Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CIRCULAR SAW

Circular saw
Циркулярная пила
Ketassaag
Ripzāģis
Diskinis pjūklas
Piła tarczowa
EN
05
Циркулярен трион
RU
14
Ferăstrău circular
ET
24
Kotoučová pila
LV
33
Cirkulárka
LT
42
WU433
PL
51
BG
61
RO
71
CZ
81
SK
90

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Worx WU433

  • Page 1: Circular Saw

    CIRCULAR SAW WU433 Circular saw • Piła tarczowa • Циркулярная пила • Циркулярен трион • Ketassaag • Ferăstrău circular • Ripzāģis • Kotoučová pila • Diskinis pjūklas • Cirkulárka •...
  • Page 3 �� � � � �� � �� �� � �� � � �� �� � � � � � � � �� � �� �� �� �� �� �� �� �� � � � �...
  • Page 4 � �� ��...
  • Page 5: Component List

    Component list Technical data On/off switch • Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz Auxiliary handle • Rated power 1500W Spindle lock button • Rated no load speed 5000/min Base plate angle scale • Blade size 190mmX24T TCT Parallel guide lock screw • Blade bore 30mm Base plate bevel lock •...
  • Page 6 Accessories Additional safety rules for your circular saw Saw blade (on machine) • Always wear a dust mask, hearing protection and eye protection. Spanner • Only use saw blades recommended in the specification. Parallel guide • Always wear gloves when handling saw blades and rough material. •...
  • Page 7 Do not cut material containing asbestos. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The Do not use metal or stone saw blades. Only use wood saw blades. blade washers and bolt were specially designed for your saw, for Do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
  • Page 8 Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of moves freely and does not touch the blade or any other parts, in all blade binding. angles and depths of cut. When restarting a saw in the work-piece, center the saw blade Check the operation of the lower guard spring.
  • Page 9: Operating Instructions

    Symbols Operating instructions Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. Read the manual Intended use: Double insulation The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as bevel angles to 56° while Warning resting firmly on the work piece.
  • Page 10 The cutting mark 0° indicates the position of the saw blade for right- MOUNTING angled cuts. Clean the saw blade and all the clamping parts to be assembled. Tilt back the lower blade guard (9) and hold it firmly with the lower guard Note: It is best to carry out a trial cut.
  • Page 11: Working Hints For Your Circular Saw

    Working hints for your circular marked line on workpiece. Ensure the blade is not touching but is close to the work surface. The moving lower guard must be rotated open by using lever. Switch the saw on and gently swing the blade down into the material but maintain a pivoting force on the front edge If your power tool becomes too hot, please run your circular saw no of the base.
  • Page 12: Plug Replacement (Uk & Ireland Only)

    Plug replacement (UK & Ireland only) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
  • Page 13: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX Circular saw Type WU433 Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 98/37/EC EC Low Voltage Directive 2006/95/EC • • EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC...
  • Page 14 Список компонентов Технические характеристики Выключатель питания Номинальное напряжение 220V-240V~50Hz/60Hz • Дополнительная рукоятка Потребляемая мощность 1500W • Кнопка блокировки шпинделя Скорость без нагрузки 5000/min • Шкала угла наклона плиты основания Диаметр пильного диска 190mmX24T TCT • Параллельный замок направляющего выступа Посадочный диаметр 30mm •...
  • Page 15 Дополнительные правила Принадлежности техники безопасности при работе с циркулярной пилой Пильный диск (на инструменте) • Гаечный ключ • Параллельный упор • Всегда надевайте респиратор, защитные наушники и защитные очки. Адаптер пылеотвода • Используйте только пильные диски, рекомендованные в инструкции. Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же Всегда...
  • Page 16 используйте пилу, если система защиты не функционирует деталь для минимизации риска ранения оператора, нормально. Никогда не фиксируйте подвижный щиток в заклинивания диска или потери контроля. открытом положении. Щиток должен двигаться свободно. Удерживайте инструмент за изолированные поверхности при выполнении работ, когда Никогда...
  • Page 17 неуправляемому отскоку пилы из обрабатываемого изделия в полотна. При перезапуске пилы, находящейся в изделии, направлении оператора; установите пильный диск по центру пропила - когда диск зажимается или заклинивается в закрывающемся и проверьте, чтобы зубья пилы не находились пропиле, диск останавливается и реакцией двигателя в...
  • Page 18 Инструкции по технике Всегда обращайте внимание, чтобы подвижный кожух покрывал диск перед тем, как ставить пилу безопасности для на верстак или на пол. Незащищенный, движущийся по циркулярной пилы с инерции диск приведет к движению пилы назад, распиливая все на своем пути. Учитывайте время, необходимое для подвижным...
  • Page 19 Условные обозначения Эксплуатация Внимание: Перед использованием инструмента, Прочтите инструкцию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Назначение Двойная изоляция Инструмент предназначен для продольного и поперечного пиления дерева под прямым углом, а также под наклоном до Предупреждение 56° при надежном закреплении заготовки. Наденьте защитные очки РЕГУЛИРОВКА...
  • Page 20 наклона. Для смены режущего инструмента лучше всего положить машину на лицевую сторону корпуса электродвигателя. НАПРАВЛЯЮЩАЯ ПИЛЕНИЯ (Cм. рис. D) ДЕМОНТАЖ Смотровая линия (7), закрепленная перед опорной плитой используется в качестве направляющей пиления. Для Нажмите кнопку блокировки шпинделя (3) и удерживайте ее в обеспечения...
  • Page 21 Рекомендации по УДАЛЕНИЕ ПЫЛИ И ОПИЛОК (Cм. рис. Е) Закрепите до упора адаптер пылеотвода (22) на выходном использованию циркулярной отверстии для удаления пыли (12). Дополнительно пилы прикрепите адаптер пылеотвода (22) к неподвижному кожуху (13) с помощью двух винтов. Напрямую подсоедините подходящий...
  • Page 22: Техническое Обслуживание

