Download Print this page
Sony BCG-34HUE Operating Instructions

Sony BCG-34HUE Operating Instructions

Ni-mh battery charger

Advertisement

Quick Links

Sony Ni-MH Battery Charger
You have just purchased the Ni-MH battery charger that will provide
your batteries with outstanding power and performance for your
Ni-MH Battery Charger
electronic devices. Sony's Ni-MH Battery Charger has following features;
• Can charge up to 4AA 2500 mAh Ni-MH batteries in 15 minutes.
For NH-AA (up to 2500 mAh)
• Automatic charge cut-off
Operating Instructions
Manual de Instrucciones
Mode d'emploi
Please read this instruction manual carefully before use
The Sony Ni-MH Battery Charger should be used only with Sony AA or
AAA size Ni-MH batteries that are marked "rechargeable."
Parts (A)
BCG-34HUE
1 LED indicator
2 Compartment
© 2004 Sony Corporation Printed in China
3 Vent
4 AC Adapter
English
How to insert and charge the rechargeable
batteries (B)
A
1
2
B
1
2
Charging Time
3
The above charging time is an approximation based on 68°F (20°C)
temperature. Charging time will vary depending on the charging
conditions and remaining capacity of the rechargeable battery.
Cargador de baterías Ni-MH de Sony
Español
Acaba de adquirir el cargador de baterías Ni-MH que proporcionará
A
energía y rendimiento excelentes a sus dispositivos electrónicos. El
cargador de baterías Ni-MH de Sony presenta las siguientes
características:
• Carga hasta 4 baterías Ni-MH de tamaño AA y capacidad de
• Control automático de seguridad para contar la carga
B
1
Antes de utilizar el cargador, lea estas instrucciones
El cargador de baterías Ni-MH de Sony sólo debe utilizarse con baterías
Ni-MH de tamaño AA o AAA de Sony identificadas como "rechargeable".
Piezas (A)
1 Indicador luminoso
2 Compartimento
3 Conducto de ventilación
4 Adaptador CA
Cómo insertar y cargar las baterías recargables
(B)
2
1
2
Tiempo de carga
3
BCG-34HUE 2-318-896-03
GB/ES/FR/CT
BCG-34HUE 2-318-896-03
GB/ES/FR/CT
3
Notes
• If the LED indicator continuously flashes on and off during the
1: Voltage monitoring function
• The fan will operate while charging and will stop some time after
2: Safety timer
3: Temperature monitoring function
• The batteries should be fully discharged before they are recharged.
4: Alkaline battery detection
• The batteries must be inserted before the charger is plugged into the
• The batteries should never be stored in the charger when not being
Troubleshooting
LED
Indicator
Blinking Life of rechargeable battery
Insert the Sony AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries
into the charger, ensuring proper alignment of the + and –
Does
terminals.
not
Any combination of AA and AAA rechargeable batteries is
turn on
possible.
AA: 1 - 4 batteries
AAA: 1 - 4 batteries
Once the batteries have been properly inserted, plug the end of
the power cord into the charger and connect the AC adapter into
the proper AC outlet (standard 100 - 120 V).
The Orange LED indicator will light up to signal that the charging
process has begun. The Orange LED indicator will turn off in 15
minutes.
Contact your Sony Service Representative in case you have further
Please refer to the chart for charging time.
questions.
WARNING
Battery Type
1 – 4 batteries
• Use only 100 - 120 V AC outlet.
• Do not charge fully charged batteries.
• Do not cover the vent. Do not insert any metal objects (e.g. hair-pins,
NH-AA
Approx. 15 min.
(2500 mAh)
• Use only AA or AAA size Ni-MH rechargeable batteries.
• Never charge other types of batteries, such as Alkaline or Carbon Zinc
NH-AA
Nickel-Metal
(2300 mAh)
Approx. 25 min.
• The charger, AC adapter and batteries may become hot when charging.
Hydride Battery
NH-AA
(2100 mAh)
• Use charger properly to avoid electric shock.
In order to fully charge 2300 mAh,
• Do not use liquid or detergent to clean the plug or the + and –
NH-AAA
2100 mAh, 900 mAh or 800 mAh Ni-MH
