Accessories Additional safety rules for your circular saw Use cutting blade with the following specification: Always wear a dust mask, hearing protection and eye protection. 190mmX24TCT diameter, 30mm bore • Only use saw blades recommended in the specification. Spanner • Always wear gloves when handling saw blades and rough material.
Page 7
could be hot. of control. Do not cut material containing asbestos. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The Do not use metal or stone saw blades. Only use wood saw blades. blade washers and bolt were specially designed for your saw, for Do not use circular saw to cut tree limbs or logs.
Page 8
backward while the blade is in motion or kickback may occur. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of moves freely and does not touch the blade or any other parts, in all blade binding.
Symbols Operating instructions Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual SAFETY ON/OFF SWITCH Your switch is locked off to prevent accidental starting. Depress lock Double insulation off button (8) then on/off switch (1) and release lock off button (8).
Page 10
DEPTH OF CUT ADJUSTMENT PARALLEL GUIDE ADJUSTMENT Lift the depth of cut locking lever (10) and raise the saw body away Used for making cuts parallel to a workpiece edge at a chosen from the base plate (3). Set the depth of cut using the scale (11) and distance.
Working hints for your circular into the material but maintain a pivoting force on the front edge of the base. The moving lower guard can now be released for normal action of the guard. If your power tool becomes too hot, pls run your circular saw no load Maintenance for 2-3 minutes to cool the motor.
Page 12
Plug replacement (UK & Ireland only) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
ZUBEHÖRTEILE ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN Verwenden Sie Sägeblätter mit folgenden Eigenschaften: 190 mm x 24 TCT Durchmesser, Bohrung 30 mm 1Stück • Schraubenschlüssel 1Stück • Tragen Sie grundsätzlich eine Staubmaske, einen Gehörschutz und eine Schutzbrille. • Parallelanschlag 1Stück Verwenden Sie ausschließlich die in den Spezifikationen genannten •...
Page 16
Entfernen Sie niemals den Berührungsschutz (Pendelhaube). immer auf einer festen Unterlage. Die sichere Befestigung Benutzen Sie die Säge niemals, wenn der Berührungsschutz nicht des Werkstückes ist entscheidend. Ungenügende Befestigung richtig funktionieren sollte. Fixieren Sie den Berührungsschutz erhöht nicht nur das Unfallrisiko, sondern auch die Gefahr, dass niemals in der offenen Position.
Page 17
- Wenn das Sägeblatt in der Schnittfuge festklemmt, blockiert vermeiden. das Sägeblatt und die Motorkräfte lassen das gesamte Werkzeug Wenn Sie die Säge wieder anlaufen lassen, während sich plötzlich in Richtung Bediener schnellen. das Sägeblatt im Werkstück befindet, zentrieren Sie das - Wenn das Sägeblatt sich in der Schnittfuge verklemmt oder Sägeblatt in der Schnittfuge und vergewissern sich, dass sich verdreht, können die hinteren Zähne sich in die Holzoberfläche...
Page 18
SICHERHEITSHINWEISE Boden legen. Eine ungeschützte, noch auslaufende Säge bewegt sich selbstständig rückwärts und schneidet alles, was im Weg FÜR KREISSÄGEN MIT liegt. Seien Sie sich immer bewusst, dass die Säge nach dem PENDELSCHUTZHAUBE Ausschalten noch eine Weile weiter läuft. Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, ob die untere Schutzhaube richtig geschlossen ist.
Page 19
SYMBOLS BETRIEBSANLEITUNG Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen kommt Werkzeuges sorgfältig durch. Schutzisolation Sicherheits-Ein-/Ausschalter: Der Schalter ist in der Aus-Position gesperrt, damit das Werkzeug nicht aus Versehen anläuft. Drücken Sie den Freigabeknopf (8), Warnung danach den Ein-/Ausschalter (1).
Page 20
Drehrichtungspfeil am Sägeblatt in dieselbe Richtung wie der Pfeil Grundplatte (3) danach mit Hilfe des Grundplatten-Winkelfeststellers an der unteren Schutzhaube (4) zeigt. Überzeugen Sie sich davon, (7) (siehe E). Abschließend überprüfen Sie den Winkel und dass die Oberfläche des Sägeblattes und die Flansche sauber sind. überzeugen sich davon, dass die Grundplatte sicher fixiert ist.
Page 21
TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHRER Staubabsaugöffnung Zum Absaugen von Sägestaub verbinden Sie ein geeignetes, KREISSÄGE externes Staubabsauggerät (zum Beispiel einen Staubsauger) über den Adapter (20) und einen flexiblen Schlauch mit der Wenn Ihr Elektrowerkzeug zu heiß werden sollte, lassen Sie Staubabsaugöffnung (13).
Page 22
markierten Bereiches. Die Vorderkante der Grundplatte ruht dabei auf ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer dem Werkstück, die Schnittführung ist mit der auf dem Werkstück Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu angezeichneten Linie ausgerichtet (siehe J.1 und J.2). Vergewissern vermeiden.
Page 23
Konformitätserklärung Wir, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Kreissäge Typ WU430 WU430.1 Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • EC-Maschinenrichtlinie 98/37/EC • EC-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC • EC-EMV-Richtlinie 2004/108/EC Werte nach: EN 55014-1...