    не наносит вред электроинструменту. Внимание: при этой операции зубья диска открыты, Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные поэтому следует работать крайне осторожно. Четко включены в стандартную поставку. обозначьте зону выреза. Установите глубину пропила пилы. Расположите пилу над обозначенным местом так, Защита...
  • Page 23: Декларация Соответствия

    Декларация соответствия Мы, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукт, Марки WORX Циркулярная пила Моделей WU433 Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/EC • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/EC • EC директива по электромагнитной совместимости...
  • Page 24: Tehnilised Andmed

    Komponentide nimekiri Tehnilised andmed Sisse/välja-turvalüliti Nimipinge 220V-240V~50Hz/60Hz • Lisakäepide Nimivõimsus 1500W • Spindli lukustusnupp Tühikiirus 5000/min • Alusplaadi nurga skaala Tera suurus 190mmX24T TCT • Paralleeljuhiku lukk Tera kaliiber 30mm • Alusplaadi kalde lukk Kahekordne isolatsioon • Sihtjoon Lõikevõime • Paralleeljuhik Lõikesügavus 90°...
  • Page 25 Teie ketassae ohutuse Tarvikud lisareeglid Saetera (masinal) • Kandke alati tolmurespiraatorit, kuulmiskaitsevahendit ja Pinguti • silmakaitseid. Paralleeljuhik • Kasutage ainult kirjelduses soovitatud saeterasid. Tolmuimeja üleminek • Kandke saeketaste ja töötlemata materjalide käsitsemisel alati kindaid. Saekettaid tuleks võimalusel alati hoida ümbristes. Me soovitame osta kogu lisavarustuse samast poest, kust tööriista.
  • Page 26 Ärge lõigake asbesti sisaldavaid materjale. kaotamist. Ärge kunagi kasutage vigastatud või valesid Ärge kasutage metalli või kivi saeterasid. Kasutage ainult puidu terasid. teraseibe või -polte. Teraseibid ja -polt on spetsiaalselt teie Ärge kasutage kreissaagi oksade või palkide saagimiseks. sae jaoks loodud – optimaalse võimsuse ja tööohutuse jaoks. Ärge kasutage abrasiivseid kettaid.
  • Page 27 Seesmise pendel-terakaitsega ja hoidke saagi liikumatult materjali sees, kuni tera on täielikult peatunud. Ärge kunagi proovige ketassaagide ohutusjuhised saagi eemaldada või tõmmata saagi tagasi, kui tera liigub, sest siis võib toimuda tagasilöök. Uurige välja ja Kontrollige enne iga kasutamist alumise kaitsekatte kõrvaldage tera kinnitumise põhjused.
  • Page 28 Sumbolid Kasutusjuhised Märkus: Enne tööriista kasutamist lugege hoolikalt Lugege kasutusjuhendit kasutusjuhendit. Ettenähtud kasutus: Topeltisolatsioon See masin on ette nähtud puitmaterjali piki- ja põikisuunaliseks lõikamiseks mööda sirget lõikejoont, samuti materjali lõikamiseks Hoiatus kuni 56° nurga all, toetades seadme kindlalt töödeldavale detailile. Kasutage kaitseprille LÕIKESÜGAVUSE REGULEERIMINE (Vt joonis B) Optimaalse lõikesügavuse tagamiseks ei tohi saetera tungida...
  • Page 29 lõikamise juhikuna. Juhtige seda alati lõikemärgi järgi, mis on saetera (16). kantud töödeldavale detailile, et tagada täpne lõige. PAIGALDUS Lõikemärk 0° osutab saetera asendile nurkade paremkaldega saagimisel. Puhastage saeleht ja kõik paigaldatavad kinnitusdetailid. Kallutage Märkus: Soovitatav on teha proovilõige. saetera alumine kaitsepiire (9) tagasi ja hoidke seda kindlalt alumise kaitsepiirde hoovaga (11).
  • Page 30 Näpunäiteid teie ketassae lõikamisjuhiku töödeldavale detailile märgitud joonele. Veenduge, et tera ei puudutaks töödeldavat pinda, vaid oleks selle lähedal. Liikuv kasutamiseks alumine kaitse tuleb hoova abil lahti keerata. Lülitage saag sisse ja pöörake tera hoolikalt alla materjali sisse, kuid säilitage aluse Kui teie elektritööriist muutub liiga kuumaks, laske oma kreissael esiäärele pöörav jõud.
  • Page 31 Keskkkonnakaitse Elektriseadmete jäätmeid ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega. Võimalusel viige need ümbertöötlemisele. Ümbertöötlemise kohta uurige kohalikult omavalitsuselt või jaemüüjalt.
  • Page 32 Nõuetele vastavuse avaldus Meie, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Avaldame, et toode, Kirjeldus WORX Ketassaag Tüüp WU433 Vastab järgmistele direktiividele, EÜ Masinate direktiiv 98/37/EÜ • EÜ madalpinge direktiiv 2006/95/EÜ • • EÜ Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ Vastab standarditele...
  • Page 33: Tehniskie Dati