batteries, they should remain in the
(900 mAh)
charger for approximately 10 minutes
NH-AAA
after the LED indicator has turned off.
(800 mAh)
Los tiempos de carga mencionados anteriormente son una aproximación
basada en temperaturas de 20°C (68°F). Los tiempos de carga pueden
variar dependiendo de las condiciones de carga y de la capacidad
restante de la batería recargable.
3
2 500 mAh en 15 minutos.
1: Función de comprobación de voltaje
Notas
2: Temporizador de seguridad
• Si el indicador luminoso se enciende y se apaga sin cesar durante el
3: Función de comprobación de temperatura
4: Detección de batería alkalina
• El ventilador funcionará durante la carga y se parará unos minutos
• Las baterías deben estar completamente descargadas antes de
• Las baterías se deben insertar antes de enchufar el cargador al
• Las baterías no se deben almacenar nunca en el cargador mientras no
Solución de problemas
Indicador
luminoso
Inserte las baterías recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA de
Parpadea La batería recargable se ha
Sony en el cargador y asegúrese de que coinciden con los
terminales + y –.
Puede realizarse cualquier combinación de baterías recargables
de tamaño AA y AAA.
No se
AA: de 1 a 4 baterías
AAA: de 1 a 4 baterías
enciende insertado correctamente.
Una vez que las baterías estén correctamente insertadas, enchufe
el extremo del cable de alimentación en el cargador y conecte el
adaptador de alimentación de ca al tomacorriente de ca
adecuado (estándar de 100 V a 120 V).
El indicador luminoso naranja se encenderá para mostrar que el
proceso de carga ha empezado y se apagará dentro de 15 minutos.
Para conocer el tiempo de carga, consulte la tabla.
Tipo de batería
De 1 a 4 baterías
NH-AA
Aproximadamente 15 minutos
(2 500 mAh)
Si tiene cualquier otra duda, póngase en contacto con el representante
del servicio técnico de Sony.
NH-AA
Batería de hidruro
(2 300 mAh)
Aproximadamente 25 minutos
ADVERTENCIA
• Utilice sólo tomacorrientes de ca de 100 V a 120 V.
de níquel metálico
NH-AA
Para cargar completamente las baterías
• No cargue baterías que ya estén completamente cargadas.
(2 100 mAh)
Ni-MH de 2 300 mAh, 2 100 mAh,
• No cubra el conducto de ventilación. No inserte objetos metálicos (por
900 mAh o 800 mAh, éstas deben
NH-AAA
permanecer en el cargador durante
(900 mAh)
• Utilice únicamente baterías recargables Ni-MH de tamaño AA o AAA.
aproximadamente 10 minutos después
• Evite cargar otro tipo de baterías, como baterías alcalinas o de cinc-
de que el indicador luminoso se haya
NH-AAA
apagado.
(800 mAh)
The batteries are now ready for use. Disconnect AC adapter from
CAUTION
the AC outlet and remove the batteries from the charger.
• The battery charger is for indoor use only. Never expose the charger to
rain or snow.
• The charger should be disconnected from the outlet when the charging
process is complete or when the charger is not in use.
charging process or does not turn on, please refer to the
• Do not drop, place heavy weight on, or allow strong impact to the
troubleshooting chart.
charger.
• Do not disassemble or reassemble the charger.
charging.
• Children should only use the charger under adult supervision.
• Operating Temperature: 32°F - 95°F (0°C - 35°C). To optimize charging
capacity, charge the batteries in temperatures between 50°F - 86°F (10°C
AC outlet.
- 30°C).
• Do not expose the charger to direct sunlight. Keep away from high
charged.
temperatures.
Instructions for the Ni-MH rechargeable batteries
The batteries included are not charged. It is necessary to charge the
batteries before using them for the first time. The contact surface of the
Possible Cause
Solution
batteries and the charger must always be kept clean.
Insert new rechargeable
• Do not expose the batteries to water.
has expired.
battery.
• Do not heat the batteries or dispose of them in fire.
• Do not tear off the jacket label.
Charging incorrect types of