Page 24
Liste des composants Caracteristiques technique Commutateur de securite marche/arret • Tension nominale-fréquence 220V-240V~50Hz/60Hz Protection fixe • Puissance absorbée 1400W Semelle • Vitesse à vide 4800/min Capot protecteur de lame inferieur • Diamètre de la lam 190mmX24T TCT Levier du capot protecteur de lame inferieur (2 positions) •...
Page 25
Accessoires Mesures de securite supplementaires pour scie Utiliser des lames de coupe ayant les spécifications suivantes: Toujours porter un masque anti-poussière, un casque antibruit et • Diamètre TCT 190 mm X 24, trou de forage 30 mm des lunettes de protection. •...
Page 26
Ne jamais utiliser de lames de scie faites pour l’acier à grande d’utilisations où l’outil pourrait entrer en contact avec des vitesse (HSS). fils cachés ou avec son propre cordon. L’entrée en contact avec Toujours vérifier les murs, sols et plafonds afin de voir s’il existe un fil électrique sous tension rendra les parties en métal de l’outil des câbles et tuyaux cachés.
Page 27
L’effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation ou un effet de rebond. de la scie et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation La profondeur de la lame et les leviers bloqués de réglage incorrectes et peut être évité en suivant les instructions ci- du biseau doivent être fixés fermement et en toute sécurité...
Page 28
Symboles endommagées, de dépôts gommeux ou d’un amoncellement de débris. Le capot inférieur doit être retiré manuellement uniquement Pour réduire le risque de blessure, pour des coupes spéciales telles que “ les coupes en plongée l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions “.
Page 29
Fonctionnement que le capot protecteur de lame inférieur (4). Vérifier que la surface de la lame et les brides soient propres. Appuyer sur le bouton de blocage (9) une nouvelle fois et rajuster la bride extérieure Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les (16) sur les facettes de l’arbre (17) et serrer le boulon 1/4 de tour instructions.
Page 30
pour la plupart des travaux d’ordre général mais il est conseillé pour SYSTEME D’EXTRACTION DE LA POUSSIERE les travaux précis de régler l’angle avec un rapporteur d’angle et Pour enlever la poussière de la scie, brancher une machine d’extraction de la poussière externe appropriée (ex. aspirateur) au faire une coupe de test sur une autre pièce.
Conseils d’utilisation pour votre Entretien scie circulaire Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. Si l’outil motorisé devient trop chaud, le faire tourner à vide L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien pendant 2-3 minutes afin de refroidir le moteur.
Page 32
Declaration de conformite Nous, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Déclarons ce produit Description WORX Scie circulaire Modèle WU430 WU430.1 Complies with the following directive, • Directive européenne Machine 98/37/CE • Directive européenne Basse Tension 2006/95/CE • Directive européenne sur la Comptabilité ElectroMagnétique...
Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Interruttore d’accensione / spegnimento • Tensione nominale 220V-240V~50Hz/60Hz Protezione fissa • Potenza nominale 1400W Piastra • Velocità nominale a vuoto 4800/min Protezione lama inferiore • Dimensioni lama 190mmX24T TCT Leva protezione inferiore (2 posizioni) • Alesaggio lama 30mm Lama* •...
Page 34
Accessori Altre istruzioni di sicurezza della sega circolare Usare lame con le seguenti specifiche: Indossare sempre una mascherina antipolvere, e protezione per gli • 190mm x 24 TCT, alesaggio 30mm occhi e per le orecchie. • Chiave Usare solamente le lame raccomandate nelle specifiche. •...
Page 35
mobile. Il sistema di protezione deve muoversi liberamente. elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse Non usare mai lame per metalli (di tipo HHS). elettriche. Controllare sempre pareti, pavimenti e soffitti per evitare tubature e Quando si eseguono tagli longitudinali, usare una guida di cablaggi nascosti.
Page 36
I contraccolpi sono il risultato di un abuso della sega e/o contraccolpo. di procedure o condizioni operative scorrette che possono Prima di eseguire il taglio le leve di blocco della profondità di essere evitate adottando le precauzioni appropriate riportate taglio e del taglio a bisello devono essere strette e bloccate. di seguito.
Page 37
Simboli La protezione inferiore deve essere aperta manualmente solamente per tagli speciali come i “tagli ad affondo” ed i “tagli complessi”. Sollevare la protezione inferiore usando la Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve maniglia retrattile che deve essere abbassata come la lama leggere il manuale di istruzioni affonda nel materiale.
Page 38
Istruzioni operative della lama (4). Accertarsi che la superficie della lama e le flangie siano pulite. Premere di n uovo il tasto di blocco alberino (9), rimettere la flangia esterna (16) sui supporti dell’alberino (17) e Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni stringere il bullone di 1/4 di giro.
Page 39
Consigli sul funzionamento scopi più generici, però si raccomanda di impostare l’angolo usando un goniometro ed eseguire taglio di prova su materiale di scarto della sega circolare per tutti i tagli di precisione. Non usare la scala della profondità di taglio quando si eseguono tagli inclinati perché...
