Super Quick Charger
With LCD Battery Indicator
Operating Instructions
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
BCG-34HRMF
© 2007 Sony Corporation Printed in China
English
A
4
1-3
3
1-1
2
1-2
1
B
C
1
2
3
4
D
1
2
Español
CARGADOR DE BATERIAS PARA NH-AA (2 700 mAh)
MODELO BCG-34HRMF
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE EL MAL USO DE ESTE APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES.
PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Para conectar a una fuente de alimentación fuera de Estados Unidos, use el adaptador de
enchufe apropiado para la configuración del tomacorriente.
Super Cargador Rápido de Sony
Acaba de adquirir el Super Cargador Rápido de Sony con indicador LCD de batería y
función de "Refresh" (recuperación). Se trata de un cargador de baterías que no sólo las
dotará de una energía y un rendimiento excelentes, sino que, gracias a su nuevo indicador
LCD de batería, también le permitirá controlar el estado de carga y recuperación de las
baterías. El Super Cargador Rápido de Sony presenta las siguientes características
avanzadas:
• Indicador LCD de batería
• Función de "Refresh" (recuperación)
• 3 características de seguridad
1: Función de comprobación de voltaje
2: Temporizador de seguridad
3: Función de comprobación de temperatura
• Voltaje mundial: ca de 100 a 240 V
¿Qué es la función de "Refresh" (recuperación)?
La función de recuperación elimina el "efecto de memoria" que presentan las baterías que
han sido cargadas sin descargarse primero completamente. Este "efecto de memoria"
consiste en un agotamiento temporal del voltaje causado por la carga y descarga de
baterías que no se descargaron completamente. Este efecto, que reduce la vida útil de las
baterías (y, en consecuencia, el tiempo de funcionamiento del equipo), puede observarse
cuando el tiempo de funcionamiento del equipo que contiene las baterías disminuye con
el paso del tiempo. Mediante la exclusiva función de recuperación, podrá recuperar la vida
útil original de las baterías descargándolas por completo.
• El impacto del "efecto de memoria" varía en función del equipo con el que se empleen las
baterías.
• No necesitará recuperar las baterías antes de cada carga. Hágalo únicamente cuando detecte
que el período de vida útil de las baterías con un equipo determinado se reduce más de lo
normal.
Antes de usar el cargador, lea cuidadosamente las instrucciones
siguientes.
El Super Cargador Rápido de Sony deberá usarse únicamente con baterías Sony Ni-MH tamaño
AA o AAA, marcadas como "rechargeable".
Piezas (A)
1 Indicador LCD de batería
1-1 : Indicador CHARGE: indica que el proceso de carga está activado.
1-2 : Indicador REFRESH: indica que el proceso de recuperación está activado.
1-3 : Indicador de batería: indica los niveles de carga o recuperación de las baterías.
2 Botón de recuperación
3 Compartimiento
4 Tapa
Charging the batteries with Refresh Function
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE
(C-1,3,4)
INSTRUCTIONS.
To charge the batteries using the Refresh function, insert the batteries and plug in the
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
charger as indicated. Press the refresh button and close the cover. The REFRESH indicator
will light up to indicate that the refresh process has begun. The indicated battery levels
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUTIONS.
will appear and start to turn off from the top down. (C-4) Once this process is
For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug adaptor of the proper
completed, the battery charging process will automatically start. To stop the refresh
configuration for the power outlet.
process before it is completed, press the refresh button.
If the batteries are stored without use for 6 months or longer,it is recommended to charge
Sony Super Quick Charger
the batteries before using the Refresh Function.
You have just purchased the Sony Super Quick Charger with LCD Battery Indicator and
Refresh Function, a battery charger that will not only provide your batteries with
Notes (D-1,2)
outstanding power and performance, it will also allow you to monitor the Charge and
• If the battery indicator consistently blinks quickly, or the backlight on the LCD screen does not
Refresh status of your batteries with it's new LCD Battery Indicator. Sony's Super Quick
Charger has the following leading features:
• The batteries must be inserted before the charger is plugged into the outlet.
• LCD Battery Indicator
• The batteries should never be stored in the charger when not being charged.
• Refresh Function
• The Battery indicator will not appear if a battery is not inserted.
• 3 Safety Features
1: Voltage monitoring function
This power unit is intended to be correctly oriented in a vertical or floor mount position.