Charge only Ni-MH
• Do not disassemble or reassemble the batteries.
batteries.
rechargeable batteries.
• Do not short-circuit the batteries. To avoid short-circuiting, keep the
Rechargeable battery is not
Insert Ni-MH rechargeable
batteries away from all metal objects (e.g. coins, hair-pins, keys, etc.)
inserted properly.
battery properly. Align + and
– terminals.
If the batteries are stored without use, either partially charged or fully
discharged for 6 months or longer, they may require several cycles of
Contact surface of rechargeable Clean the + and – terminal of the
charging and discharging in order to attain their original charge capacity.
battery may not be clean.
rechargeable battery and charger.
Unplug from the AC outlet
Specifications
first.
Contact surface of the plug
Clean the plug.
may not be good.
Try another AC outlet.
Outlet input voltage
Input frequency
Charging output
Operating temperature
Size
keys, etc.) into the vent.
Weight
as this may cause them to become hot, leak or rupture, causing
personal injury or property damage.
Customer Service
Use caution when handling.
Phone: (956) 795-4552 U.S.A.
e-mail: snl.service@am.sony.com
INTERNET: http://www.sony.com/battery
terminals.
• El cargador, el adaptador de alimentación de ca y las baterías pueden
calentarse durante la carga. Tenga cuidado al manipular dichos
elementos.
• Utilice el cargador correctamente para evitar descargas eléctricas.
• No utilice líquidos o detergentes para limpiar los terminales + y – y la
clavija.
Las baterías están preparadas para su utilización. Desconecte el
adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de ca y
PRECAUCIÓN
extraiga las baterías del cargador.
• El cargador de baterías está destinado para uso en espacios cerrados.
No lo exponga nunca a condiciones de lluvia o nieve.
• Una vez finalizado el proceso de carga o cuando no utilice el cargador,
desconéctelo del tomacorriente.
proceso de carga o no se enciende, consulte la tabla de solución de
• Evite que el cargador se caiga, no coloque mucho peso sobre él ni lo
problemas.
exponga a fuertes golpes.
• No desmonte ni vuelva a montar el cargador.
después de que ésta finalice.
• El uso del cargador por parte de niños requiere la supervisión de un
adulto.
recargarlas.
• Temperatura de funcionamiento: entre 0°C y 35°C (entre 32°F y 95°F).
Para optimizar la capacidad de carga, cargue las baterías en
tomacorriente de ca.
temperaturas entre 10°C y 30°C (entre 50°F y 86°F).
• No exponga el cargador a la luz directa del sol. Manténgalo alejado de
se cargan.
altas temperaturas.
Instrucciones para baterías recargables Ni-MH
Las baterías suministradas no están cargadas. Se deben cargar antes de
utilizarse por primera vez. La superficie de contacto de las baterías y del
Causa posible
Solución
cargador debe estar siempre limpia.
Inserte una nueva batería
• No exponga las baterías al agua.
agotado.
recargable.
• No caliente las baterías ni las arroje al fuego.
Carga de tipos de baterías
Cargue únicamente baterías
• No arranque la etiqueta protectora.
incorrectos.
recargables Ni-MH.
• No desmonte ni vuelva a montar las baterías.
• No cortocircuite las baterías. Para evitar que se produzca un
La batería recargable no se ha
Inserte la batería recargable
cortocircuito, mantenga las baterías alejadas de cualquier objeto
Ni-MH correctamente, de
metálico (por ejemplo: monedas, horquillas, llaves, etc.).
modo que coincidan los
terminales + y –.
Si guarda las baterías sin utilizarlas durante 6 meses o más tiempo, total
Es posible que la superficie de Limpie los terminales + y – de
o parcialmente cargadas, es posible que se requieran varios ciclos de
carga y descarga para obtener la capacidad de carga original.
contacto de la batería
la batería recargable y del
recargable esté sucia.
cargador.
Especificaciones
Primero desenchúfelo del
tomacorriente de ca.
Es posible que la superficie de Limpie el enchufe.