Page 40
Protezione ambientale lama non tocchi ma che sia vicina alla superficie. La protezione inferiore (5) deve essere ruotata in posizione d’apertura usando la leva (5). Accendere la sega ed abbassare delicatamente la lama I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti sul materiale mantenendo inclinata la parte frontale della piastra.
Page 41
Dichiarazione di conformità POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Sega circolare Codice WU430 WU430.1 È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 98/37/EC • Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC • Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica...
Page 42
Lista de componentes Datos técnicos Interruptor encendido / apagado • Tensión 220V-240V~50Hz/60Hz Protección de disco • Potencia 1400W Base • Velocidad nominal en vacío 4800/min Cubierta de protección movil • Diámetro exterior de disco 190mmX24T TCT Palanca de cubierta de protección(2 posiciones) •...
Page 43
Accesorios Instrucciones adicionales de seguridad para su herramienta Use una hoja de corte de las siguientes características: Use siempre una máscara antipolvo, protección auditiva y 190mm X 24TCT de diámetro, 30mm Diámetro interior • protección ocular. Llave • Utilice solamente los discos de sierra recomendados en las •...
Page 44
correctamente. Nunca bloquee la protección del disco en posición desbaste . De este modo evitará posibles descargas eléctricas, de abierto. Esta debe moverse libremente. en caso de que su herramienta o accesorio contacte con cables Nunca utilice hojas de sierra fabricadas con acero de alta velocidad ocultos.
Page 45
procedimientos o condiciones de funcionamiento incorrectos Las palancas de bloqueo de profundidad del disco y de bisel y puede ser evitado tomando las precauciones apropiadas deben estar ajustadas y aseguradas antes de efectuar un que se describen a continuación. corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, puede causar Mantenga su herramienta firmemente con ambas manos y atascamiento y bloqueos repentinos.
Page 46
Símbolos casos de cortes especiales, como cortes mediante descenso vertical o cortes compuestos. Levante la cubierta inferior por el mango retráctil y cuando el disco penetre en el material, Para reducir el riesgo de lesión, lea el la cubierta deberá ser soltada. Para las demás operaciones de manual de instrucciones aserrado, la cubierta inferior debe funcionar automáticamente.
Page 47
Instrucciones de uso fuertemente el tornillo (15) con la llave allen. Adadvertencia: Es imprescindible desconectar su sierra circular antes de hacer esta manipulación. Nota: Por su seguridad, se ruega leer las instrucciones que Compruebe manualmente que del disco gire sin fricción y se fije se encuentran al principio del manual.
Consejos de trabajo para su GUÍA DE CORTE Utilice la Guía de Corte incluida como accesorio ajustándola sierra circular sobre la base de su sierra (Fig. H) como ayuda para realizar cortes paralelos. Realice una prueba para comprobar el ajuste. Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado, hágala funcionar Inserte la guía para cortes paralelos (21) en las ranuras delanteras sin carga durante 2-3 minutos para enfriar el motor.
Page 49
Mantenimiento Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento. Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
Page 50
Declaración de conformidad Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaran que el producto Descripción WORX Sierra Circular Modelo WU430 WU430.1 Cumple con las siguientes Directivas, • Directiva de Maquinaria EC 98/37/EC • Directiva de Baja Tensión EC 2006/95/EC •...
Page 51
Lista de componentes Dados técnicos Interruptor on/off (ligar/desligar) • Voltagem nominal 220V-240V~50Hz/60Hz Protecção fixa • Potência nominal 1400W Placa base • Velocidade nominal em vazio 4800/min Protecção inferior da lâmina • Dimensão da lâmina 190mmX24T TCT Alavanca da protecção inferior (2 posições) •...
Page 52
Acessórios Regras de segurança adicionais da serra circular Utilize uma lâminas de corte com a seguinte especificação: Use sempre uma máscara protectora, protecção auricular e óculos • Diâmetro 190mmX24TCT, furação 30mm 1unid de protecção. • Chave de fixação 1unid Utilize somente as lâminas de serra recomendadas na •...
Page 53
Nunca bloqueie a protecção móvel quando estiver aberta. A Segure a ferramenta eléctrica agarrando nas superfícies protecção deve mover-se livremente. isoladas quando realizar um trabalho em que a ferramenta de Nunca utilize lâminas de serra fabricadas em aço de alta velocidade corte possa estar em contacto com cablagem oculta ou com (HSS).
Page 54
O recuo é o resultado de uma má utilização e/ou profundidade da lâmina, devem estar bem fixas antes de procedimentos ou condições de funcionamento incorrectos, iniciar o corte. Quaisquer alterações de ajuste da lâmina durante o que poderá evitar se tomar as precauções abaixo descritas. corte podem causar prisões e recuos.
Page 55
Símbolos de retracção, e assim que a lâmina entrar no material, a protecção inferior pode ser libertada. Para todos os outros cortes, a protecção inferior deve funcionar automaticamente. Para reduzir o risco de ferimentos o Verifique sempre se a protecção inferior está a cobrir a utilizador deve ler o manual de instruções lâmina, antes de colocar a serra na bancada ou no chão.