    Komponentu saraksts Tehniskie dati Drošības ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Nominālais spriegums 220V-240V~50Hz/60Hz • Papildu rokturis Nominālā jauda 1500W • Ass fiksēšanas poga Nominālais ātrums bez slodzes 5000/min • Pamata plates leņķa skala Plātnes izmērs 190mmX24T TCT • Paralēlās vadīklas fiksators Plātnes caurums 30mm •...
  • Page 34 Papildu drošības noteikumi Piederumi ripzāģim Zāģa plātne (stiprināma pie ierīces) • Vienmēr valkājiet putekļu masku, dzirdes aizsarglīdzekļus un Uzgriežņu atslēga • aizsargbrilles. Paralēlā vadotne • Lietojiet tikai tādas zāģa plātnes, kas norādītas specifikācijā. Putekļu sūcēja adapters • Vienmēr, strādājot ar zāģa plātnēm un raupju materiālu, valkājiet cimdus.
  • Page 35 Vienmēr pārbaudiet sienas, grīdas un griestus, lai izvairītos no precizitāti un mazina plātnes saliekšanas iespēju. Vienmēr lietojiet pareiza izmēra un formas plātnes slēptiem vadiem un caurulēm. Pēc ilgstoša darba laika ārējās metāla daļas un piederumi var (rombveida vai apaļas) asij. Plātnes, kas neatbilst zāģa sakarst.
  • Page 36 Drošības noteikumi ripzāģim ar Ja plātne iestrēgusi vai pārtrauc zāģēt kāda iemesla dēļ, atlaidiet mēlīti un turiet zāģi nekustīgi materiālā, iekšēju svārsta aizsargu līdz asmens pilnīgi apstājas.. Nekad nemēģiniet izņemt zāģi no apstrādājamā materiāla un nevelciet Pirms lietošanas pārbaudiet, vai apakšējais aizsargs to atpakaļ, kamēr asmens ir kustībā...
  • Page 37 Simboli Ekspluatācija Piezīme: Pirms darbarīka lietošanas rūpīgi izlasiet grāmatu Izlasiet rokasgrāmatu ar norādījumiem. Pielietojums: Dubulta izolācija Ierīce paredzēta kokmateriālu gareniskai un šķērseniskai griešanai taisnā līnijā, kā arī līdz 56° slīpumā, cieši spiežot uz apstrādājamā Uzmanību! materiāla. Uzmanību! GRIEŠANAS DZIĻUMA REGULĒŠANA (Skat. B attēlu) Lai panāktu optimālu griezumu, zāģa asmens nedrīkst iespiesties materiālā...
  • Page 38 NOŅEMŠANA nospriegojiet slīpuma fiksatoru. Nospiediet ass fiksēšanas pogu (3) un turiet to nospiestu. GRIEŠANAS VADOTNE (Skat. D attēlu) • Ass fiksēšanas pogu (3) iespējams nospiest tikai, kad zāģa Pamata plates priekšpusē piestiprināto mērķēšanas līniju (7) asmens ir nekustīgā stāvoklī. Atskrūvējiet asmeņa skrūvi (18) ar uzgriežņu atslēgu (19). izmanto, kā...
  • Page 39 Ieteikumi darbam ar ripzāģi • Putekļusūcēja adapteri nedrīkst piestiprināt, ja nav pieslēgta neviena ārēja putekļu izsūkšanas ierīce. Pretējā gadījumā, pastāv risks, ka izsūkšanas sistēma var aizsērēt. Ja elektroierīce pārāk sakarst, darbiniet ripzāģi bez slodzes 2 Lai nodrošinātu optimālu putekļu izvadīšanu, tīriet putekļusūcēja - 3 minūtes, lai atdzesētu motoru.
  • Page 40: Tehniskā Apkope