2: Safety timer
3: Temperature monitoring function
Charging Times / Refresh Times
• Worldwide Voltage AC 100 V - 240 V
What is the Refresh Function?
The Refresh function is a function that will eliminate the "memory effect" left over by a
battery that has been charged without first being fully discharged. The "memory effect"
is a temporary voltage depletion caused by charging and discharging a battery without
the battery ever being fully discharged. The "memory effect", which will shorten the
usable time of the battery (the operating time of the equipment), can be observed when
the operating life-time of the equipment in which the batteries are placed decreases over
time. With the unique Refresh function, you can renew the original usable time of the
battery by fully discharging it.
• The impact of the "memory effect" varies depending on the equipment in which the batteries
The above time is an approximation in temperature conditions ranging from 50°F - 86°F
are being used.
• You do not need to refresh a battery before each charge. Only refresh a battery when you
remaining capacity of the rechargeable battery.
notice the usable time of the battery on a particular piece of equipment shortens.
Troubleshooting
Please read the following instructions carefully before use.
The Sony Super Quick Charger should be used only with Sony AA or AAA size Ni-MH
batteries that are marked "rechargeable."
Parts (A)
1 LCD Battery Indicator
1-1: CHARGE indicator: Indicates the charging process is on.
1-2: REFRESH indicator: Indicates the refresh process is on.
1-3: Battery indicator: Indicates the charging or refreshing levels of the batteries.
2 Refresh button
3 Compartment
4 Cover
How to insert the rechargeable batteries (B)
1
Open the cover.
2
Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries into the charger,
ensuring proper alignment of the + and – terminals.
Any combination of AA and AAA rechargeable batteries is possible.
AA: 1 - 4 batteries AAA: 1 - 4 batteries
Charging the batteries (C-1,2)
Once the batteries have been properly inserted, plug the appropriate end of the power
cord into the charger and the other end of power cord into the proper AC outlet (standard
100 V – 240 V). The LCD Battery indicator will start to check the condition of the batteries
Contact your Sony Service Representative in case you have further questions.
within the first 3 seconds and the CHARGE indicator will light up to indicate that the
charging process has begun. The indicated battery levels will light up and start to blink
from the bottom up to show the levels of charge. (C-2) The CHARGE indicator will turn
off once the batteries are fully charged. The batteries are now ready for use. Remove the
charger from the outlet and remove the batteries from the charger.
Cómo insertar las baterías recargables (B)
Diagnóstico de Dificultades
1
Abra la tapa.
2
Inserte las baterías recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony en el cargador
haciendo coincidir los terminales + y – con las marcas del compartimiento.
Puede realizarse cualquier combinación de baterías recargables de tamaño AA y
AAA.
AA: 1 – 4 baterías AAA: 1 – 4 baterías
Carga de las baterías (C-1,2)
Una vez que las baterías se han insertado correctamente, enchufe el extremo adecuado
del cable de alimentación en el cargador y el otro extremo en el tomacorriente de ca
adecuado (estándar de 100 V a 240 V). El indicador LCD de batería iniciará la
comprobación del estado de las baterías dentro de los primeros 3 segundos y el indicador
CHARGE se iluminará para indicar que se inició el proceso de carga. Los niveles de batería
indicados se iluminarán y comenzarán a parpadear de forma ascendente para mostrar los
niveles de carga. (C-2) El indicador CHARGE se apagará cuando las baterías estén
completamente cargadas. Las baterías están listas para utilizarse. Retire el cargador del
tomacorriente y extraiga las baterías del cargador.
Carga de las baterías con la función de recuperación
(C-1,3,4)
Para cargar las baterías y utilizar la función de recuperación, insértelas y enchufe el
cargador tal como se indica. Presione el botón de recuperación y cierre la tapa. El
indicador REFRESH se iluminará para indicar que se inició el proceso de recuperación. Los
niveles de batería indicados aparecerán y comenzarán a apagarse de forma descendente.
(C-4) Una vez completado este proceso, se iniciará automáticamente el proceso de carga
de la batería. Para detener el proceso de recuperación antes de que finalice, presione el
Si tiene otras preguntas, comuníquese con su representante de Servicio Sony.
botón de recuperación.
Si guarda las pilas sin utilizarlas durante 6 meses o más tiempo, es recomendable que las
ADVERTENCIA
cargue antes de utilizar la función "Refresh" (recuperación).
• Utilice únicamente pilas recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA.
