Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti
  • Hrvatski
  • Magyar
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina
  • Srpski
  • Українська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GC6400 SERIES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GC6406/03 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Philips GC6406/03

  • Page 1 GC6400 SERIES...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnGlISh 6 Български 14 ČEštIna 23 EEStI 31 hRvatSkI 39 MaGyaR 47 ҚазаҚша 55 lIEtuvIškaI 64 latvIEšu 72 PolSkI 80 RoMână 88 русский 96 SlovEnSky 105 SlovEnšČIna 113 SRPSkI 121 українська 129...
  • Page 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips. Do not remove the steam tank cap from the steam tank when the steam tank is still under pressure.
  • Page 8 EnGlISh You may hear a sound when you remove the cap. This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal. Pour water into the steam tank (max. 800ml) (Fig. 7). Use tap water to fill the tank. If the tap water in your area is very hard, we advise you to use 50% distilled water and 50% tap water.
  • Page 9 EnGlISh Symbol on laundry Type of fabric Temperature Steam setting care label setting (specific types only) Please note that Z on the label means that the article cannot be ironed. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
  • Page 10 EnGlISh Select a steam setting between ECO and ; for temperature settings 3 to MAX. The steam tank and the soleplate heat up. Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up. Quick reheat: if you refill the steam tank during the ironing process, the water in the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up.
  • Page 11 (Fig. 17). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your...
  • Page 12 EnGlISh troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Cause Solution Some smoke This is normal.
  • Page 13 EnGlISh Problem Cause Solution You have been ironing at too high Clean the soleplate with a damp temperatures. cloth. Set the iron to the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’). Steam escapes You may not have tightened the steam Switch off the appliance and let it from the filling tank cap properly or you have spilled...
  • Page 14: Български

    Български увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Три стъпки за ергономично гладене Ергономична височина на дъската (фиг. 1) Нагласете дъската за гладене на подходящата височина. Когато стоите изправени, разстоянието...
  • Page 15 Български Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран техник. Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт. Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или...
  • Page 16 Български Подготовка за употреба Пълнене на парния резервоар Никога не потапяйте парния резервоар във вода. Не отваряйте капачката на парния резервоар, докато ютията и парният резервоар са още горещи. Изключете щепсела от контакта. Бавно развийте капачката на парния резервоар (фиг. 6). Може...
  • Page 17 Български Таблица според етикета за пране Символ на Тип плат Настройка на Настройка на етикета за температурата парата (само за пране определени модели) Синтетични тъкани (напр. ацетат, полиакрил, вискоза, полиамид, полиестер) и коприна Вълна Памук, лен 3 до Max ECO до ; Обърнете...
  • Page 18 Български използване на уреда гладене с пара Проверете дали има достатъчно вода в парния резервоар. Задайте необходимата температура на гладене (вж. раздел “Подготовка за употреба”). Забележка: Парното гладене е възможно само при по-високи температури на гладене (температурни настройки от 2 до MAX). Включете...
  • Page 19 Български Характеристики Вертикално гладене с пара Можете да гладите с пара и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи (напр. якета, костюми и палта), завеси и др. Задръжте ютията във вертикално положение и натиснете спусъка за пара (фиг. 13). Никога...
  • Page 20 гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в...
  • Page 21 Български Проблем Причина Решение Парният резервоар е поставен Сложете парния резервоар върху върху нестабилна и/или неравна равна и устойчива повърхност. повърхност. Когато започнете гладене с пара, Това е нормално. Дръжте ютията маркучът е студен. Парата над старо парче плат и натиснете кондензира...
  • Page 22 Български Проблем Причина Решение Върху дрехата Мокрите петна, които се появяват За да не допуснете кондензация на се появяват върху дрехата, след като гладите пара върху дъската за гладене, мокри петна по дрехата известно време, може да използвайте дъска за гладене с време...
  • Page 23: Čeština

    ČEštIna Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. tři kroky pro ergonomické žehlení Ergonomická výška žehlicího prkna (Obr. 1) Nastavte žehlicí prkno na správnou výšku. Když stojíte, vzdálenost mezi loktem a žehlicím prknem musí...
  • Page 24 Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
  • Page 25 ČEštIna Pomalu odšroubujte uzávěr zásobníku páry (Obr. 6). Při snímání uzávěru se může ozvat syčivý zvuk. Tento zvuk je způsoben podtlakem nebo zbytkovým tlakem uvnitř zásobníku páry. Nejedná se o poruchu. Nalijte vodu do zásobníku páry (maximálně 800 ml) (Obr. 7). Pro plnění...
  • Page 26 ČEštIna Symbol na štítku Druh textilie Nastavení Nastavení páry prádla teploty (pouze některé typy) Pozor, značka Z na štítku znamená, že tento oděv nelze žehlit. Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět. Hedvábné, vlněné...
  • Page 27 ČEštIna Zásobník páry a žehlicí plocha se začnou zahřívat. Studený start: Zahřátí žehlicí plochy trvá přibližně 2 minuty, zahřátí zásobníku páry asi 6 minut. Rychlé zahřátí: Pokud naplníte zásobník páry během žehlení, trvá zahřátí vody v zásobníku páry přibližně 6 minut. Kontrolka teploty zhasne po dosažení...
  • Page 28 Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků...
  • Page 29 ČEštIna odstraňování problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi. Problém Příčina Řešení Po prvním To je normální jev. Na některé části Tento jev však brzy přestane.
  • Page 30 ČEštIna Problém Příčina Řešení Žehlili jste na příliš vysokou teplotu. Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem. Nastavte žehličku na požadovanou teplotu žehlení (viz část „Nastavení teploty“ v kapitole „Příprava k použití“). Z okolí plnicího Uzávěr zásobníku páry možná není Vypněte přístroj a nechte jej otvoru uniká...
  • Page 31: Eesti