    uz apstrādājamā materiāla un griešanas vadīklu izlīdzinātu ar iezīmēto līniju uz materiāla. Sekojiet, lai asmens neskar materiāla virsmu, bet ir tai ļoti tuvu. Apakšējais kustīgais aizsargs ar sviras palīdzību jāpagriež atvērtā stāvoklī. Ieslēdziet zāģi un uzmanīgi laidiet asmeni uz leju materiālā, bet saglabājiet aksiālu spēku uz pamatnes priekšējo malu..
  • Page 41 Atbilstības deklarācijas Mēs, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Paziņojam, ka prece: Apraksts WORX Ripzāģis Tips WU433 Atbilst šādām direktīvām, EK direktīva par iekārtām 98/37/EK • EK direktīva par zemspriegumu 2006/95/EK • • EK direktīva par elektromagnētisko saderību 2004/108/EK Atbilst šādiem normatīviem...
  • Page 42: Dalių Sąrašas

    Dalių sąrašas Techniniai duomenys Saugos įjungimo / išjungimo jungiklis Nominali įtampa 220V-240V~50Hz/60Hz • Pagalbinė rankena Nominali galia 1500W • Suklio fiksavimo rankenėlė Nominalus sūkių skaičius be apkrovos 5000/min • Pagrindo plokštės kampo skalė Geležtės dydis 190mmX24T TCT • Lygiagretaus kreiptuvo užraktas Ašmenų...
  • Page 43 Papildomos saugos taisyklės Priedai diskiniam pjūklui Pjūklo geleˇtė (ant prietaiso) • Visada dėvėkite kaukę nuo dulkių, klausos ir akių apsaugos Veržliaraktis • priemones. Lygiagretus kreiptuvas • Naudokite tik specifikacijose rekomenduojamas pjūklo geležtes. Vakuuminis adapteris • Visada dirbdami su pjūklo geležtėmis ir grubiomis medžiagomis dėvėkite pirštines.
  • Page 44 plieno (HSS plieno). Skaldydami visada naudokite skaldymo kreiptuvą Visada patikrinkite sienas, grindis ir lubas, kad nepataikytumėte į arba tiesų krašto kreiptuvą. Tai pagerina pjovimo tikslumą ir paslėptus maitinimo laidus ar vamzdžius. sumažina geležtės susilietimo tikimybę. Visada naudokite geležtę su teisingo dydžio ir formos Po ilgo naudojimo išorinės metalinės dalys ir priedai gali įkaisti.
  • Page 45 Atsistokite vienoje geležtės pusėje, tačiau ne vienoje sukeliančius daiktus. linijoje su ja. Dėl atšokimo pjūklas gali šoktelėti atgal, tačiau jas gali kontroliuoti operatorius, imdamasis atitinkamų atsargumo Saugos instrukcija diskiniam priemonių. Kai geležtė sukimba arba dėl kokios nors priežasties pjūklui su vidiniu švytuoklės nutraukiamas pjovimas, atleiskite spragtuką...
  • Page 46 Ženklai stebėkite, ar apatinė atsarginė detalė dengia geležtę. Neapsaugota, kabotažo geležtė pjūklą privers slinktis atbulai, pjaunant viską, kas pasitaikytų kelyje. Atminkite, kiek laiko prireikia Perskaitykite vadovà geležtei sustoti atleidus jungiklį. Dviguba izoliacija Áspëjimas Dėvėkite akių apsaugą Dėvėkite kaukę nuo dulkių Dėvėkite ausų...
  • Page 47: Naudojimo Instrukcijos

    Naudojimo instrukcijos PJŪVIO KREIPIANČIOJI (Žr. D) Taikiklio linija (7), pritvirtinta ant bazinės plokštės, naudojama kaip pjūvio kreipiančioji. Taikiklį laikykite nukreipę į ant pjaunamos Pastaba: Prieð pradëdami naudoti áranká, atidþiai medžiagos pažymėto pjūvio liniją ir pjaukite išilgai jos. perskaitykite instrukcijø knygelæ. 0°...
  • Page 48 Darbiniai patarimai diskiniam Atlaisvinkite geležtės varžtą (18), tam naudodami veržliaraktį (19). Išimkite išorinį flanšą (17).Atlenkite apatinį apsauginį geležtės įtaisą pjūklui (9) ir laikykite jį tvirtai už apatinio apsauginio įtaiso svirties (11). Išimkite pjūklo geležtę (16). Jei elektra valdomas įrankis per daug įkaista, paleiskite diskinį pjūklą...
  • Page 49: Aplinkos Apsauga