Page 56
Instruções de funcionamento na mesma direcção da seta da protecção inferior da lâmina (4). Verifique se a superfície da lâmina e as flanges estão limpas. Pressione novamente o bloqueio do veio (9) e reajuste a flange Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro exterior (16) na parte plana do veio (17) e aperte manualmente o de instruções.
Page 57
Sugestões de funcionamento da adequadas para a maioria dos cortes em geral, mas para trabalhos mais rigorosos recomenda-se a definição do ângulo com uma sua serra circular escala e a realização de um corte de teste noutro material. Não utilize a profundidade da escala de corte quando fizer cortes em ângulo devido a eventuais erros de exactidão.
Page 58
Protecção ambiental trabalho e a guia de corte alinhada com a linha marcada na peça de trabalho (Ver J.1 e J.2). Verifique se a lâmina não está a tocar mas se está perto da superfície de trabalho. A protecção inferior móvel Os equipamentos eléctricos não devem ser eliminados deverá...
Page 59
Declaração de conformidade Nós, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declaramos que o produto Descrição WORX Serra circular Tipo WU430 WU430.1 Cumpre as seguintes Directivas • Directiva EC respeitante a Máquinas 98/37/EC • Directiva EC respeitante a Baixa Tensão 2006/95/EC •...
Accessories Extra veiligheidsregfels voor uw cirkelzaag Gebruik een zaagblad met de volgende specificatie: Draag altijd een stofmasker, oorbescherming en oogbescherming. • 190mmX24TCT diameter, 30mm asgat 1stuk Gebruik alleen een zaagblad dat is aanbevolen in de specificatie. • Spanner 1stuk Draag altjd handschoenen bij het hanteren van zaagbladen en ruw •...
Page 62
Na een lange werkperiode kunnen de metalen delen en de kans op een vastgelopen zaagblad. toebehoren heet zijn. Gebruik altijd zaagbladen met een asgat van de juiste grootte Zaag geen materiaal dat asbest bevat. en vorm. Zaagbladen die niet overeenkomen met de hardware van Gebruik geen zaagbladen voor metaal of steen, maar uitsluitend de zaag zullen excentrisch draaien waardoor u de controle over het voor hout.
Page 63
kracht ervan kan worden weerstaan door de bediener, indien deze zaagblad zaagt mogelijk in voorwerpen die een terugslag kunnen de juiste voorzorgsmaatregelen heeft getroffen. veroorzaken. Als het blad vastloopt, of als de snee om welke reden dan ook wordt onderbroken, laat dan de trekker los en houd de zaag Velligheidsinstructies voor bewegingsloos in het materiaal totdat het zaagblad volledig stilstaat Probeer nooit de zaag uit het werkobject te halen...
Page 64
Symbols de onderste bescherming automatisch. Let erop dat de onderste bescherming altijd over het blad zit voordat de zaag op een werkbank of de grond wordt gezet. Om het risico op letsels te beperken, moet Bij een onbeschermd zaagblad waarbij de motor niet actief is, loopt u de gebruikershandleiding lezen de zaag terug en snijdt deze in alles wat in de weg zit.
Page 65
Bedieningsinstructies buitenste flens (16) over de as (17). Zet de bout ¼ draai vaster dan vingervast. Controleer of het zaagblad stevig vast zit. Waarschuwing: De tanden van het zaagblad zijn zeer Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap scherp. aandachtig het instructieboekje.
Page 66
Aanwijzingen voor het gebruik zaagdiepte is niet bruikbaar als er onder een hoek wordt gezaagd door de mogelijke onnauwkeurigheid. van de cirkelzaag ZAAGGELEIDER Wordt de machine te heet, laat hem dan 2 à 3 minuten onbelast Er is een uitsteeksel (19) op de zaaggeleider aan de voorzijde van draaien om de motor af te koelen.
Page 67
Bescherming van het milieu de getekende lijn op het werkstuk (Zie J.1 en J.2). Zorg ervoor dat het zaagblad het werkstuk net niet raakt. De bewegende onderste kap moet open worden gezet met de hendel (5). Zet de zaag aan Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het en laat het zaagblad langzaam op het materiaal zakken, waarbij normale huisafval weggooien.
Page 68
Deklaration om överensstämmelse POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Förklarar att denna produkt, Beschrijving WORX Cirkelzaag Type WU430 WU430.1 Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 98/37/EC • EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EC • EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder överensstämmer med...
Page 70
Tilbehør Tag stikket ud af stikkontakten, før du foretager indstillinger, service eller vedligeholdelse. Anvend kun klinger med følgende specifikationer: • Ø 190 mm x 24 hårdmetalbestykket (TCT), boring ø 30 mm • Nøgle Brug altid støvmaske, høreværn og sikkerhedsbriller. • Parallelanslag Brug kun den type savklinger, der anbefales i specifikationerne.
Page 71
Værktøjets udvendige metaldele og tilbehør kan blive meget varme form (firkantede eller runde). Klinger, der ikke passer til savens efter længere tids brug. spindel, roterer uregelmæssigt og kan medføre, at du mister Sav ikke i asbestholdige materialer. kontrollen over værktøjet. Brug ikke savklinger til metal eller sten.
