Table of Contents
  • Technische Daten
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise für Säbelsägen
  • Bestimmungsgemässer Gebrauch
  • Wartung
  • Liste des Composants
  • Fiche Technique
  • Utilisation Conforme
  • Coupe du BOIS
  • Protection de L'environnement
  • Entretien
  • Déclaration de Conformité
  • Elementi Dell'apparecchio
  • Dati Tecnici
  • Informazioni Sul Rumore
  • Durante Il Funzionamento
  • USO Conforme alle Norme
  • Tutela Ambientale
  • Manutenzione
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Lista de Componentes
  • Características Técnicas
  • Utilización Reglamentaria
  • Corte de Metales
  • Mantenimiento
  • Declaración de Conformidad
  • Dados Técnicos
  • Instruções Operacionais
  • CORTAR Metal
  • Protecção Ambiental
  • Declaração de Conformidade
  • Technische Gegevens
  • Gebruik Volgens Bestemming
  • Bescherming Van Het Milieu
  • Tekniske Data
  • Beregnet Anvendelse
  • Koneen Osat
  • Tekniset Tiedot
  • Määräyksenmukainen Käyttö
  • Metallin SAHAUS
  • Formålsmessig BRUK
  • Teknisk Information
  • Ändamålsenlig Användning
  • DEKLARATION OM Överensstämmelse
  • Teknik Veriler
  • Çaliştirma Talimatlari
  • Usulüne Uygun KullanıM
  • Çevre Koruma
  • Προστασια Του Περιβαλλοντοσ
  • Техническое Обслуживание
  • Защита Окружающей Среды
  • Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

RecipRocating saw
Reciprocating saw
Säbelsäge
Scie sabre
Sega a gattuccio
Sierra sable
Serra recíproca
Reciprozaag
EN
05
Bajonetsav
D
14
Puukkosaha
F
22
Bajonettsag
I
Tigersåg
30
ES
Pistonlu testere
38
PT
Παλινδρομικό πριόνι
46
NL
Сабельная пила
54
wU404 wU407
DK
62
FIN
70
NOR
78
SV
86
TR
94
GR 102
RU 110

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Worx WU404

  • Page 1 RecipRocating saw wU404 wU407 • Reciprocating saw • Bajonetsav • Säbelsäge • Puukkosaha • Scie sabre • Bajonettsag • Sega a gattuccio • Tigersåg • Sierra sable • Pistonlu testere • Serra recíproca • Παλινδρομικό πριόνι GR 102 • Reciprozaag •...
  • Page 2 • Original instructions • Original brugsanvisning • Originalbetriebsanleitung • Alkuperäiset ohjeet • Notice originale • Original driftsinstruks • Istruzioni originali • Bruksanvisning i original • Manual original • Orijinal işletme talimatι • Manual original • Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης • Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Оригинальное...
  • Page 5: Component List

    Component list Technical data Type WU404 WU407 (400-420-designation of machinery, Trigger Switch representative of Reciprocating Saw) Pendulum Action Control WU404 WU407 Tool-Less Blade Clamp Lever Voltages 220-240V~50/60Hz • Blade Holder Saw Blade﹡ • Power 1200W 1400W Pivoting Foot Plate •...
  • Page 6: Vibration Information

    Vibration information significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. Vibration total values (triax vector sum) determined according to • ALWAYS use sharp chisels, drills and blades EN 60745: Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well Vibration emission value a =5.61m/s h CW...
  • Page 7 Symbols Hold reciprocating saw by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring .Cutting accessory contacting a “live” wire To reduce the risk of injury, user must read instruction manual may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
  • Page 8: Intended Use

    Operating instructions VARIABLe SPeed dIAL (See Fig. B) (only for WU407) The strokes per minute can be adjusted just by turning the variable speed dial. This can be done even while the tool is running. The Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. control is marked 1 (lowest speed) to 6 (full speed).
  • Page 9: Wood Cutting

    Note: The pivoting blade foot must be held firmly against the material HANd GRIP AReAS (See Fig. C) Always hold your saw firmly with both hands when operating. being cut to reduce saw vibration, blade jumping and blade breakage. PeNdULUM ACTION CONTROL (See Fig. G) TOOL-FRee BLAde FITTING (See Fig.
  • Page 10: Metal Cutting

    increase to the correct speed. RePLACING CARBON BRUSHeS (See Fig. L) Remove and check the carbon brushes regularly. When they are worn to length of about 6mm, both new carbon brushes should be MeTAL CUTTING This saw has different metal cutting capacities depending upon the replaced at the same time.
  • Page 11: Environmental Protection