    Aplinkos apsauga pagrindo plokštės kraštą uždėdami ant darbinio paviršius, o pjovimo kreiptuvą sulygiuodami su ant darbinės detalės pažymėta linija. Patikrinkite, ar geležtė neliečia darbinio paviršiaus, tačiau yra Elektrinės atliekos neturi būti išmetamos kartu su buitinėmis arti jo. Judantį apatinį kreiptuvą reikia pasukti ir atidaryti naudojant atliekomis.
  • Page 50: Atitikties Deklaracija

    Atitikties deklaracija Mes, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Pareiškiame, kad gaminys: Aprašymas WORX Diskinis pjūklas Tipas WU433 Atitinka tokias direktyvas: EB maðinø direktyvà 98/37/EC • EB þemos átampos direktyvà 2006/95/EC • • EB elektromagnetinio suderinamumo direktyvà 2004/108/EC...
  • Page 51: Dane Techniczne

    Lista komponentów Dane techniczne Włącznik/wyłącznik bezpieczeństwa Napięcie znamionowe 220V-240V~50Hz/60Hz • Uchwyt pomocniczy Moc znamionowa 1500W • Przycisk blokady wrzeciona Prędkość znamionowa bez obciążenia 5000/min • Skala pochylenia płyty podstawowej Rozmiar tarczy 190mmX24T TCT • Blokada prowadnicy równoległego prowadzenia Otwór tarczy 30mm •...
  • Page 52 Dodatkowe zasady Akcesoria bezpieczeństwa dla piły tarczowej Tarcza piły (w urządzeniu) • Klucz • Prowadnica równoległa • Zawsze należy nosić maskę ochronną, ochronę słuchu i wzroku. Używać tylko zalecanych w specyfikacji tarcz. Adapter odsysacza • Podczas pracy z tarczami i szorstkimi materiałami należy zawsze nosić...
  • Page 53 narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania. Nigdy nie należy używać tarcz wykonanych ze stali szybkotnącej (HSS). Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ Zawsze należy sprawdzać ściany i sufity w celu uniknięcia ukrytych prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi kabli elektrycznych oraz rur.
  • Page 54 Szybki ruch powrotny jest wynikiem złego użycia stronach, blisko linii cięcia i blisko krawędzi panelu. i/lub niewłaściwych procedur lub warunków pracy, Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz. a można go uniknąć stosując właściwe środki Nienaostrzone lub niewłaściwie ustawione tarcze tworzą wąskie ostrożności podane poniżej.
  • Page 55 Symbole cięcia. Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony. Jeśli osłona i sprężyna nie działają właściwie, przed użyciem należy je serwisować. Dolna osłona może działać Przeczytać instrukcję opornie ze względu na uszkodzone części, lepkie osady lub akumulację odpadów. Podwójna izolacja Dolna osłona powinna być ręcznie odciągana tylko przy wykonywaniu specjalnych cięć, takich jak Ostrzeżenie „cięcia wgłębne”...
  • Page 56: Instrukcje Obsługi

    Instrukcje obsługi PROWADNICA CIĘCIA (Patrz Rys. D) Znacznik linii cięcia (7) zamocowany z przodu płyty podstawy, służy jako prowadnica cięcia. Należy zawsze przesuwać go wzdłuż Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie zaznaczonej na materiale linii cięcia w celu uzyskania dokładnego instrukcję...
  • Page 57 WYJMOWANIE odprowadzania pyłu. W przeciwnym razie może to spowodować blokadę systemu odprowadzania. Naciśnij przycisk blokady wału (3) i trzymaj go naciśnięty. • Przycisk blokady wału (3) może działać wyłącznie przy Adapter podciśnieniowy należy czyścić regularnie w celu unieruchomionej tarczy tnącej. zapewnienia optymalnego odprowadzania pyłu.
  • Page 58 Porady dotyczące piły Ostrzeżenie: Zęby piły są odsłonięte podczas tej operacji, tarczowej dlatego należy zachować szczególną ostrożność. Oznaczyć wyraźnie obszar do wycięcia. Ustawić głębokość cięcia na pile. Umieścić piłę nad oznaczonym obszarem z przednią krawędzią Jeśli urządzenie mechaniczne nagrzeje się za bardzo, pozwolić płyty podstawowej na obrabianej powierzchni i prowadnicą...
  • Page 59: Ochrona Środowiska

    przedstawiciela serwisu lub inną wykwalifikowaną osobę. Ochrona środowiska Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
  • Page 60: Deklaracja Zgodności