    EEStI Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Ergonoomilise triikimise kolm sammu Ergonoomiline laua kõrgus (Jn 1) Seadke triikimislaud õigele kõrgusele. Püsti seistes peaks teie küünarnuki ja laua vaheline kaugus olema 27 cm.
  • Page 32 EEStI Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid. Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega. Ärge laske toitejuhtmel ja voolikul puutuda kokku triikraua alusplaadiga.
  • Page 33 EEStI Kui teie piirkonna kraanivesi on väga kare, soovitame kasutada 50% destilleeritud vett ja 50% kraanivett. Ärge lisage veemahutisse parfüümi, äädikat, tärklist, roosteeemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid või muid kemikaale . Keerake veemahuti kork tihedalt veemahuti täiteavale. kiirtäitmine Kui aurunõu saab triikimise ajal tühjaks, järgige alltoodud juhiseid, et aurunõu kiiresti täita. Hoidke seadet vooluvõrgus ning veenduge, et sisse/välja lüliti on asendis „I“...
  • Page 34 EEStI Veemahuti ja alusplaat kuumenevad. Kui temperatuuri tuluke kustub, on triikraud kuumenenud seadistatud temperatuurini. Kui vesi veemahutis on valmis auruga triikimiseks: GC6450/GC6440: süttib tuluke „aur valmis“. Mudelid GC6433/GC6430/GC6420/GC6410/GC6406/GC6405: sees/väljas lülitil asetsev „Toide sees” märgutuli kustub. Märkus: Auruga triikimise ajal süttib temperatuuri tuluke aeg-ajalt. See näitab, et triikraud soojeneb seadistatud temperatuurini.
  • Page 35 EEStI Märkus: Kui te ei ole aurufunktsiooni mõnda aega kasutanud, on voolikusse jäänud aur kondenseerunud veeks. Kui alustate uuesti auruga triikimist, võib see põhjustada podisemist seadme sees ning alusplaadilt võib tilkuda natuke vett. Märkus: Selleks, et piisad ei kukuks triigitavate esemete peale, hoidke enne auruga triikimist triikrauda vana riide kohal ning vajutage aurunuppu kuni auru tootmine normaliseerub.
  • Page 36 Nii toimides aitate te hoida loodust (Jn 17). Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
  • Page 37 EEStI Probleem Põhjus Lahendus Seade ei ole sisse lülitatud. Seadke sisse/välja lüliti asendisse „O“. Veemahuti on asetatud ebakindlale ja/ Asetage veemahuti kindlale või või ebatasasele pinnale. tasasele pinnale. Kui alustate auruga triikimist, on See on normaalne. Hoidke triikrauda voolik külm. Aur kondenseerub vana riidetüki kohal ja vajutage voolikus põhjustades alusplaadile surunuppu.
  • Page 38 EEStI Probleem Põhjus Lahendus Ma ei saa See triikraud on disainitud nii, et seda Asetage triikraud kuumakindlale triikrauda kannale on võimalik asetada vaid triikrauamatile. asetada. horisontaalsesse asendisse.
  • Page 39: Hrvatski

    Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. tri koraka za ergonomsko glačanje Ergonomska visina daske (Sl. 1) Dasku za glačanje postavite na odgovarajuću visinu. Dok stojite, udaljenost između vašeg lakta i daske za glačanje treba biti približno 27 cm.
  • Page 40 Ako se kabel za napajanje ili crijevo za dovod pare ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije. Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno napajanje.
  • Page 41 hRvatSkI Polako odvrnite poklopac spremnika za paru (Sl. 6). Tijekom skidanja poklopca možete začuti zvuk. Taj zvuk je nastao zbog vakuuma ili zaostalog pritiska unutar spremnika i potpuno je normalan. Ulijte vodu u spremnik za paru (maks. 800 ml) (Sl. 7). Spremnik napunite vodom iz slavine.
  • Page 42 hRvatSkI Simbol na ušivenoj Vrsta tkanine Postavka Postavka pare markici odjevnih temperature (samo neki predmeta modeli) Imajte na umu da oznaka Z znači da se odjevni predmet ne smije glačati. Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja.
  • Page 43 hRvatSkI Samo neki modeli: Odaberite postavku pare koja odgovara odabranoj temperaturi glačanja: (Sl. 11) Odaberite postavku pare ECO za postavku temperature 2. Odaberite postavku pare između ECO i ; za postavke temperature 3 do MAX. Spremnik za paru i površina za glačanje počinju se zagrijavati. Hladni početak: površini za glačanje trebaju otprilike 2 minute da se zagrije, a spremniku za paru 6 minuta.
  • Page 44 hRvatSkI Indikator spremnosti pare (samo neki modeli) Kada spremnik za paru bude spreman za glačanje s parom, uključit će se indikator spremnosti pare. Čišćenje i održavanje nakon glačanja Prekidač za uključivanje/isključivanje postavite na “O” (Sl. 8). Kabel za napajanje iskopčajte iz zidne utičnice. Glačalo stavite na postolje, kontrolu pare postavite na l (samo neki modeli) i ostavite aparat da se ohladi.
  • Page 45 U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
  • Page 46 hRvatSkI Problem Uzrok Rješenje Iz površine za Vrlo zagrijana (tj. vrlo kvalitetna) para Kako biste provjerili proizvodi li glačanje ne izlazi jedva je vidljiva, naročito kada je glačalo paru, stavite (hladno) zrcalo para. regulator temperature postavljen na ispred otvora na površini za glačanje. maksimalnu temperaturu, a još...
  • Page 47: Magyar