Page 72
Sikkerhedsanvisninger til emnet, til klingen er standset helt. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller trække saven baglæns, mens klingen rundsav med inderafskærmning roterer, da der ellers kan forekomme tilbageslag. Undersøg på pendul årsagen til, at klingen sidder fast, og løs problemet. Hvis saven skal startes igen i arbejdsemnet, skal klingen anbringes i midten af savsnittet.
Page 73
Symbols Betjeningsvejledning Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse brugervejledningen omhyggeligt. Dobbeltisolering TÆND/SLUK-KNAP Tænd/sluk-knappen er låst for at forhindre utilsigtet aktivering af elhøvlen. Tryk på låseknappen (8) ind, tryk tænd/sluk-knappen (1) Advarsel ind, og slip herefter låseknappen (8).
Page 74
spindlens (17) flader, spænd bolten fast med fingrene, og drej den SKÆRESTYR Der er et hak til skærestyret (19) foran på fodpladen (3), som du derefter 1/4 omgang mere. Kontrollér, at savklingen er fastgjort korrekt. skal bruge sammen med et parallelstyr (21) For lige snit, skal du Advarsel! Savklingens blade er meget skarpe.
Page 75
Gode råd Vedligeholdelse Hvis rundsaven er for varm: Lad maskinen køre uden belastning i Træk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen 2-3 minutter for at afkøle motoren. Undgå at save med rundsaven form justering, service eller vedligholdele. over længere perioder med meget lav hastighed. Brug en klinge, Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring eller der passer til emnets materiale og tykkelse.
Page 76
Konformitetserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Rundsav Type WU430 WU430.1 er i overensstemmelse med følgende direktiver, • EU Maskindirektiv 98/37/EF • EU Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF • EU Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EF Standarder i overensstemmelse med...
Page 77
Koneen osat Tekniset tiedot Turvallinen käynnistys-/pysäytyskytkin • Nimellisjännite 220V-240V~50Hz/60Hz Kiinteä suojus • Nimellisteho 1400W Pohjalevy • Nimellisnopeus kuormittamattomana 4800/min Alempi teränsuojus • Terän halkaisija 190mmX24T TCT Alemman teränsuojuksen vipu(2 asentoa) • Terän kiinnitysreikä 30mm Sahanterä* • Kaksoiseristys Pohjalevyn kallistuslukitus • Sahauskyky Lukituksen avausnuppi •...
Page 78
Varusteet Lisäturvallisuusohjeet pyörösahalle Käytettävän terän mitat: Käytä aina hengityssuojainta, kuulonsuojaimia ja suojalaseja. Halkaisija 190 mm, X24TCT, kiinnitysreikä (koneeseen) 30mm 1kpl • Käytä vain erittelyssä suositeltuja sahanteriä. Ruuviavain 1kpl • Käytä aina suojakäsineitä sahanteriä ja karkeaa materiaalia • Suuntaisohjain 1kpl käsitellessäsi. Sahanterät tulee säilyttää pakkauksessa, kun niitä ei •...
Page 79
pitkien työrupeamien jälkeen. menetyksen. Älä sahaa asbestia sisältävää materiaalia. Älä käytä vahingoittuneita tai vääriä terän laippoja tai ruuvia. Älä käytä metalli- tai kiviteriä. Käytä vain puun sahaukseen Terän laipat ja ruuvi on erityisesti suunniteltu kyseiseen sahaan tarkoitettuja teriä. parasta tehokkuutta ja turvallisuutta silmällä pitäen. Älä...
Page 80
Turvallisuusohjeet työkappaleessa, kunnes terä pysähtyy kokonaan. Älä yritä irrottaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin heilurisuojuksella varustetulle terän pyöriessä; seurauksena voi olla takapotku. Selvitä terän pyörösahalle takertelun syy ja poista se. Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, keskitä sahanterä sahausuraan ja varmista, että sahanterän hampaat Tarkista alemman teränsuojuksen asianmukainen eivät ota kiinni materiaaliin.
Page 81
Symbolit Käyttöohje Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja loukkaantumisvaaran vähentämiseksi huolellisesti. Kaksoiseristys TURVALLINEN KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYSKYTKIN Turvallisessa käynnistys-/pysäytyskytkimessä on lukitus, joka estää tahattoman käynnistyksen. Paina ensin lukituksen avausnuppia Varoitus (8), sitten käynnistys-/pysäytyskytkintä (1), ja vapauta lopuksi lukituksen avausnuppi (8). Kytkin on nyt kytketty. Kone pysäytetään Käytä...
Page 82
tiukkaa ruuvi 1/4 kierrosta yli sormitiukkuuden. Varmista, että terä SAHAUSOHJAIN on kiinnitetty kunnolla. Pohjalevyn (3) edessä on sahausohjaimen kolo (19) suuntaisohjaimen (21) käyttöä varten. Suoria sahauksia varten Varoitus: sahanterän hampaat ovat erittäin terävät; kohdista suuntaisohjaimen asteikko ohjainmerkkiin 0°. Sahattaessa käytä käsineitä. Parhaan sahaustuloksen saamiseksi tulee varmistaa, että...