    Deklaracja zgodności POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Deklarujemy, że produkt, Opis Piła tarczowa WORX Typ WU433 Jest zgodny z następującymi dyrektywami, Dyrektywa maszynowa WE 98/37/WE • Dyrektywa niskonapięciowa WE 2006/95/WE • • Dyrektywa zgodności elektromagnetycznej WE 2004/108/WE Normy są...
  • Page 61 Списък на компонентите Технически данни Обезопасен ключ за включване / изключване Номинално напрежение 220V-240V~50Hz/60Hz • Схпомагателна ръкохватка Номинална мощност 1500W • Бутон за блокиране на шпиндела Номинални обороти без товар 5000/min • Скала за ъгъла на долната плоча Размер на режещия диск 190mmX24T TCT •...
  • Page 62 Допълнителни правила за Аксесоари безопасност при работа с циркуляр Режещ диск (монтиран на машината) • Ключ • Успореден водач • Винаги носете противопрахова маска, защитни средства за уши и очи. Адаптер за вакуум • Използвайте само режещи дискове препоръчани в спецификацията.
  • Page 63 Никога не дръжте с ръце или над краката си Никога не сваляйте предпазителя. Никога не ползвайте детайл, който режете. Закрепете работния детайл инструмента, ако предпазителят не е в изправност. Не застопорявайте предпазителя в отворено положение, той на стабилна повърхност. Важно е да се обезопасите винаги...
  • Page 64 Никога не се опитвайте да извадите циркуляра - Отката е внезапна реакция при нащърбен, затегнат или нагоре или да изтеглите циркуляра назад, докато изкривен режещ диск, който причинява неконтролирано режещия диск все още се върти, в противен подскачане на циркуляра и отблъскване на инструмента от случай...
  • Page 65 непрозрачни материали. Врязващия се диск може да рязане като “Забиващо рязване” и “Комбинирано рязане”. Повдигнете долния предпазител като среже обекти, които да предизвикат откат. издърпате дръжката и веднага след като режещия диск навлезе в материала, долния предпазител Инструкции за безопасност трябва...
  • Page 66 Символи Работа Забележка: Преди да използвате инструмента, Прочетете наръчника прочетете внимателно ръководството за работа. Предназначение: Двойна изолация Машината е предназначена за надлъжни и напречни праволинейни срезове в дърво, както и за срезове под ъгъл Внимание до 56°, без отделяне от срязваната повърхност. Носете...
  • Page 67 Забележка: Наклонът от 45° има ограничител. Можете да експлоатация. • При никакви обстоятелства не използвайте го използвате за точна настройка на този ъгъл. Ако желаете шлифоващи дискове за рязане. по-голям ъгъл на рязане, можете да избутате фиксатора на наклона на рязане по контура и...
  • Page 68 Съвети за работа с вашият ИЗВЕЖДАНЕ НА ПРАХА/СТРУЖКИТЕ (Вж. Фиг. E) Затегнете вакуумния адаптер (22) на прахоотвеждащия отвор циркуляр (12), докато щракне. Затегнете допълнително вакуумния адаптер (22) към неподвижния предпазител (13) с двете Ако вашият инструмент загрее твърде много, включете го гайки.
  • Page 69: Защита На Околната Среда

    Ясно отбележете зоната, която ще режете. Настройте Ако прилежащия кабел е повреден, той трябва да бъде дълбочина на рязане на циркуляра. Поставете циркуляра подменен от производителя,неговия агент по поддръжка или върху маркираната зона като предната част на долната плоча отговарящ за това квалифициран персонал за да се избегне трябва...
  • Page 70: Декларация За Съответствие

    Декларация за съответствие Ние, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg декларираме, че продуктът Описание Циркулярен трион WORX Тип WU433 Отговаря на следните директиви: Директива на ЕС за машините 98/37/EC • Директива на EC за нисковолтовите устройства 2006/95/EC •...
  • Page 71: Date Tehnice

    Lista de componente Date tehnice Întrerupător pornit/oprit Tensiune nominală 220V-240V~50Hz/60Hz • Mâner auxiliar Putere nominală 1500W • Buton blocare arbore Turaţie nominală fără sarcină 5000/min • Scară înclinare placă de bază Dimensiune lamă 190mmX24T TCT • Şurub blocare dispozitiv de ghidare paralel Alezaj lamă...
  • Page 72 Sfaturi de siguranţă Accesorii suplimentare pentru ferăstrăul circular Lamă de ferăstrău (pe maşină) 1 buc • Cheie 1 buc • Dispozitiv de ghidare paralel 1 buc • Purtaţi întotdeauna o mască de praf, dispozitiv de protecţia auzului şi ochelari de protecţie. Adaptor de aspirare 1 buc •...
  • Page 73 protecţie trebuie să se mişte liber. cablu “sub tensiune” va cauza şi tensiunea părţilor metalice expuse Nu utilizaţi niciodată lame de ferăstrău fabricate din oţel rapid de ale sculei electrice şi va produce un şoc operatorului. productivitate înaltă (HSS). Când spintecaţi, utilizaţi întotdeauna o riglă de ghidare sau un dispozitiv lineal.
  • Page 74 Reculul este rezultatul utilizării greşite a ferăstrăului o frecare excesivă, griparea lamei şi recul. şi/sau a condiţiilor sau procedurilor de exploatare Manetele de blocare a adâncimii lamei şi de reglare a incorecte şi poate fi evitat prin luarea precauţiilor înclinaţiei trebuie strânse şi fixate înainte de tăiere. adecvate indicate mai jos.
  • Page 75 Simboluri inferior poate funcţiona lent datorită pieselor deteriorate, depunerilor lipicioase sau acumulării rămăşiţelor. Dispozitivul de protecţie inferior trebuie retractat manual numai pentru tăieturi speciale, cum sunt Consultaţi manualul “tăieturile transversale” şi “tăieturile combinate”. Ridicaţi dispozitivul de protecţie inferior de mânerul Izolaţie dublă...
  • Page 76: Instrucţiuni De Exploatare