    Work hints for your reciprocating Environmental protection This product has been marked with a symbol relating to removing electric and electronic waste. This means that this If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and product shall not be discarded with household waste but that run a no load for 2-3 minutes to cool the motor.
  • Page 12: Plug Replacement (Uk & Ireland Only)

    Plug replacement (UK & Ireland only) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUe =NeUTRAL BROWN = LIVe As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
  • Page 13: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Reciprocating saw Type WU404 WU407(400-420-designation of machinery, representative of Reciprocating Saw) Function Sawing various material Complies with the following Directives, Machinery Directive 2006/42/eC •...
  • Page 14: Technische Daten

    KOMPONENTEN TEChNISChE DATEN Typ WU404 WU407(400-420- Bezeichnung der Maschine, Ein/Aus-Schalter Repräsentant Säbelsäge) Pendelhubregelung WU404 WU407 Klemmhebel Für Sägeblatt-Schnellwechselsystem Sägeblatthalterung Spannung 220-240V~50/60Hz • Sägeblatt﹡ • Nennaufnahmeleistung (Watt) 1200W 1400W Verlängerbarer, Beweglicher Führungsschlitten • Leerlaufhubzahl (min 0-3000/min Freigabeknopf Für Beweglichen Führungsschlitten •...
  • Page 15 INFORMATIONEN übER VIbRATIONEN Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: • und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Vibrationsemissionswert a =5.61m/s Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich...
  • Page 16: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Säbelsägen

    Symbole Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die könnten. Metallteile am Werkzeug, die mit stromführenden Schlagbohrmaschine benutzen.
  • Page 17: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    FONCTIONNEMENT zunehmendem Druck wird die Hubzahl bis zur maximal möglichen, auf dem Typenschild angegebenen Hubzahl erhöht. Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des HUBZAHLReGeLUNG (Siehe B) (nur WU407) Werkzeuges sorgfältig durch. Die Takte pro Minute lassen sich durch Drehen der variablen Geschwindigkeitssteuerung einstellen.
  • Page 18 Beendigung der Arbeit, denn sonst könnten Sie sich am heißen Hinweis: • Wird das Werkzeug ununterbrochen und längere Zeit mit niedrigen Sägeblatt verbrennen. Geschwindigkeiten betrieben, verkürzt sich die Lebenszeit des Motors. eINSTeLLUNG deS FÜHRUNGSSCHLITTeNS (Siehe F) • Die variable Geschwindigkeitssteuerung erlaubt eine Einstellung Bei einer Reduzierung der Schnitttiefe (Schnittleistung) muss so hoch wie 6 und so niedrig wie 1.
  • Page 19 1 Harte Materialien (z.B. Stahl & Spanholz). klemmen. So erhalten Sie einen glatten Schnitt, und vermeiden 2 Dicke Materialien (z.B. Holz & Plastik). starkes Vibrieren oder Verziehen des Materials. 3 Schnelle Schnitte (z.B. Nadelholz). Sägen Sie in Richtung der Wenden Sie beim Sägen von dünnen Blechen keine Gewalt an. Holzfaser.
  • Page 20: Wartung

    TIPPS ZUM ARbEITEN MIT DER UMWELTSChUTZ SäbELSäGE Innerhalb der Eu weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Wenn das Werkzeug zu heiß wird, lassen Sie es 2-3 Minuten im Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen.
  • Page 21 KONFORMITäTSERKLäRUNG Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Säbelsäge Typ WU404 WU407(400-420-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Säbelsäge) Funktion Schneiden verschiedener Materialien Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: • Maschinenrichtlinie 2006/42/eC • EMV-Richtlinie 2004/108/eC •...
  • Page 22: Liste Des Composants

    Liste des composants Fiche technique Modèle WU404 WU407(400-420- désignations des pièces, Gachette illustration de la Scie sabre) Commande De L’action Pendulaire WU404 WU407 Bouton De Blocage De La Lame Sans Outil • Voltage 220-240V~50/60Hz Porte Lame • Puissance absorbée 1200W 1400W Lame﹡...
  • Page 23 Informations relative aux vibrations compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745 •...
  • Page 24 Symbols Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Si les parties externes en Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le métal entrent en contact avec un fil électrique «...
  • Page 25: Utilisation Conforme