    MaGyaR Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. az ergonomikus vasalás három pontja Ergonomikus vasalódeszka magasság (ábra 1) Állítsa a vasalódeszkát a megfelelő magasságra. Álló helyzetben a vasalódeszka és a könyék közötti távolság kb.
  • Page 48 A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. teendők az első használat előtt Távolítson el minden címkét és védőfóliát a vasalótalpról, és tisztítsa meg puha törlőruhával a...
  • Page 49 MaGyaR Öntsön vizet a gőztartályba (max. 800 ml) (ábra 7). A feltöltéshez csapvizet használjon. Ha a csapvíz nagyon kemény, javasoljuk, hogy 50%-ban desztillált vizet használjon. Soha ne tegyen parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőtelenítő folyadékot, vasaláskönnyítő adalékot vagy más egyéb vegyi anyagot a gőztartályba. A gőztartály sapkáját mindig szorosan csavarja a töltőnyílásra.
  • Page 50 MaGyaR Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel, amelyekhez a legkisebb hőmérséklet szükséges (pl. szintetikus anyagok). Csatlakoztassa a hálózati kábelt a fali aljzathoz és állítsa a bekapcsoló gombot „I” állásba. A gőztartály és a vasalótalp felmelegszik. Amikor a hőmérsékletjelző fény kialszik, a vasaló elérte a beállított hőmérsékletet. Amint a gőztartályban lévő...
  • Page 51 MaGyaR Megjegyzés: Gőzölős vasalás közben a gőz készenléti lámpa időnként kialszik. Ez jelzi, hogy a gőztartály éppen a kívánt hőmérsékletre melegszik fel. A GC6433/GC6430/GC6420/GC6410/GC6406/GC6405 típusoknál a kikapcsoló gombon található működésjelző fény kialszik. Gőzölés közben tartsa lenyomva a gőzvezérlő gombot (ábra 9). Megjegyzés: Ha a gőzölő...
  • Page 52 Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
  • Page 53 MaGyaR Probléma Megoldás Koszdarabkák Ez új vasaló esetében nem Ezek a darabkák ártalmatlanok, és pár távoznak a rendellenesség. használat után megszűnik a jelenség. vasalótalpon az első használatkor. Vízcseppek Gőzölős vasaláshoz túl alacsony Állítson be gőzölős vasaláshoz szivárognak ki a hőmérséklet állított be. megfelelő...
  • Page 54 MaGyaR Probléma Megoldás Vasalás közben Ha a gőzölős vasalás után nedves A gőz nem csapódik le a nedves foltok foltok jelennek meg a ruhán, lehet, vasalódeszkára, ha dróthálós jelennek meg a hogy a gőz lecsapódott a vasalódeszkát használ. ruhán vasalódeszkára. Vasalja a nedves foltokat gőzölés nélkül, amíg meg nem száradnak.
  • Page 55: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетіне тіркеңіз. Эргономикалық үтіктеудің үш қадамы Эргономикалық тақта биіктігі (Cурет 1) Үтіктеу тақтасын дұрыс биіктікке орнатыңыз. Тік тұрған кезде шынтағыңыз бен үтіктеу...
  • Page 56 көрінетін зақым болса, құрылғы жерге түсіп кетсе немесе су тамшылап тұрса, оны қолданбаңыз. Егер ток сымы немесе бу беру шлангісі зақымдалған болса, қауіптің алдын алу үшін оны Philips компаниясы, Philips компаниясы ұсынған қызмет көрсету орталығы немесе білікті мамандар сізге ауыстырып беруі керек. Құрал қуат көзіне қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырып кетпеңіз.
  • Page 57 ҚазаҚша Қолдануға дайындау Бу ыдысын толтыру Бу ыдысын суға салушы болмаңыз. Үтік пен бу ыдысы ыстық болғанда бу ыдысының қақпағын ашпаңыз. Штепсельді розеткадан ағытыңыз. Бу ыдысының қақпағын ақырындап бұрап ашыңыз (Cурет 6). Қақпақты алған кезде дыбыс естілуі мүмкін. Бұл дыбыс бу ыдысының ішіндегі вакуумға немесе...
  • Page 58 ҚазаҚша киімнің күтім кестесі Киімнің күтім Матаның түрі Температура Бу параметрі (тек белгісіндегі параметрі ерекше түрлерде) таңба Синтетикалық маталар (мысалы, ацетаттық, акрилдық, визкозалық, полиамидтық, полиэфирлік) және жібек Жүн ЭКО Мақта, зығыр 3 ең қатысты ЭКО ; жоғарғысына дейінгі Белгідегі Z таңбасы затты үтіктеуге...
  • Page 59 ҚазаҚша Құралды қолдану Бумен үтіктеу Бу ыдысында судың жеткілікті екеніне екеніне көз жеткізіңіз. Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындау» тарауын қараңыз). Ескертпе: Бумен үтіктеуді тек жоғарырақ температураларда жасауға болады (2 температурасынан ең жоғарғысына дейінгі температура параметрлері). Штепсельді жерге тұйықталған розеткаға қосып, қосулы/өшірулі қосқышын «I» позициясына...
  • Page 60 ҚазаҚша Мүмкіндіктер Тік бумен үтіктеу Сондай-ақ, үтікті тік қалыпта ұстап тұрып бумен үтіктей аласыз. Бұл асылып тұрған киімдердің жиырылған жерлерін кетіруге ыңғайлы (мысалы, пиджактар, костюмдер және пальтолар) перделер және т.б. Үтікті тік қалыпта ұстап тұрып бу шығарғышты басыңыз (Cурет 13). Буды...
  • Page 61 ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз (Cурет 17). кепілдік және қызмет көрсету Қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса, не болмаса шешілмеген мәселеңіз болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік...
  • Page 62 ҚазаҚша Ақаулық Себебі Шешімі Құрылғы қосылмаған. Қосулы/өшірулі қосқышын «O» позициясына қойыңыз. Бу ыдысы тұрақсыз немесе тегіс Бу ыдысын тұрақты әрі тегіс бетке емес бетке қойылған. қойыңыз. Бумен үтіктеуді бастаған кезде Бұл қалыпты жағдай. Үтікті ескі кимнің бу жеткізу түтігі суық болады. Бу үстіне...
  • Page 63 ҚазаҚша Ақаулық Себебі Шешімі Үтіктеу кезінде Біраз уақыт бумен үтіктегеннен Үтіктеу тақтасында будың суға киімде дымқыл кейін киіміңізде пайда болатын айналуын болдырмау үшін үсті сым суланған жерлер суланған жерлер үтіктеу торынан жасалған үтіктеу тақтасын пайда болады. тақтасында суға айналған будың қолданыңыз.
  • Page 64: Lietuviškai

    Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. trys ergonomiško lyginimo etapai Ergonomiškos lentos aukštis (Pav. 1) Nustatykite teisingą lyginimo lentos aukštį. Stovint atstumas tarp alkūnės ir lyginimo lentos turi būti apie 27 cm.
  • Page 65 Jeigu maitinimo laidas ar tiekimo žarnelė pažeisti, juos turi keisti „Philips“ arba „Philips“ įgaliotas techninio aptarnavimo centras arba panašią kvalifikaciją turintys darbuotojai, kad išvengtumėte pavojaus. Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie maitinimo tinklo. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos...
  • Page 66 lIEtuvIškaI Nuimant dangtelį, gali pasigirsti garsas. Šį garsą sukelia garų bakelio viduje esantis vakuumas ar likęs spaudimas, ir jis yra visiškai normalus. Pilkite vandenį į garų bakelį (maks. 800ml) (Pav. 7). Į bakelį pilkite vandentiekio vandenį. Jei jūsų vietovės vandentiekio vanduo labai kietas, patariame naudoti 50 % distiliuoto vandens ir 50 % vandentiekio vandens.
  • Page 67 lIEtuvIškaI Simbolis etiketėje Medžiagos tipas Temperatūros Garų nustatymas su audinių nustatymas (tik atskiruose priežiūros modeliuose) informacija Atkreipkite dėmesį, kad etiketėje ženklas Z reiškia, kad gaminio negalima lyginti. Jei nežinote, iš kokio audinio ar audinių pagamintas gaminys, nustatykite teisingą lyginimo temperatūrą, lygindami gaminio dalį, kuri yra nematoma jį...
  • Page 68 lIEtuvIškaI Pasirinkite garų nustatymą, tinkamą pasirinktai lyginimo temperatūrai (tik tam tikruose modeliuose): (Pav. 11) Pasirinkite garų nustatymą ECO temperatūros nustatymui 2. Pasirinkite garų nustatymą tarp ECO ir ; temperatūros nustatymams 3 iki MAKS. Garų bakelis ir lygintuvo padas kaista. Įjungus šaltą lygintuvą, užtrunka maždaug 2 minutes, kol lygintuvo padas įkaista, ir maždaug 6 minutes, kol įkaista garų...
  • Page 69 į oficialų perdirbimo punktą. Taip prisidėsite prie aplinkos išsaugojimo (Pav. 17). Garantija ir techninis aptarnavimas Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų, informacijos arba jei iškilo problema, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje adresu www.philips.com arba susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru (jo telefono numerį...
  • Page 70 lIEtuvIškaI Greitas trikčių šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį Pagalbos vartotojams centrą. Problema Priežastis Sprendimas Pirmą kartą Tai normalu. Gamykloje kai kurios Netrukus šis reiškinys dingsta. įjungus prietaisą, prietaiso detalės buvo kiek suteptos iš...
  • Page 71 lIEtuvIškaI Problema Priežastis Sprendimas Lyginate esant per aukštai Valykite lygintuvo padą su drėgnu temperatūrai. audeklu. Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyriaus Paruošimas naudoti poskyrį Temperatūros nustatymas). Lyginimo metu iš Gali būti, kad netinkamai užsukote garų Išjunkite prietaisą ir leiskite jam pildymo angos bakelio dangtelį...
  • Page 72: Latviešu

    Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. trīs energoekonomiskās gludināšanas soļi Energoekonomisks gludināmā dēļa augstums (Zīm. 1) Uzstādiet gludināmo dēli pareizā augstumā. Stāvot, attālumam starp Jūsu elkoni un gludināmo dēli jābūt apmēram 27 cm.
  • Page 73 Regulāri skalojiet tvaika tvertni saskaņā ar norādījumiem nodaļā ‘Tīrīšana un apkope’. Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Elektromagnētiskie lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
  • Page 74 latvIEšu Lēni noskrūvējiet tvaika tvertnes vāciņu (Zīm. 6). Noņemot vāciņu, var dzirdēt skaņu. Šo skaņu rada vakuums vai spiediens tvaika tvertnē, un tā ir normāla parādība. Piepildiet tvaika tvertni ar ūdeni (maks. 800ml) (Zīm. 7). Lai uzpildītu tvaika tvertni, izmantojiet krāna ūdeni. Ja vietā, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, iesakām izmantot 50% destilēta ūdens un 50% krāna ūdens.
  • Page 75 latvIEšu Simbols uz Auduma veids Temperatūras Tvaika režīms (tikai apģērba režīms atsevišķiem modeļiem) etiķetes Kokvilna, lins 3 līdz Max ECO līdz ; Lūdzu, ņemiet vērā, ka Z uz etiķetes nozīmē, ka šo apģērbu nedrīkst gludināt. Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
  • Page 76 latvIEšu Barošanas gaismiņa ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzī un temperatūras gaismiņa uz gludekļa ieslēdzas, lai norādītu, ka tvaika tvertne un gludeklis sāk uzsilt. Tikai atsevišķiem modeļiem: Izvēlieties gludināšanas temperatūrai atbilstošu tvaika padeves režīmu: (Zīm. 11) Izvēlieties tvaika iestatījumu ECO temperatūras režīmam 2. Izvēlieties tvaika iestatījumu ECO un ; temperatūras režīmiem no 3 līdz MAX. Tvaika tvertne un gludināšanas virsma uzkarst.
  • Page 77 latvIEšu Atkārtoti piepildiet tvaika tvertni ar ūdeni (skatiet nodaļu “Sagatavošana lietošanai — Ātrā uzpilde”). Signāllampiņa ‘tvaiks gatavs’ (tikai atsevišķiem modeļiem ) Kad tvaika tvertne ir gatava gludināšanai ar tvaiku, iedegas ‘tvaiks gatavs’ signāllampiņa. tīrīšana un apkope Pēc gludināšanas Iestatiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi uz ‘O’ (Zīm. 8). Izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas.
  • Page 78 Garantija un apkalpošana Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www. philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā...
  • Page 79 latvIEšu Problēma Iemesls Atrisinājums No gludināšanas Īpaši uzkarsēts (t. i., augstas Lai pārbaudītu, vai gludeklis patiešām virsmas neizdalās kvalitātes) tvaiks ir grūti saskatāms, izdala tvaiku, paturiet (aukstu) spoguli tvaiks. īpaši temperatūras ciparripai esot pie gludināšanas virsmas tvaika noregulētai uz maksimālo pozīciju, atverēm.
  • Page 80: Polski

    PolSkI Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Ergonomiczne prasowanie w trzech krokach Ergonomiczna wysokość deski (rys. 1) Ustaw deskę do prasowania na odpowiedniej wysokości. Gdy stoisz, odległość między Twoim łokciem a deską...
  • Page 81 Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy.
  • Page 82 PolSkI Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego. Powoli odkręć nasadkę zbiorniczka pary (rys. 6). Podczas zdejmowania nasadki zbiorniczka pary możesz usłyszeć charakterystyczny odgłos. Dźwięk ten wywołany jest przez podciśnienie w zbiorniku pary i jest zjawiskiem normalnym. Wlej wodę do zbiorniczka pary (maks. 800 ml) (rys. 7). Zbiorniczek można napełnić...
  • Page 83 PolSkI Symbol Rodzaj materiału Ustawienie Ustawienie pary zaznaczony na temperatury (tylko wybrane metce modele) Bawełna, len 3 do „MAX” ECO do ; Symbol Z na metce oznacza, że danego ubrania nie można prasować. Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą temperaturę prasowania należy ustalić...
  • Page 84 PolSkI Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego i ustaw wyłącznik w pozycji „I”. Wskaźnik zasilania na wyłączniku i wskaźnik temperatury na żelazku włączą się, wskazując na podgrzewanie zbiorniczka pary i żelazka. Tylko wybrane modele: Wybierz ustawienie pary odpowiednio do wybranej temperatury prasowania: (rys.
  • Page 85 PolSkI Zróżnicowane wytwarzanie pary (tylko wybrane modele) Regulacja pary odbywa się w sposób ciągły i można ją ustawić w dowolnym położeniu pomiędzy ECO i ; (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”). Wskaźnik pustego zbiorniczka pary (tylko wybrane modele) Gdy woda w zbiorniczku pary wyczerpie się podczas prasowania, włączy się wskaźnik pustego zbiorniczka pary.
  • Page 86 Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips. Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia.
  • Page 87 PolSkI Problem Przyczyna Rozwiązanie Zbiorniczek pary nie jest wystarczająco Odczekaj 6 minut, aż zbiorniczek nagrzany, aby wytwarzać parę. pary nagrzeje się. Nie naciskasz przycisku włączania pary. Podczas prasowania parowego trzymaj naciśnięty przycisk włączania pary. W zbiorniczku pary nie ma Napełnij zbiorniczek pary. Patrz wystarczającej ilości wody.
  • Page 88: Română