    Instrucţiuni de exploatare puteţi strânge butonul de blocare înclinaţie. DISPOZITIVUL DE GHIDARE PENTRU TĂIERE Notã: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul de (Consultaţi Fig. D) instrucþiuni cu atenþie. Linia de vizare (7) fixată în faţa plăcii de bază este utilizată ca dispozitiv de ghidare pentru tăiere.
  • Page 77 SCOATEREA extern. În caz contrar, există pericolul de înfundare a sistemului Apăsaţi butonul de blocare a arborelui (3) şi menţineţi-l apăsat. de evacuare. • Butonul de blocare a arborelui (3) poate fi activat numai când Curăţaţi adaptorul de aspirare în mod regulat, pentru asigurarea lama este oprită.
  • Page 78 Sfaturi de lucru pentru ferăstrăului.. Poziţionaţi ferăstrăul deasupra zonei marcate cu marginea din faţă a plăcii de bază pe suprafaţa de lucru şi ferăstrăul circular dispozitivul de ghidare pentru tăiere aliniat cu linia marcată pe piesa de prelucrat. Asiguraţi-vă că lama nu atinge, dar este Dacă...
  • Page 79: Protecţia Mediului

    Protecţia mediului Deşeurile de produse electrice nu trebuie eliminate împreună cu deşeurile menajere. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există instalaţii. Consultaţi autorităţile locale sau vânzătorul în privinţa reciclării.
  • Page 80 Declaraþie de conformitate Noi, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declarăm că produsul, Descriere Ferăstrău circular WORX Tip WU433 Este conform cu următoarele directive, Directiva CE Maşini industriale 98/37/EC • Directiva CE de Joasă tensiune 2006/95/EC • •...
  • Page 81: Technické Údaje

    Seznam komponentů Technické údaje Vypínač on/off (vyp./Zap.) Jmenovité napětí 220V-240V~50Hz/60Hz • Pomocná rukojeť Jmenovitý příkon 1500W • Tlačítko aretace kotouče Jmenovité otáčky na prázdno 5000/min • Stupnice úhlů základní desky Průměr kotouče 190mmX24T TCT • Aretační šroub dorazu Upínací otvor kotouče 30mm •...
  • Page 82 Dodatečné bezpečnostní Příslušenství pokyny pro okružní pilu Pilový kotouč ( na nářadí) • Vždy noste respirátor, ochranné pomůcky sluchu a zraku. Šestihranný klíč • Používejte jenom řezné kotouče s doporučenými parametry a Paralelní doraz • stejnou konstrukcí jako originální pilový kotouč. Vakuový...
  • Page 83 nástroj dostane do kontaktu se skrytou elektrickou (HSS). sítí nebo vlastním kabelem. Kontakt s vodičem pod napětím Před prováděním řezu prověřte, zda se v jeho dráze nenacházejí nějaké překážky. Zejména kabely pod napětím, domovní instalace, může způsobit, že odhalené kovové části elektrického ručního hřebíky, vruty apod.
  • Page 84 Zpětný ráz je výsledek špatných pracovních postupů pevně zaaretována příslušnými páčkami a dříve než a podmínek, můžete se mu vyhnout preventivními začnete samotný řez. Nikdy nenastavujte úhel a hloubku kroky viz. níže řezu, máte-li pilu připojenou k el. síti. Hrozí nebezpečí náhodného Pilu držte pevně...
  • Page 85 Symboly speciální řezy jako například vybrané a složené řezy. Zvedněte spodní ochranný kryt stahovací rukojetí, ve chvíly, kdy se kotouč zařízne do materiálu, kryt uvolněte. Tuto práci smí provádět pouze zkušená Přečtěte si manuál obsluha z důvodů bezpečnosti a ochrany zdraví uživatele.
  • Page 86: Provozní Pokyny