    Fonctionnement (Voir A) COMMANde A VITeSSe VARIABLe (Voir B) (seulement pour Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les WU407) instructions. Le nombre de coups par minute peut être ajusté en tournant juste la commande de vitesse variable. Ceci peut se faire même pendant UTILISATION CONFORMe que l’outil fonctionne.
  • Page 26 de coupe), ajustez le crapaud pivotant (6) comme suit. Remarque: • Si l’outil est utilisé sans interruption à basses vitesse pendant une Appuyez sur le bouton de libération du crapaud pivotant (7) en longue période, la durée de vie du moteur s’en trouve réduite. dessous du logement avant.
  • Page 27: Coupe Du Bois

    COUPe A RAS (Voir H, I) vous couper de l’aluminium utiliser du kérosène. Il est possible de réaliser des coupes extrêmement près des sols, murs et autres zones difficiles d’accès. Enfiler la queue de la lame COUPe de POCHe (MATeRIAUX SOUPLeS UNIQUeMeNT) dans la bride de lame, dents en l’air (sens contraire de la position (Voir J et K) de travail normale).
  • Page 28: Protection De L'environnement

    Conseils d’utilisation pour la scie Protection de l’environnement va-et-vient Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Si l’outil motorisé devient trop chaud, le faire tourner à vide pendant Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un 2-3 minutes afin de refroidir le moteur.
  • Page 29: Déclaration De Conformité

    Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit Description WORX Scie sabre Modèle WU404 WU407(400-420- désignations des pièces, illustration de la Scie sabre) Fonction découpe de différents matériaux Conforme aux directives suivantes • Directive européenne machine 2006/42/Ce •...
  • Page 30: Elementi Dell'apparecchio

    Elementi dell’apparecchio Dati tecnici Codice WU404 WU407(400-420- designazione del macchinario Interruttore D’accensione/Spegnimento rappresentativo del Sega A Gattuccio) Controllo Azione Di Pendolo WU404 WU407 Leva Di Rilascio Morsetto Lama • Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Adattatore Per Polvere • Potenza nominale 1200W 1400W Lama﹡...
  • Page 31 Informazioni sulla vibrazione tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard vuoto senza realmente fare il suo lavoro.
  • Page 32 Simboli Qualora si eseguano attività che prevedano il contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere l’utensile da taglio servendosi delle Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale apposite impugnature isolate. In questo modo, si eviterà il di istruzioni contatto con i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di...
  • Page 33: Durante Il Funzionamento

    Durante il funzionamento per ridurre la velocità. (Vedi Fig A) CONTROLLO VeLOCITÀ VARIABILe (Vedi Fig B) (solo per WU407) Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni È possibile regolare il numero di giri al minuto semplicemente prima di usare l’attrezzo. ruotando il comando relativo alla variazione di velocità.
  • Page 34 rispettivo dispositivo di blocco. (Vedi Fig E) Nota: • Se l’attrezzo viene fatto funzionare senza interruzioni a velocità Attenzione: Non rimuovere la lama della sega subito dopo aver basse per un periodo di tempo prolungato, ciò andrà a detrimento terminato la lavorazione, c’è il rischio che l’utente si scotti toccando la della durata del motore.
  • Page 35 IMPOSTAZIONI deL PeNdOLO vibrazioni eccessive o lacerazioni. 0 Materiali fini, tagli di precisione, curve strette NON sforzare la lama, onde evitare la rottura della stessa causata da 1 Materiali duri (e.g. acciaio e truciolato) un’usura eccessiva. 2 Materiali spessi (e.g. legno e plastiche) Nota: Si raccomanda di passare un velo d’olio o di un altro fluido 3 Tagli rapidi (e.g.
  • Page 36: Tutela Ambientale

    dell’utensile. Prima dell’uso far funzionare l’utensile per alcuni minuti produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per in modo che le spazzole si assestino. evitare pericoli. Tutela ambientale Suggerimenti utili per l’utilizzo della sega a gattuccio Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo in materia di rimozione di rifiuti elettrici ed elettronici.
  • Page 37: Dichiarazione Di Conformità

    CONFORMITÀ POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Sega a gattuccio Codice WU404 WU407(400-420- designazione del macchinario rappresentativo del Sega A Gattuccio) Funzione Taglio di materiali diversi È conforme alle seguenti direttive, • Direttiva macchine 2006/42/eC •...
  • Page 38: Lista De Componentes