    RoMână Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. trei paşi pentru călcarea ergonomică Înălţime ergonomică a mesei (fig. 1) Reglaţi masa de călcat la înălţimea corectă. Când staţi în picioare, distanţa dintre cotul dvs. şi masa de călcat trebuie să...
  • Page 89 RoMână În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident. Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
  • Page 90 RoMână Nu deschideţi capacul atâta timp cât fierul de călcat şi rezervorul pentru abur sunt încă fierbinţi. Scoateţi ştecherul din priză. Deşurubaţi încet capacul rezervorului pentru abur (fig. 6). Este posibil să auziţi un zgomot când îndepărtaţi capacul. Acest zgomot este provocat de vacuum sau de presiunea acumulată...
  • Page 91 RoMână tabel pentru întreţinerea rufelor Simbol de pe Tipul ţesăturii Reglaj de Setarea aburului eticheta articolului temperatură (numai anumite tipuri) Ţesături sintetice (de ex. acetat, fibre acrilice, vâscoză, poliamide, poliester) şi mătase Lână Bumbac, in 3 la Max ECO la ; Reţineţi că...
  • Page 92 RoMână Selectaţi temperatura de călcare recomandată (consultaţi capitolul ‘Pregătire pentru utilizare’). Notă: Călcarea cu abur este posibilă doar la temperaturi mari (setări de temperatură cuprinse între 2 şi MAX). Introduceţi cablul într-o priză de perete cu împământare şi setaţi comutatorul de pornire/ oprire la poziţia ‘I’.
  • Page 93 RoMână Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni. abur variabil (doar anumite modele) Puteţi regla presiunea aburului în orice moment. Pentru aceasta, reglaţi butonul de control al aburului pe orice poziţie între ECO şi ; (consultaţi capitolul “Pregătire pentru utilizare”). led “Rezervor pentru abur gol” (numai anumite modele) Când nu mai este apă...
  • Page 94 înconjurător (fig. 17). Garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www. philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs.
  • Page 95 RoMână Problemă Cauză Soluţie Rezervorul de abur nu este suficient Aşteptaţi 6 minute pentru ca de fierbinte pentru a produce abur. rezervorul de abur să se încălzească. Nu apăsaţi activatorul de abur. Apăsaţi activatorul de abur şi menţineţi-l apăsat în timp ce călcaţi cu abur.
  • Page 96: Русский

    русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Три шага к эргономичному глажению Эргономичная высота гладильной доски (Рис. 1) Установите необходимую высоту гладильной доски. Когда вы стоите, расстояние между...
  • Page 97 В случае повреждения сетевого шнура или шланга подачи пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, замена должна производиться только в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
  • Page 98 русский Подготовка устройства к работе заполнение водой парогенератора Запрещается погружать парогенератор в воду. Запрещается открывать крышку парогенератора, пока утюг и парогенератор не остыли. Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети. Медленно отвинтите крышку парогенератора (Рис. 6). Во время отвинчивания крышки может раздаться звук. Причиной возникновения звука является...
  • Page 99 русский Памятка по уходу Символ на Тип ткани Положения Режим подачи пара ярлыке регулятора (только у текстильного нагрева некоторых моделей) изделия Синтетические ткани (например, ацетатное волокно, акрил, вискоза, полиамид, полиэстер) и шелк Шерсть Хлопок, лен 3 до Max ECO до ; Следует...
  • Page 100 русский Изделия из бархата и других тканей, на которых легко образуются лоснящиеся пятна, следует гладить только в одном направлении (по ворсу), прикладывая минимальное усилие. Чтобы не допустить появления пятен, не гладьте с паром цветные шелковые ткани. Эксплуатация прибора глажение с паром Убедитесь, что...
  • Page 101 русский При случайном нажатии на кнопку подачи пара по время глажения, будет подано некоторое количество пара. Если в парогенераторе нет воды или он еще не нагрелся, внутри парогенератора прозвучит щелчок. Этот звук издает открывающийся клапан выброса пара, и он абсолютно безопасен. Функциональные...
  • Page 102 Для получения дополнительной информации и при необходимости сервисного обслуживания, а также в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь...
  • Page 103 русский Проблема Причина Способы решения Прибор не включен. Установите переключатель включения/выключения в положение “I”. Парогенератор был установлен на Установите парогенератор на неровную и/или неустойчивую ровную и устойчивую поверхность. поверхность. В начале глажения с паром шланг Это нормально. Удерживая утюг остается холодным. Конденсация над...
  • Page 104 русский Проблема Причина Способы решения Во время Возможно, крышка парогенератора Выключите прибор и дайте ему глажения из плохо закрыта или вокруг наливного остыть. Снимите крышку области отверстия осталась вода. парогенератора, вытрите воду наливного вокруг наливного отверстия и отверстия закройте крышку. Снова включите выходит...
  • Page 105: Slovensky