    Provozní pokyny PŘÍMÝ DORAZ (Viz obr. D) Dráha řezu (7) je vyznačena na čele základní desky jako indikátor pro vedení pily. Při práci veďte nářadí tak, aby linie řezu sledovala Poznámka: Předtím, než začnete nářadí používat, čáru vyznačenou na povrchu materiálu, dosáhnete tak přesného přečtěte si pečlivě...
  • Page 87 Dobré rady pro práci s okružní vřeteno neotáčí. Pomocí klíče (19) povolte upínací šroub pilového kotouče (18). pilou Sejměte vnější přírubu (17). Zasuňte dozadu spodní ochranný kryt kotouče (9) a zajistěte jej pomocí aretační páčky (11). Sejměte Pokud se pilový kotouč příliš zahřeje, nastavte výkon na maximum, pilový...
  • Page 88: Ochrana Životního Prostředí

    Ochrana životního prostředí Varování: Během této operace jsou obnaženy zuby, takže pracujte velmi opatrně. Elektrické přístroje by neměli být recyklovány společně s Řezanou oblast zřetelně vyznačte. Na pile nastavte hloubku řezu. běžným odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomuto Pilu umístěte nad vyznačenou oblast tak, že základní desku opřete účelu zřízených.
  • Page 89: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Prohlašujeme, že produkt Popis Kotoučová pila WORX Typ WU433 Splňuje následující směrnice, ES směrnice o strojích 98/37/ES • ES Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES • • ES směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES Splňované...
  • Page 90 Zoznam súčastí Technické údaje Sieťový vypínač on/off Menovité napätie 220V-240V~50Hz/60Hz • Prídavná rukoväť Menovitý príkon 1500W • Tlačidlo pre zablokovanie otáčania vretena Otáčky naprázdno 5000/min • Uhlová stupnica základnej dosky Veľkosť kotúča 190mmX24T TCT • Prídržná skrutka príložníka Upínací otvor kotúča 30mm •...
  • Page 91 Dodatočné bezpečnostné Príslušenstvo pravidlá pre vašu okružnú pílu Pílový kotúč (v píle) • Vždy používajte protiprachovú masku, chrániče sluchu a ochranné Plochý kľúč • okuliare. Paralelný doraz • Používajte iba kotúče s odporúčanými parametrami. Vákuový adaptér • Pri manipulácii pílových kotúčov a neopracovaného materiálu používajte ochranné...
  • Page 92 Vždy používajte kotúč správneho rozmeru a tvaru Dlhšia práca s okružnou pílou spôsobí, že jej vonkajšie kovové (kosoštvorcový alebo kruhový) upínacieho otvoru. časti a príslušenstvo dosiahnu vyššiu teplotu. Nerežte materiál obsahujúci azbest. Kotúče, ktoré do píly nepasujú budú kmitať a spôsobia stratu Nepoužívajte kotúče na rezanie kovu alebo kameňa.
  • Page 93 Bezpečnostné pokyny pre Ak sa kotúč zasekne, alebo rezanie z nejakého dôvodu treba prerušiť, uvoľnite vypínač a držte pílu kotúčové píly so spodným nehybne v materiáli, kým sa kotúč nezastaví. Ak sa ochranným krytom kotúč otáča, nikdy neskúšajte vybrať pílu zo záberu, alebo ju ťahať...
  • Page 94: Návod Na Použitie

    Symboly Návod na použitie Poznámka: Predtým, ako náradie použijete, prečítajte si Prečítajte si príručku používateľa návod na použitie. Použitie: Dvojitá izolácia Náradie je určené pre pozdĺžne a priečne rezy dreva priamymi rezmi ako aj so skosením až do 56°, posúvaním po povrchu Výstraha materiálu.
  • Page 95 vedenie píly. Ak chcete dosiahnuť presný rez, vždy použite vodiacu MONTÁŽ KOTÚČA čiaru, nakreslenú na reznom materiáli. Rezacia značka 0° znamená, že pílový kotúč bude robiť kolmý rez. Očistite pílový kotúč a všetky montážne súčasti. Otočte dozadu Poznámka: Odporúčame urobiť skúšobný rez. spodný...
  • Page 96: Ochrana Životného Prostredia

    Dobré rady pre prácu s vodiace zariadenie lícuje s čiarou vyznačenou na materiáli. Pílový kotúč sa rezanej plochy nesmie dotýkať, alebo musí byť blízko okružnou pílou nej. Páčkou treba dolný ochranný kryt otočiť do otvorenej polohy. Zapnite pílu a pomaly spúšťajte kotúč nadol do materiálu ale Ak sa píla príliš...
  • Page 97: Es Vyhlásenie O Zhode

    Es vyhlásenie o zhode POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis Cirkulárka WORX Typ WU433 Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: Smernica ES o strojoch 98/37/ES • Smernica ES o nízkom napätí 2006/95/ES • • Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES Spĺňa posudzované...

Table of Contents