    Lista de componentes Características técnicas Modelo WU404 WU407(400-420 - denominaciones de Interruptor maquinaria, representantes de Sierra sable ) Botón Sistema Pendular WU404 WU407 Botón De Liberación De La Hoja De Sierra • Voltaje 220-240V~50/60Hz Soporte De Hoja Hoja De Sierra ﹡...
  • Page 39 Información de vibración reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría Los valores totales de vibración se determinan según la norma •...
  • Page 40 Símbolos Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente. Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones Consejos adicionales de Advertencia seguridad para su sierra sable...
  • Page 41: Utilización Reglamentaria

    Funcionamiento VeLOCIdAd VARIABLe (Fig. B) (Solo en WU407) Los pasos por minuto se pueden ajustar girando el control de velocidad variable. Esto puede hacerse incluso aunque la herramienta Atención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el esté en funcionamiento. El control está marcado con los números manual de instrucciones.
  • Page 42 • El control de velocidad variable puede girarse únicamente hasta Presione el botón de liberación del patín pivotante (7) ubicado en la la posición 6 o hacia atrás hasta la 1. No lo fuerce más allá de las parte inferior de la carcasa frontal. Deslice el patín hacia delante o posiciones 6 o 1.
  • Page 43: Corte De Metales

    cerca de la superficie de trabajo (Fig. H). utilizando hojas flexibles especial, con los dientes hacia abajo, y fijar firmemente. Coloque especiales colocadas de la forma tradicional con los dientes hacia la sierra sable de manera que el borde trasero del patín pivotante abajo, usted podrá...
  • Page 44: Mantenimiento

    Consejos de utilización de la Proteccion ambiental sierra de sable Este producto ha sido marcado con un símbolo en referencia a la eliminación de residuos eléctricos y electrónicos. Esta Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado, especialmente marca indica que este producto no debe desecharse con los cuando se usa a baja velocidad, manténgala a velocidad máxima y residuos domésticos sino que deberá...
  • Page 45: Declaración De Conformidad

    Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto Descripción WORX Sierra sable Modelo WU404 WU407(400-420 - denominaciones de maquinaria, representantes de Sierra sable ) Función Corte de diversos materiales Cumple con las siguientes Directivas, •...
  • Page 46: Dados Técnicos

    Lista de componentes Dados técnicos Tipo WU404 WU407(400-420- designação de aparelho Gatilho De Interruptor On/Off mecânico, representativo de Serra Recíproca Controlo Da Acçăo Do Pęndulo WU404 WU407 Botão De Fixaçâo Da Lâmina Sem Ferramenta • Voltagem avaliada 220-240V~50/60Hz Suporte Da Lâmina Sem Necessidade De Ferramentas Lâmina﹡...
  • Page 47 Informação de vibração nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, •...
  • Page 48 Símbolos Segure a ferramenta agarrando as superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o seu próprio cabo eléctrico. O contacto com um fio com corrente manual de instruções fará...
  • Page 49: Instruções Operacionais

    Instruções operacionais CONTROLO de VeLOCIdAde VARIÁVeL (Ver B) (Apenas para WU407) O número de rotações por minuto pode ser ajustado usando o Nota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de controlo de velocidade variável. Isto pode ser feito com a ferramenta instruções.
  • Page 50 velocidade e por um longo período de tempo, a vida útil do motor AJUSTAMeNTO dO TABULeIRO de PÉ ROTATIVO (Ver F) sofre uma redução. Se precisa de reduzir a capacidade cortante da sua ferramenta (profundidade do corte), o tabuleiro de pé rotativo (6) pode ser •...
  • Page 51: Cortar Metal

    madeira. óleo ou outro produto refrigerante ao longo da linha de corte à frente da serra. Isto permitirá uma utilização mais fácil e ajuda a prolongar a CORTe NIVeLAdO (Ver H, I) vida da lâmina. Quando cortar alumínio, use querosene. É...
  • Page 52: Protecção Ambiental

    Sugestões de trabalho para a sua Protecção ambiental serra de vaivém Este produto encontra-se assinalado com um símbolo relacionado com a eliminação de resíduos eléctricos e Se sua ferramenta de poder fica muito quente, acerte a velocidade electrónicos. Isto significa que este produto não deverá para o máximo e faça-a trabalhar sem carga durante 2-3 minutos para ser eliminado juntamente com resíduos domésticos, mas deverá...
  • Page 53: Declaração De Conformidade

    Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Declaramos que o produto Descrição WORX Serra recíproca Tipo WU404 WU407(400-420- designação de aparelho mecânico, representativo de Serra Recíproca) Função Cortar vários materiais Cumpre as seguintes Directivas • Directiva respeitante a Máquinas 2006/42/eC •...
  • Page 54: Technische Gegevens

    Onderdelenlijst Technische gegevens Type WU404 WU407(400-420- aanduiding van machinerie, Aan/uit Drukschakelaar kenmerkend voor Reciprozaag) Pendel Instellingen WU404 WU407 Klem Voor Het Verwisselen Van Bladen Zonder Gereedschap • Nominale spanning 220-240V~50/60Hz Bladhouder Zaagblad﹡ • Nominaal vermogen 1200W 1400W uitschuifbare, Draaibare Voetplaat •...
  • Page 55 Trillingsgegevens het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit Totaal trillingsniveau volgens EN 60745 kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk • verminderen. Trillingswaarde a =5.61m/s h CW Zagen in hout •...
  • Page 56 Symbolen Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen leidingen of de eigen stroomdraad. Contact met een draad Om het risico op letsels te beperken, moet u de die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van gebruikershandleiding lezen de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
  • Page 57: Gebruik Volgens Bestemming

    bediening om de snelheid te verminderen. (Zie A) INSTeLBARe SNeLHeId (Zie B) (Alleen bij de WU407) Opmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschap Het aantal slagen per minuut kan worden ingesteld met de regeling aandachtig het instructieboekje. voor de variabele snelheid. Dat kan zelfs terwijl de machine draait. De knop is gemarkeerd met 1 (laagste snelheid) tot 6 (hoogste snelheid).
  • Page 58 • De regeling voor de variabele snelheid kan naar 6 worden gedraaid AFSTeLLeN VAN dRAAIBARe VOeTPLAAT(Zie F) en terug naar 1. forceer hem niet voorbij 6 of voorbij 1, want dan Als u de zaagcapaciteit van het gereedschap wilt verminderen (de zaagdiepte), kunt u de draaibare voetplaat (6) als volgt instellen.
  • Page 59 u makkelijker de controle en wordt de levensduur van het zaagblad ZAGeN OP MOeILIJKe PLeKKeN (Zie H,I) verlengt. Gebruik lampolie bij het snijden van aluminium. Met dit gereedschap kunt u ook zeer dicht bij vloeren, muren en op andere moeilijke plekken zagen. Schuif het zaagblad met de zaagtanden omhoog in de zaagbladklem (tegengesteld aan de GATeN ZAGeN (ALLeeN BIJ ZACHT MATeRIAAL.
  • Page 60: Bescherming Van Het Milieu

    Tips voor het gebruik van de vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon. reciprozaag bescherming van het milieu Wanneer het gereedschap te heet wordt, stelt u de snelheid in op maximaal en laat u het gereedschap 2-3 minuten onbelast draaien om Dit product is gemarkeerd met een symbool betreffende de motor af te laten koelen.
  • Page 61 CONFORMITEITVERKLARING Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product Beschrijving WORX Reciprozaag Type WU404 WU407(400-420- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Reciprozaag) Functie Verschillende materialen zagen Overeenkomt met de volgende richtlijnen Richtlijn Machines 2006/42/ eG • Richtlijn Elektronische Compatibiliteit 2004/108/eG •...
  • Page 62: Tekniske Data

    Aggregatelementer Tekniske data Type WU404 WU407(400-420- udpegning af maskiner, Aftrækker repræsentant for Bajonetsav) Knap Til Pendulregulering WU404 WU407 Knap Til Nøgle Fri Bladklampe Nominel spænding 220-240V~50/60Hz • Klingeholder Klinge﹡ Nominel effekt 1200W 1400W • Svingbar Sål Nominel friløbshastighed 0-3000/min •...
  • Page 63 Vibrationsinformation i den samlede arbejdsperiode. Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745 Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer: • Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade. Værdi for vibration a =5.61m/s h CW Savning i træ •...
  • Page 64 Symboler Hold elværktøjet i de isolerede håndgreb, når du udfører opgaver, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte elledninger eller sin egen ledning. Hvis værktøjet rammer For at undgå risikoen for personskader skal brugeren læse en strømførende ledning, bliver dets elektriske dele også brugervejledningen strømførende, hvilket kan give brugeren elektrisk stød.
  • Page 65: Beregnet Anvendelse