• Evite cargar o recuperar otro tipo de pilas, como pilas alcalinas o de carbono zinc, ya que
Notas (D-1,2)
• Si el indicador de batería parpadea rápidamente o si no se enciende la luz de fondo de la
• Es posible que el cargador y las pilas se calienten durante los procesos de carga o
pantalla LCD, consulte la tabla de diagnóstico de dificultades.
• Utilice el cargador correctamente para evitar descargas eléctricas.
• Inserte las baterías antes de enchufar el cargador al tomacorriente.
• No deje nunca las baterías en el cargador cuando no se estén cargando.
• El indicador de batería no aparecerá si la batería no está insertada.
PRECAUCIÓN
• El cargador de pilas está destinado para uso en espacios cerrados. No lo exponga nunca a
Esta unidad de alimentación debe orientarse correctamente en posición vertical o en el suelo.
• Una vez finalizado el proceso de carga o cuando no utilice el cargador, desconéctelo del
Tiempos de carga/Tiempos de recuperación
Tiempo de carga
Tiempo de recuperación
Tipo de batería
• Evite que el cargador se caiga, no coloque mucho peso sobre él ni lo exponga a fuertes golpes.
Batería Ni-MH recargable
De 1 a 2 baterías
De 3 a 4 baterías
De 1 a 4 baterías
• No desmonte ni vuelva a montar el cargador.
• El uso del cargador por parte de niños requiere la supervisión de un adulto.
Cycle Energy
NH-AA (2 000 mAh)
115 minutos
230 minutos
4 horas
• Temperatura de funcionamiento: entre 0°C y 35°C (entre 32°F y 95°F). Para optimizar la
Azul
NH-AAA (800 mAh)
75 minutos
150 minutos
1,5 horas
NH-AA (2 700 mAh)
160 minutos
320 minutos
5,5 horas
• No exponga el cargador a la luz directa del sol ni a temperaturas elevadas.
• Cuando esté en funcionamiento, no cubra el cargador con materiales como, por ejemplo,
NH-AA (2 500 mAh)
150 minutos
300 minutos
5 horas
Cycle Energy
NH-AA (2 100 mAh)
120 minutos
240 minutos
4 horas
Verde
NH-AAA (900 mAh)
85 minutos
170 minutos
2 horas
Instrucciones para pilas recargables Ni-MH
Las baterías Ni-MH estándar (con el logotipo verde de Cycle Energy) no están cargadas. Se
El tiempo indicado arriba es aproximado, a una temperatura de entre 10°C y 30°C (50°F y 86°F).
deben cargar antes de utilizarse por primera vez. La superficie de contacto de las pilas y del
Pueden variar dependiendo de las condiciones de carga y la capacidad restante de la batería
cargador debe estar siempre limpia.
recargable.
• No exponga las pilas al agua.
• No caliente las pilas ni las arroje al fuego.
• No arranque la etiqueta protectora.
• No desmonte ni vuelva a montar las pilas.
• No cortocircuite las pilas. Para evitar que se produzca un cortocircuito, mantenga las pilas
Si guarda las pilas sin utilizarlas durante 6 meses o más tiempo, es posible que se requieran
varios ciclos de carga y descarga para obtener la capacidad de carga original.
WARNING
• Use only AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries.
• Never charge or refresh other types of batteries, such as Alkaline or Carbon Zinc as this may
• The charger and batteries may become hot when charging or refreshing. This is normal. Use
• Use the charger properly to avoid electric shock.
CAUTION
• The battery charger is for indoor use only. Never expose the charger to rain or snow.
• The charger should be disconnected from the outlet when the charging process is complete or
• Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact to the charger.
• Do not disassemble or reassemble the charger.
turn on, please refer to the troubleshooting chart.
• Children should only use the charger under adult supervision.
• Operating Temperature: 32°F - 95°F (0°C - 35°C). To optimize charging capacity, charge the
• Do not expose the charger to direct sunlight. Keep away from high temperatures.
• While in use, do not cover the charger with materials such as blankets.
Instructions for the Ni-MH rechargeable batteries
The standard Ni-MH batteries (with Green Cycle Energy logo) are not charged. It is necessary to
Charging time
Refresh time
Battery Type
charge the batteries before using them for the first time. The contact surface of the batteries and
Nickel-Metal Hydride Battery
1 - 2 batteries
3 - 4 batteries
1 - 4 batteries
the charger must always be kept clean.