    SlovEnSky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. tri kroky pre ergonomické žehlenie Ergonomická výška žehliacej dosky (Obr. 1) Žehliacu dosku nastavte do správnej výšky. Keď stojíte, vzdialenosť medzi lakťom a žehliacou doskou má...
  • Page 106 Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
  • Page 107 SlovEnSky Príprava na použitie Plnenie zásobníka na paru Zásobník na paru nikdy neponárajte do vody. Kým sú žehlička a zásobník na paru stále horúce, neotvárajte uzáver zásobníka na paru. Sieťovú zástrčku odpojte zo zásuvky. Pomaly odskrutkujte uzáver zásobníka na paru (Obr. 6). Keď...
  • Page 108 SlovEnSky tabuľka starostlivosti o bielizeň Symbol na štítku Druh výrobku Nastavenie Nastavenie výrobku teploty naparovania (len určité modely) Syntetické vlákna (napr. acetát, akryl, viskóza, polyamid, polyester) a hodváb Vlna Bavlna, ľan 3 až Max. ECO až ; Pozor, značka Z na štítku znamená, že výrobok nesmiete žehliť.
  • Page 109 SlovEnSky Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“). Poznámka: Naparovanie môžete použiť len vtedy, ak oblečenie žehlíte pri vyššej teplote (nastavenie teploty 2 až MAX). Sieťovú zástrčku pripojte do uzemnenej elektrickej zásuvky a vypínač prepnite do polohy „I“. Rozsvieti sa kontrolné...
  • Page 110 SlovEnSky variabilné nastavenie pary (iba určité modely) Ovládanie naparovania môžete kedykoľvek zmeniť a dá sa nastaviť do ktorejkoľvek polohy medzi ECO a ; (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“). kontrolné svetlo „Prázdny zásobník na paru“ (iba určité modely) Ak sa počas naparovania vyprázdni zásobník na paru, rozsvieti sa kontrolné svetlo „Prázdny zásobník na paru“.
  • Page 111 Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips. Riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré...
  • Page 112 SlovEnSky Problém Príčina Riešenie V zásobníku na paru nie je dostatok Zásobník na paru naplňte. Pozrite si vody. kapitolu „Príprava na použitie – Plnenie zásobníka na paru“. Zo žehliacej Prehriata (t.j. veľmi kvalitná) para je Aby ste skontrolovali, či žehlička plochy takmer neviditeľná, a to hlavne vtedy, skutočne vytvára paru, podržte pred...
  • Page 113: Slovenščina

    Aparata ne uporabljajte, če so vtikač, kabel, dovodna cev ali sam aparat vidno poškodovani, če vam je aparat padel na tla ali če pušča. Poškodovani omrežni kabel ali dovodno cev sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
  • Page 114 SlovEnšČIna Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
  • Page 115 SlovEnšČIna Rezervoar napolnite z vodo iz pipe. Če je voda iz pipe zelo trda, uporabite 50 % destilirano vodo in 50 % vode iz pipe. V rezervoar za paro ne dajajte parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev apnenca, dodatkov za likanje in drugih kemikalij. Pokrovček tesno privijte na odprtino za polnjenje rezervoarja za paro.
  • Page 116 SlovEnšČIna Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, kot so tisti, narejeni iz sintetičnih vlaken. Omrežni vtikač vstavite v ozemljeno vtičnico in stikalo za vklop/izklop premaknite na položaj na “I”. Rezervoar za paro in likalna ploskev se segrejeta. Ko indikator temperature neha svetiti, je likalnik dosegel nastavljeno temperaturo.
  • Page 117 SlovEnšČIna Opomba: Med likanjem s paro indikator pripravljenosti pare občasno neha svetiti. To pomeni, da se rezervoar za paro segreva do ustrezne temperature. GC6433/GC6430/GC6420/GC6410/GC6406/GC6405: indikator vklopa v stikalu za vklop/izklop neha svetiti. Med likanjem s paro držite sprožilnik pare (Sl. 9). Opomba: Če nekaj časa niste uporabljali funkcije za paro, bo para, ki je ostala v dovodni cevi, kondenzirala v vodo.
  • Page 118 (Sl. 17). Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips. com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
  • Page 119 SlovEnšČIna Težava Vzrok Rešitev Iz likalne plošče To je normalno za nov likalnik. Ti delci so neškodljivi in prenehajo novega likalnika uhajati iz likalne plošče, ko likalnik uhajajo umazani nekajkrat uporabite. delci. Iz likalne plošče Temperaturni regulator je nastavljen Nastavite temperaturo, ki je primerna uhajajo kapljice na temperaturo, ki je prenizka za za likanje s paro (nastavitve...
  • Page 120 SlovEnšČIna Težava Vzrok Rešitev Med likanjem so Po likanju s paro lahko na Da bi preprečili kondenzacijo na likalni deli oblačil mokri posameznih delih oblačila nastanejo plošči, uporabljajte likalno ploščo z mokre lise, katerih vzrok je para, ki mrežasto površino. je kondenzirala na likalni deski.
  • Page 121: Srpski