contacto del enchufe no esté
Pruebe otro tomacorriente de
Voltaje de entrada
en buenas condiciones.
ca.
Frecuencia de entrada
Salida de carga
Temperatura de
funcionamiento
Tamaño
ejemplo, horquillas, llaves, etc.) en el conducto de ventilación.
Peso
carbono, ya que podrían calentarse, sufrir fugas o romperse y provocar
daños personales o materiales.
BCG-34HUE 2-318-896-03
GB/ES/FR/CT
For USA and Canada only
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning
your used rechargeable batteries to the collection
and recycling location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride
batteries.
Limited Warranty
Sony Magnetic Products Inc. of America warrants this product (Product)
against defects in material or workmanship. For one (1) year from the date of
original purchase, Sony will replace the Product at no charge or at Sony's
option, refund the purchase price shown on your receipt. To obtain warranty
service in the U.S. please call the number listed below for the address to
which to send the Product, postage prepaid.
REPLACEMENT OR REFUND OF THIS PRODUCT AS PROVIDED
UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE
REMEDY OF THE CONSUMER. SONY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
LOSS OR DAMAGE, INCLUDING CONSEQUENTIAL, INDIRECT AND
INCIDENTAL DAMAGES, ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY
TO USE THE PRODUCT OR FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTY OR CONDITION ON THIS PRODUCT. EXCEPT TO
THE EXTENT PROHIBITED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES OR
CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THE
Charger
AC Adapter
DURATION OF THIS WARRANTY.
DC 16 V
AC 100 - 120 V
Some states/jurisdictions do not allow limitations on how long an implied
50/60 Hz
warranty or condition lasts or exclusions or limitations of consequential or
DC 5.6 V
DC 16 V
incidental damages, so the above limitations or exclusions may not apply to
7.5 A (AA), 2.85 A (AAA)
4 A
you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have
other rights which very from state to state in the U.S. and Puerto Rico.
32°F - 95°F (0°C - 35°C)
78 130
38 mm
58
100
62 mm
NOTE : This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
3
1
/
5
1
/
1
1
/
2
1
/
4
2
1
/
8
5
2
3
2
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
inches (W/L/H)
inches (W/L/H)
interference in a residential installation. This equipment generates, used in
170 g / 6 oz
250 g / 9 oz
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
(Batteries not included)
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio TV technician for help.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE NÍQUEL-HIDRURO
METALICO
Las baterías de níquel-hidruro metalico son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje
mas cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías,
llame al número gratuito 1-800-822-8837,
o visite http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de níquel-hidruro metalico dañadas o
con fugas.
Adaptador de
Cargador
alimentación de ca
cc de 16 V
ca de 100 V a 120 V
50/60 Hz
cc de 5,6 V
cc de 16 V
7,5 A (AA), 2,85 A (AAA)
4 A
De 0°C a 35°C (de 32°F a 95°F)
78 130 38 mm
58
100
62 mm
3
1
/
5
1
/
1
1
/
2
1
/
4
2
1
/
8
5
2
3
2
pulgadas (An/L/Al) pulgadas (An/L/Al)
170 g / 6 oz
250 g / 9 oz
(Baterías no incluidas)
BCG-34HUE 2-318-896-03
GB/ES/FR/CT

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony BCG-34HUE

  • Page 1 Manual de Instrucciones 4: Alkaline battery detection Mode d’emploi Please read this instruction manual carefully before use The Sony Ni-MH Battery Charger should be used only with Sony AA or AAA size Ni-MH batteries that are marked “rechargeable.” Parts (A) BCG-34HUE...
  • Page 2 « le produit ») est exempt de défaut matériel ou de fabrication. Pendant un (1) an à compter de la date d’achat, Sony remplace gratuitement • Garder les piles à l’abri de l’eau.