Page 83
Vinkkejä pyörösahalla Huolto työskentelyyn Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä tai huoltoja. Jos kone kuumenee liikaa, anna sen käydä 2-3 minuuttia Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen sisällä ei ole käyttäjän kuormittamattomana moottorin jäähdyttämiseksi. Vältä koneen huollettavia osia. Älä käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita käyttämistä...
Page 84
Vaatimustenmukaisuusvakuutus POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Käsipyörösaha Tyyppi WU430 WU430.1 täyttää seuraavien direktiivien määräykset: • EU:n konedirektiivi 98/37/EC • EU:n pienjännitedirektiivi 2006/95/EC • EU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/EC Yhdenmukaisuusstandardit EN 55014-1...
Page 86
Tilleggsutsty Ekstra sikkerhetsregler for sirkelsagen din Bruk sagblad med følgende spesifikasjoner: Bruk alltid støvmaske, hørselsvern og beskyttelsesbriller. 190mm X24TCT diameter, 30mm sylinderdiameter • Bruk bare sagblad som er anbefalt i spesifikasjonen. (med maskinen) 1stk Bruk alltid hansker når du håndterer sagblad og grove materialer. •...
Page 87
rør. Bruk alltid blad med riktig størrelse og form (diamant kontra Etter lange arbeidsperioder kan utvendige metalldeler og tilbehør runde) med spindelhull. Blad som ikke er lik det som er anbefalt bli varmt. i monteringsanvisningen til sagen, vil kjøre eksentrisk og føre til at Ikke kutt materialer som inneholder asbest.
Page 88
Sikkerhetsinstruksjoner Når bladet kniper, eller når et skjær blir avbrutt av en eller annen grunn, frigi avtrekkeren og hold sagen urørlig for sirkelsag med indre i materialet til bladet står helt stille. Forsøk aldri å fjerne pendelbeskyttelse sagen fra arbeidet eller dytte sagen bakover mens bladet er i bevegelse eller at tilbakeslag kan inntreffe.
Page 89
Symboler Bruksanvisning Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese instruksjonsveiledningen verktøyet. Dobbelisolasjon SIKKERHETS AV/PÅ BRYTER Bryteren er slått av for å forhindre tilfeldig starting. Trykk ned låseknappen (8) deretter på/av bryteren (1) og utløse låseknappen Advarsel (8).
Page 90
runde mer en det du greier å trekke til for hånd. Sjekk at bladet er grunn av mulig unøyaktighet. forsvarlig fastsatt. Advarsel: bladtennene er veldig skarpe og benytt KAPPEFØRING Det finnes et føringsspor (19) fremst på bunnplaten (3) for bruk hansker.
Page 91
Arbeidstips for sirkelsagen din Vedlikehold Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, kjører du den uten Ta ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer, belastning i 2-3 minutter for å avkjøle motoren. Unngå langvarig service eller vedlikehold. bruk ved veldig lave hastigheter. Benytt alltid et blad som er Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring eller tilpasset materialet og materialtykkelsen som skal sages.
Page 92
Samsvarserklæring POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Erklærer at produktet Beskrivelse WORX Sirkelsag Type WU430 WU430.1 Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 98/37/EC • Lavspenningsdirektivet 2006/95/EC • EMC-direktivet 2004/108/EC Standardene samsvarer med EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2...
Page 94
Tillbehör Ytterligare säkerhetsregler för din cirkelsåg Använd kapblad med följande specifikationer: Använd alltid ett munskydd, hörselskydd och skyddsglasögon. • 190 mm X 24 TCT diameter, 30 mm hål (med maskin) 1st. Använd bara klingor som rekommenderas i specifikationen. • Skruvnyckel 1st.
Page 95
Efter långvarig användning kan externa metalldelar och tillbehör bli kontroll. varma. Använd aldrig en skadad eller defekt packning eller bult till Kapa inte material som innehåller asbest. klingan. Klingpackningarna och bulten tillverkades speciellt för din Använd inte klingor för metall eller sten. Använd bara klingor för trä. såg, för optimal prestanda och säkerhet vid drift.
Page 96
klingan rör på sig eller rekyl kan uppstå. Kontrollera och vidta fast det undre skyddet i öppen position. Om sågen tappas kan nödvändiga åtgärder för att eliminera orsaken till att klingan kör det undre skyddet böjas. Lyft på det undre skyddet med handtaget fast.
Page 97
Symboler Driftsinstruktioner Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen bruksanvisningen. Dubbel isolering SÄKERHETS-PÅ/AV-KONTAKT Din knapp låses för att hindra att den startas oavsiktligt. Tryck på låsknappen (8) och sedan på på/av-kontakten (1) och släppa upp Varning låsknappen (8).
Page 98
att spänna med fingrarna. Se till att klingan är säkert fäst. SÅGSTYRNING Varning: klingans tänder är mycket vassa, använd Det finns ett hack (19) för sågstyrning i fotplåtens framkant (3) som ska användas tillsammans med en parallellstyrning (21). För handskar. För bästa kapningsresultat använder du en sågklinga som passar raka snitt (vinkelrätt mot sågytan) ska markeringen 0 grader ställas materialet och kapningskvaliteten du behöver.