Cycle Energy
NH-AA (2000 mAh)
115 minutes
230 minutes
4 hours
• Do not expose the batteries to water.
• Do not heat the batteries or dispose of them in fire.
Blue
NH-AAA (800 mAh)
75 minutes
150 minutes
1.5 hours
• Do not tear off the jacket label.
NH-AA (2700 mAh)
160 minutes
320 minutes
5.5 hours
• Do not disassemble or reassemble the batteries.
NH-AA (2500 mAh)
150 minutes
300 minutes
5 hours
• Do not short-circuit the batteries. To avoid short-circuiting, keep the batteries away from all
Cycle Energy
NH-AA (2100 mAh)
120 minutes
240 minutes
4 hours
Green
If the batteries are stored without use for 6 months or longer, they may require several cycles of
NH-AAA (900 mAh)
85 minutes
170 minutes
2 hours
charging and discharging in order to attain their original charge capacity.
Specifications
(10°C - 30°C). Charging time will vary depending on the charging conditions and
• Outlet input voltage:
• Input frequency:
• Charging output:
LCD Battery Indicator
Possible Cause
Solution
• Operating temperature:
The battery indicator is
Rechargeable battery is being
Charging and refreshing
• Size:
blinking quickly.
charged or refreshed in temperatures
temperatures should range
either too high or too low.
between 32°F - 95°F (0°C - 35°C).
• Weight:
Life of rechargeable battery
Insert a new rechargeable battery.
Customer Service
has expired.
Phone: (956) 795-4552 U.S.A.
Charging incorrect types of
Charge only a Ni-MH
e-mail: snl.service@am.sony.com
batteries.
rechargeable battery.
INTERNET: http://www.sony.com/battery
CHARGE indicator and
Rechargeable battery has
The battery does not need to
backlight turns off after
already been fully charged.
be charged.
a few seconds.
Charging incorrect types of
Charge only a Ni-MH
batteries.
rechargeable battery.
Battery indicator
The battery is not inserted
Insert the battery properly.
does not turn on when
properly.
Align + and – terminals.
the battery is inserted.
The contact surface of
Clean the + and – terminals of
the rechargeable battery
the rechargeable battery and the
may not be clean.
charger.
The contact surface of
Clean the plug.
the plug may not be good.
Try another AC outlet.
Alimentación
• Entrada:
Indicador LCD de batería
Causa posible
Solución
• Frecuencia de entrada:
El indicador de batería
La batería recargable se está
Las temperaturas de carga y
• Salida de carga:
parpadea rápidamente.
cargando o recuperando a una
recuperación deberán oscilar entre
temperatura demasiado alta
los 0 °C y los 35 °C (32 °F y 95 °F).
o demasiado baja.
Se ha vencido la vida de la
Inserte una nueva
• Temperatura de funcionamiento:
batería recargable.
batería recargable.
• Tamaño:
Se han insertado tipos de
Cargue únicamente baterías
batería incorrectos.
recargables Ni-MH.
• Peso:
El indicador CHARGE
La batería recargable ya se
La batería no necesita
y la luz de fondo se
cargó completamente.
cargarse.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
apagan transcurridos
Carga de tipos de baterías
Cargue únicamente baterías
unos segundos.
incorrectos.
recargables Ni-MH.
El indicador de batería
La batería no se insertó
Inserte la batería
no se enciende cuando
correctamente.
correctamente alineando los
se inserta la batería.
terminales + y –.
Es posible que la superficie de
Desenchufe el cargador y
contacto de la batería recargable limpie los terminales + y –
no esté limpia.
tanto de la batería recargable
como del cargador.
Es posible que la superficie de
Limpie el enchufe y utilice
contacto del enchufe no
otro tomacorriente.
esté en buen estado.
podrían calentarse, sufrir fugas o romperse y provocar daños personales o materiales.
recuperación. Esto es normal. Tenga cuidado al manipular dichos elementos.
condiciones de lluvia o nieve.
tomacorriente.
capacidad de carga, cargue las pilas en temperaturas entre 10°C y 30°C (entre 50°F y 86°F).
mantas.
alejadas de cualquier objeto metálico (por ejemplo: monedas, horquillas, llaves, etc.).
BCG-34HRMF 2-674-889-03
GB/ES/PT/TH/CT
For USA and Canada only
cause them to become hot, leak or rupture, causing personal injury or property damage.
caution when handling.
when the charger is not in use.