    SRPSkI uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. tri koraka do ergonomskog peglanja Ergonomska visina daske (Sl. 1) Podesite dasku za peglanje na odgovarajuću visinu. Dok stojite, razdaljina od vašeg lakta do daske za peglanje treba da bude oko 27 cm.
  • Page 122 Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
  • Page 123 SRPSkI Sipajte vodu u posudu za vodu (maks. 800 ml) (Sl. 7). Za punjenje posude za vodu koristite vodu iz česme. Ako je vaša voda iz vodovoda veoma tvrda, savetujemo da upotrebljavate 50% destilovane vode i 50% vode iz česme. U posudu nemojte stavljati parfem, sirće, štirak, sredstva za skidanje kamenca, aditive za peglanje ili druge hemikalije.
  • Page 124 SRPSkI Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta. Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove. Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu temperaturu peglanja, kao što su oni od sintetičkih vlakana.
  • Page 125 SRPSkI Brzo ponovno zagrevanje: ako posudu za paru ponovo napunite u toku peglanja, voda u posudi za paru će se zagrejati za približno 6 minuta. Kada pegla dostigne podešenu temperaturu, indikator temperature će se isključiti. Čim voda u posudi za paru bude dovoljno zagrejana za peglanje sa parom: GC6450/GC6440: zasvetli indikator spremnosti pare (Sl.
  • Page 126 Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda.
  • Page 127 SRPSkI Problem Uzrok Rešenje Pri prvom To je normalno. Neki delovi uređaja su Ta pojava će ubrzo nestati. uključivanju u fabrici blago podmazani. uređaja iz njega izlazi dim. Iz grejne ploče To je normalno kod nove pegle. Te čestice su bezopasne i prestaće nove pegle izlaze da izlaze iz grejne ploče kada peglu čestice prljavštine.
  • Page 128 SRPSkI Problem Uzrok Rešenje Para izlazi iz Možda niste čvrsto pričvrstili poklopac Isključite aparat i ostavite ga da se otvora za posude za paru ili ste prosuli malo ohladi. Uklonite poklopac posude za punjenje tokom vode oko otvora za punjenje paru, obrišite vodu oko otvora za peglanja.
  • Page 129: Українська

    українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Три елементи ергономічного прасування Ергономічна висота дошки (Мал. 1) Зафіксуйте прасувальну дошку на відповідній висоті. Під час прасування відстань від ліктя до...
  • Page 130 Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
  • Page 131 українська Підготовка до використання наповнення парового резервуара Ніколи не занурюйте паровий резервуар воду. Не відкривайте кришку, поки праска і паровий резервуар гарячі. Витягніть штепсель із розетки. Повільно відкрутіть кришку парового резервуара (Мал. 6). Знімаючи кришку, можна почути характерний звук. Він створюється вакуумом або залишковим...
  • Page 132 українська Таблиця догляду за одягом Символ на Тип тканини Налаштування Налаштування етикетці одягу температури пари (лише окремі моделі) Синтетичні тканини (наприклад, ацетат, акрил, віскоза, поліамід, поліефір) і шовк Вовна Бавовна, льон 3 до Mаx ECO до ; Зверніть увагу, що символ Z на етикетці...
  • Page 133 українська Виберіть рекомендовану температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”). Примітка: Прасування з відпарюванням можливе лише за вищої температури (налаштування температури від 2 до MAX). Вставте штекер у розетку із заземленням і встановіть перемикач у положення “I”. Коли паровий резервуар і праска починають нагріватися, засвічується індикатор увімкнення на...
  • Page 134 українська Ніколи не спрямовуйте пару на людей. регульована пара (лише окремі моделі) Регулятор пари можна постійно налаштовувати, а також встановлювати у будь-яке положення між ECO та ; (див. розділ “Підготовка до використання”). Індикатор “Паровий резервуар порожній” (лише окремі моделі) Коли під час використання у паровому резервуарі закінчується вода, засвічується індикатор “паровий...
  • Page 135 Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла проблема, відвідайте веб- сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти у гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
  • Page 136 українська Проблема Причина Вирішення Паровий резервуар недостатньо Почекайте 6 хвилин, щоб гарячий для утворення пари. резервуар нагрівся. Кнопку відпарювання не натиснуто. Прасуючи з відпарюванням, натисніть і утримуйте кнопку відпарювання. У паровому резервуарі недостатньо Заповніть паровий резервуар. води. Див. розділ “Підготовка до використання...
  • Page 140 4239.000.6786.7...

This manual is also suitable for:

Gc6400 series

Table of Contents