Page 99
Arbetstips för din cirkelsåg Underhåll Om ditt verktyg blir för varmt, använd det utan belastning i 2-3 Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några minuter för att kyla av motorn. Undvik att använda verktyget länge anpassningar, servis eller underhåll. vid låga hastigheter.
Page 100
Deklaration om överensstämmelse POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Cirkelsåg Typ WU430 WU430.1 Uppfyller följande direktiv, • EG Maskindirektiv 98/37/EC • EG Lågspänningsdirektiv 2006/95/EC • EG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/EC Standarder överensstämmer med...
Page 101
Komponent listesi Teknik veriler Emniyet açma/kapama anahtari • Nominal voltaj 220V-240V~50Hz/60Hz Sabit siperlik • Nominal güç 1400W Alt plaka • Nominal yüksüz hız 4800/min Alt bıçak siperliği Bıçak ebadı 190mmX24T TCT • Alt siperlik kaldirma kolu(2 konumlu) Biçak deliği 30mm •...
Page 102
Dairesel testereler için ilave Aksesuarlar güvenlik önlemleri Aşağıdaki özelliklerde kesme bıçağı kullanın: Daima bir toz maskesi, duyma koruması ve göz koruması giyin. 185mm x 24TCT çap, 30mm delik • Sadece teknik özellikleri uygun olan ve önerilen testere bıçaklarını Somun anahtari •...
Page 103
Yarma işi yaparken yarma çiti veya düz kenar kılavuzu Görünmeyen elektrik kabloları ve hatları olabileceğinden duvarları, kullanınız. Bu kesme hassasiyetini iyileştirir bıçak kasmalarını azaltır. zeminleri ve tavanları daima kontrol edin. Uzun çalışma sürelerinin ardından, harici metal parçalar ve Daima dingil deliklerine uygun doğru ölçüdeki ve şekildeki bıçakları...
Page 104
Dahili sarkaç koruma bulunan tutmayın. Geri tepme testerenin geri zıplamasına sebep olabilir, fakat geri tepme kuvvetleri doğru tedbirler alındığında operatör elektrikli testere güvenlik tarafından kontrol edilebilir. talimati Bıçak körleştiğinde veya herhangi bir sebeple kesme işlemi engellendiğinde, tetiği bırakın ve bıçak tamamen duruncaya kadar testereyi kestiğiniz Her kullanımdan sonra alt siperliğin düzgün şekilde malzemede hareketsiz bırakın.
Page 105
Semboller Kullanma talimatlari Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu okumalıdır kılavuzunu dikkatle okuyunuz. AÇMA/KAPAMA ANAHTARI EMNİYETİ Çift izolasyon Kazara harekete geçmeye engel olmak için anahtarınız kilitlenmiştir. Önce kilit düğmesine basarak açınız (8) sonra açma/ Uyarı...
Page 106
KESME KILAVUZU ve cıvatayı 1/4 tur çevirerek parmakla sıkmanın biraz fazlası sıkın. Taban plakasının (3) altında parallel koruma (21) ile birlikte Bıçağın tam olarak kelepçelendiğinden emin olun. Uyarı: bıçak dişi çok keskindir, eldiven giyiniz. En kullanmak için kesme koruması çentiği (19) vardır. Düz kesme iyi kesme sonuçlarını...
Page 107
Aletlerinize ihtimam gösteriniz çalışma yüzeyine dayanıncaya kadar testereyi ileri ve aşağı doğru ilerletin. Alt bıçak koruması artık normal koruma işlemi için açılabilir. Aletlerinizin daha iyi ve güvenlikli performans göstermeleri için keskin ve temiz muhafaza ediniz. Yağlama ve aksesuar değiştirme Bakim talimatlarını...
Page 108
Uygunluk beyannamesi Biz, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz, Ürünün tarifi WORX Yuvarlak testere Tipi WU430 WU430.1 Aşağıdaki direktiflere uygundur: EC Makine Direktifi 98/37/EC • EC Alçak Voltaj Direkifi 2006/95/EC •...
Page 110
Έξτρα κανόνες ασφαλείας για Αξεσουαρ το δισκοπρίονο χειρός σας Χρησιμοποιείτε λεπίδα κοπής με τις παρακάτω προδιαγραφές: Να φοράτε πάντα μία μάσκα προστασίας από τη σκόνη, Διάμετρος 190mm x 24TCT, 30mm διάμετρος κυλίνδρου 1τεμ • προστατευτικά ακοής και προστατευτικά ματιών. Μηχανικό κλειδί 1τεμ...
Page 111
πρέπει να μπορεί αν κινείται ελεύθερα. το χάσιμο του έλεγχου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ λεπίδες πριονιού που έχουν ε Κρατήστε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μία λειτουργία όπου το εργαλείο κατασκευαστεί από ατσάλι υψηλής ταχύτητας (HSS). κοπής μπορεί να έλθει σε επαφή με κρυμμένες Να...