Sony Magnetic Products Inc. of America warrants this product (Product) against
batteries in temperatures between 50°F - 86°F (10°C - 30°C).
defects in material or workmanship. For one (1) year from the date of original
purchase, Sony will replace the Product at no charge or at Sony's option, refund the
purchase price shown on your receipt. To obtain warranty service in the U.S. please
call the number listed below for the address to which to send the Product, postage
prepaid.
REPLACEMENT OR REFUND OF THIS PRODUCT AS PROVIDED UNDER THIS
LIMITED WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER.
SONY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY LOSS OR DAMAGE, INCLUDING
CONSEQUENTIAL, INDIRECT AND INCIDENTAL DAMAGES, ARISING OUT OF
THE USE OF OR INABILITY TO USE THE PRODUCT OR FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITION ON THIS PRODUCT. EXCEPT
TO THE EXTENT PROHIBITED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES OR
CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
metal objects (e.g. coins, hair-pins, keys, etc.)
PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS
WARRANTY.
Some states/jurisdictions do not allow limitations on how long an implied warranty
or condition lasts or exclusions or limitations of consequential or incidental damages,
AC 100 V - 240 V
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you
50/60 Hz
specific legal rights and you may also have other rights which very from state to state
DC 1.2 V, 1050 mA (AA) × 2 / 525 mA (AA) × 4
in the U.S. and Puerto Rico.
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
32°F - 95°F (0°C - 35°C)
NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
75 × 126 × 30.5 mm
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
7
1
2
/
8
× 5 × 1
/
4
inches (W/L/H)
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
155 g / 5 oz (batteries not included)
installation. This equipment generates, used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try correct the interference
by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
- Consult the dealer or an experienced radio TV technician for help.
ca de 100 V a 240 V 7 W
50/60 Hz
cc de 1,2 V, 1 050 mA (AA) × 2 /
525 mA (AA) × 4
640 mA (AAA) × 2 / 320 mA (AAA) × 4
2 700 mAh
De 0°C a 35°C (de 32°F a 95°F)
75 × 126 × 30,5 mm
7
1
2
/
× 5 × 1
/
pulgadas (An/L/Al)
8
4
155 g / 5 oz (pilas no incluidas)
RECICLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
METALICO
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas
cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías,
llame al número gratuito 1-800-822-8837,
o visite http://www.rbrc.org/
Precaución:
No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o con
fugas.
Solamente para uso en México
POLIZA DE GARANTIA
Sony Nuevo Laredo S.A. de C.V.
Boulevard Luis Donaldo Colosio km 0,200 Sur
Nuevo Laredo, Tamps C.P. 88277
Tel. (867) 711-3000 Fax (867) 711-3035
Garantiza este producto por término de TRES MESES en todas sus partes y mano de
obra contra cualquier defecto de fabricación y funcionamiento apartir de la fecha de
compra del consumidor final.
Marca:
Sony
Modelo:
BCG-34HRMF
Producto: CARGADOR DE BATERIAS
Fecha:
____________________
Para hacer efectiva esta garantía, no podrán exigirse mayores requisitos que la
presentación de esta póliza junto con el producto, en la dirección del Importador o en el
lugar donde fue adquirido. Siendo este un producto sencillo, Sony Nuevo Laredo S.A.
de C.V., se compromete a cambiarlo, sin ningún cargo para el consumidor siempre que
el defecto sea cubierto por esta póliza. Los gastos de transportación que se deriven serán
cubiertos por la empresa. El tiempo de reposición en ningún caso será mayor a 30 días
contados apartir de la fecha de recepción del producto donde pueda hacerse efectiva
esta garantía.
ESTA GARANTIA NO ES VALIDA EN CUALQUIERA DE LOS SIGUIENTES CASOS:
- Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales
- Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se le acompaña
- Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Sony
Sony Nuevo Laredo S.A. de C.V.
Boulevard Luis Donaldo Colosio km 0,200 Sur.
Módulo Industrial América.
Nuevo Laredo, Tamaulipas, México. C.P. 88277
Tel. (867) 711-3000 Fax (867) 711-3035
Para mayor comodidad, pida información en el siguiente correo electrónico:
snl.service@am.sony.com
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution:
Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.
Limited Warranty
connected.
BCG-34HRMF 2-674-889-03
GB/ES/PT/TH/CT