do vapor (fig. 13). Nunca dirija o vapor a pessoas.
  • Page 92 (fig. 17). Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o website da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips.
  • Page 93 poRtuGuêS Problema Causa Solução Quando começa a engomar a vapor, o Isto é normal. Posicione o ferro de tubo flexível está frio. O vapor engomar por cima de um pano condensa-se dentro do tubo flexível, velho e prima o gatilho do vapor. fazendo com que saiam gotas de água O pano absorve as gotas e, após na placa base.
  • Page 94: Svenska

    SvEnSka Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. tre steg för ergonomisk strykning Ergonomisk brädhöjd (Bild 1) Ställ in strykbrädan på lämplig höjd. När du står ska avståndet mellan din armbåge och strykbrädan vara cirka 27 cm.
  • Page 95 Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 96 SvEnSka Du kan höra ett ljud när du tar bort locket. Ljudet orsakas av vakuum eller kvarstående tryck inuti ångbehållaren och är helt normalt. Häll vatten i ångbehållaren (max. 8 dl) (Bild 7). Använd kranvatten för att fylla behållaren. Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du använder 50 % destillerat vatten och 50 % kranvatten.
  • Page 97 SvEnSka Om du inte vet vilket tyg ett plagg är tillverkat av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka en bit som inte syns när du använder plagget. Siden, ylle och syntetiska material: stryk på tygets baksida för att undvika glänsande fläckar. Börja med att stryka de artiklar som kräver lägst stryktemperatur, t.ex.
  • Page 98 SvEnSka Obs! Vid ångstrykning slocknar klarlampan för ånga då och då. Det visar att ångbehållaren värms upp till rätt temperatur. GC6430/GC6420: på/av-knappens strömlampa slocknar. Tryck på ångaktivatorn och håll den intryckt medan du ångstryker (Bild 9). Obs! Om du inte har använt ångfunktionen på ett tag har ångan som fanns i tillförselslangen kondenserats till vatten.
  • Page 99 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Page 100 SvEnSka Problem Orsak Lösning Det kommer Det är normalt med ett nytt strykjärn. Smutspartiklarna är ofarliga och smutspartiklar ur upphör att avges när du har använt stryksulan på det strykjärnet några gånger. nya strykjärnet. Det droppar Temperaturvredet har ställts in på en Ställ in en stryktemperatur som är vatten ur temperatur som är för låg för...
  • Page 101 SvEnSka Problem Orsak Lösning Jag kan inte ställa Strykjärnet har utformats så att det Placera strykjärnet på det strykjärnet på endast kan placeras horisontellt. värmetåliga strykjärnsunderlägget. hälen. Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 102: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Üç adımda ergonomik ütüleme Ergonomik ütü masası yüksekliği (Şek. 1) Ütü masası yüksekliğini uygun şekilde ayarlayın. Ayakta dururken dirseğiniz ile ütü masası arasındaki mesafe yaklaşık 27 cm olmalıdır.
  • Page 103 Buhar haznesini ‘Temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre düzenli olarak temizleyin. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Page 104 tüRkçE Bulunduğunuz bölgede suyun sertliği çok yüksekse, %50 musluk suyunu, %50 arıtılmış su ile karıştırıp kullanılması tavsiye edilir. Buhar haznesine kesinlikle parfüm, sirke, temizlik maddeleri veya diğer kimyasal maddeleri koymayın. Buhar haznesi kapağını haznenin doldurma deliğine sıkıca takın. çabuk doldurma Cihazı...
  • Page 105 tüRkçE Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın. Elektrik fişini topraklı bir prize takın ve açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. Buhar haznesi ve ütü tabanı ısınmaya başlar. Sıcaklık ışığı söndüğünde, ütü ayarlanan sıcaklığa gelmiştir. Buhar haznesindeki su buharlı ütülemeye hazır olur olmaz: GC6450/GC6440: ‘buhar hazır’...
  • Page 106 tüRkçE Dikkat: Buhar fonksiyonunu bir süre için kullanmadığınızda hortum içinde kalan buhar yoğunlaşarak suya dönüşecektir. Tekrar buharlı ütüleme yapmaya başladığınızda, başlangıçta cihazdan sesler gelecek ve ütü tabanında birkaç damla su sızacaktır. Dikkat: Buharlı ütülemeye tekrar başlamadan önce, cihazın damlama yapmaması için, buhar üretimi normale dönünceye kadar ütüyü...
  • Page 107 (Şek. 17). Garanti ve Servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Page 108 tüRkçE Sorun Neden Çözüm Cihaz açık değildir. Açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. Buhar haznesi düzgün olmayan bir Buhar haznesini düz ve sabit bir zemine yerleştirilmiştir. zemine yerleştiriniz. Buharlı ütüleme yaparken hortum Bu durum normaldir. Ütüyü eski bir soğuktur. Buhar hortum içinde bez parçasının üzerinde tutup buhar yoğunlaşır ve ütünün tabanından su tetiğine basın.
  • Page 109 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 110 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 111 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Page 112 9.000.6785. Downloaded from www.vandenborre.be...

Table of Contents