Page 112
κοπή, τα δόντια στο πίσω άκρο της λεπίδας μπορούν να το πριόνι. δ Τοποθετείτε μεγάλα πλαίσια για να ελαχιστοποιηθεί σκάψουν στην πάνω επιφάνεια του ξύλου κάνοντας η λεπίδα να ο κίνδυνος του τρυπήματος και του κλοτσήματος τη σκαρφαλώσει και να πηδήξει προς τα πίσω προς το χειριστή. λεπίδας.
Page 113
Διαβάστε το εγχειρίδιο το πριόνι αν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μην γαντζώνετε ή δένετε τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση. Για περιορισμό των κινδύνων Αν το πριόνι πέσει κατά λάθος, ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί τραυματισμού, ο...
Page 114
Διαδικασία Φόρτισης αλλάζετε τη λεπίδα του πριονιού (6). Βεβαιωθείτε πως η διάμετρος της λεπίδας βρίσκεται στην εσωτερική φλάντζα (14) και η το βέλος κατεύθυνσης της λεπίδας δείχνει στην ίδια κατεύθυνση με το βέλος Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε του προστατευτικού κάτω λεπίδας (4). Ελέγξτε πως είναι καθαρή η το...
Page 115
ΡΥΘΜΙΣΗ ΓΩΝΙΑΣ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ απόσταση κοπής εμφανίζεται στην κλίμακα δίπλα στο άκρο του Χαλαρώστε και τις δυο λαβές κλίσης στην βάση (7) και δοντιού 0O ή 45O (19). Να κάνετε πάντα μία δοκιμαστική κοπή για περιστρέψτε την βάση (3) για να ρυθμίσετε την γωνία κλίσης να...
Page 116
Υποδειξεισ εργασιασ για το και τον οδηγό κοπής ευθυγραμμισμένο με τη σημειωμένη γραμμή στο κομμάτι εργασίας (Δείτε την Εικ J.1 και Εικ J.2). Βεβαιωθείτε δισκοπριονο σασ πως η λεπίδα δεν ακουμπάει αλλά είναι κοντά στην επιφάνεια εργασίας. Το προστατευτικό κάτω λεπίδας (4) θα πρέπει να ανοίξει...
Page 117
Προστασια του περιβαλλοντοσ Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης.
Page 119
Список компонентов Технические характеристики Выключатель питания • Номинальное напряжение 220 В-240 В ~ 50 Гц, 60 Гц Защитный кожух • Потребляемая мощность 1400Вт Плита основания • Скорость без нагрузки 4800 /мин Подвижный кожух Диаметр пильного диска 190 ммX24T TCT • Рычаг...
Page 120
Дополнительные правила Принадлежности техники безопасности при работе с циркулярной пилой Используйте пильный диск со следующими характеристиками: Диаметр 190 ммX24TCT , отверстие диска 30mm 1шт. • Всегда надевайте респиратор, защитные наушники и защитные очки. Гаечный ключ 1шт. • Используйте только пильные диски, рекомендованные в Параллельный...
Page 121
используйте пилу, если система защиты не функционирует деталь для минимизации риска ранения оператора, нормально. Никогда не фиксируйте подвижный щиток в заклинивания диска или потери контроля. Удерживайте инструмент за изолированные открытом положении. Щиток должен двигаться свободно. поверхности при выполнении работ, когда Никогда...
Page 122
и проверьте, чтобы зубья пилы не находились - Когда диск зажимается или заклинивается в закрывающемся в сцеплении с материалом. Если пильный диск пропиле, диск останавливается и реакцией двигателя заклинило, при перезапуске пилы он может вырваться вверх инструмент отбрасывается назад в направлении оператора; или...
Page 123
Условные обозначения не перемещается свободно и не закрывается быстро. Никогда не зажимайте и не закрепляйте подвижный кожух в открытом положении. При Для сокращения риска травмы случайном падении пилы подвижный кожух может погнуться. пользователь должен прочитать Поднимите подвижный кожух с помощью возвратной рукоятки руководство...
Page 124
Эксплуатация на 1/4 оборота больше, чем закручивается от руки. Проверьте надежность зажима диска. Внимание: зубья диска очень острые, Внимание: Перед использованием инструмента, надевайте перчатки. внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Для достижения лучших результатов работы убедитесь, что вы используете диск, соответствующий необходимому вам ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ...
Page 125
Рекомендации по (3) являются точными для общих целей, однако для точной работы рекомендуется установить угол с помощью угломера использованию циркулярной и выполнить пробный пропил на другом материале. Не пилы используйте шкалу глубины пропила для выполнения пропилов под наклоном из-за возможной неточности. Если...
Page 126
Защита окружающей среды что диск не касается, но находится близко к обрабатываемой поверхности. Подвижный кожух диска должен быть открыт при использовании рычага. ключите пилу и плавно введите Отходы электротехнической продукции не следует диск в материал, удерживая поворотную силу на передней утилизировать...
Page 127
Декларация соответствия Мы, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукция Марки WORX Циркулярная пила Моделей WU430 WU430.1 Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/EC • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/EC • EC директива по электромагнитной совместимости...
Need help?
Do you have a question about the WU430 and is the answer not in the manual?
Questions and answers