    betjeningsvejledning KNAP TIL HASTIGHedSReGULeRING (Se Fig. B) (Gælder kun WU407) Slagene per minut kan indstilles ved drejning af den variable Noter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogen hastighedskontrol. Dette kan gøres, mens værktøjet arbejder. omhyggeligt. Kontrolknappen er mærket fra 1 (laveste hastighed) til 6 (fuld hastighed).
  • Page 66 • Den variable hastighedskontrol kan kun drejes op til 6 og ned men vil fortsætte med at pivotere, når den følger arbejdsoverfladen igen til 1. Tving den ikke ud over 6 eller 1. Det vil ødelægge under savningen. Afstanden fra fronten af fod pladen til spidsen hastighedsreguleringsfunktionen.
  • Page 67 SAVNING I TRÆ at klingen er gået helt gennem materialet, før resten stiksavningen Sørg for, at emnet er grundigt fastspændt for at undgå, at det foretages. bevæger sig. Bajonetsaven er under større kontrol, når savningen startes ved en lavere hastighed, hvorefter der øges til den ønskede UdSKIFT KULBØRSTeN SOM FØLGeR: (Se L) hastighed.
  • Page 68 rengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud. Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt, at der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne, og det beskadiger ikke bore-/skruemaskinen.
  • Page 69 KONFORMITETSERKLÆRING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Erklærer herved, at produktet Beskrivelse WORX Bajonetsav Type WU404 WU407(400-420- udpegning af maskiner, repræsentant for Bajonetsav) Funktion Skæring af forskellige materialer Er i overensstemmelse med følgende direktiver, • Maskindirektiv 2006/42/ eF •...
  • Page 70: Koneen Osat

    Koneen osat Tekniset tiedot Tyyppi WU404 WU407(400-420- koneen määritykset, Liipaisin (Käynnistys-/Pysäytyskytkin) esimerkki Puukkosaha ) Terän Pikakiinnitys WU404 WU407 Terän Pikakiinnitysvipu • Nimellisjännite 220-240V~50/60Hz Heiluriliikkeen Säädin Terä﹡ • Nimellisteho 1200W 1400W Kääntyvä Teränsuojus • Nimellisnopeus kuormittamattomana 0-3000/min Kääntyvän Teränsuojuksen Vapautuspainike •...
  • Page 71 Tärinätasot Tärinälle altistumisriskin vähentäminen. Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot: Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin • voideltuna (soveltuvissa kohdissa) Tärinäpäästö a =5.61m/s h CW Puun leikkaaminen • Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät Epävarmuus K=1.5m/s²...
  • Page 72 Symbolit Pitele konetta eristetyistä kädensijoista/tartuntapinnoista, kun teet töitä, joissa terä saattaa osua rakenteissa oleviin sähköjohtoihin tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran jännitteelliseen johtimeen tekee myös koneen paljaista metalliosista vähentämiseksi jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä sähköiskun. Varoitus Lisäturvallisuusohjeet Käytä...
  • Page 73: Määräyksenmukainen Käyttö

    Käyttöohje PORTAATON NOPeUdeNSääTö (Katso Kuva B) (vain mallissa WU407) Iskujen määrää minuutissa säädetään kääntämällä Huomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti. nopeudensäätöohjainta. Nopeutta voidaan säätää myös koneen ollessa käynnissä. Ohjaus on merkitty numeroilla 1:stä (alin nopeus) MääRäYKSeNMUKAINeN KäYTTö 6:een (ylin nopeus). Käännä nopeudensäätöä portaattomasti Laite on tarkoitettu metallin ja kiviainesten katkaisuun, asetusten 1- 6 välillä...
  • Page 74 Älä käännä säätöohjainta väkisin arvon 1 ali tai arvon 6 yli, tai sijaintiinsa, mutta kääntyy edelleen seuratessaan työstöpintaa nopeudensäätötoiminto saattaa mennä epäkuntoon ja lakata sahauksen aikana. Välimatka aluslevyn edestä terän kärkeen (suurin leikkuupituus) on yhtä kuin työkalun sahauskapasiteetti. toimimasta. Huomautus: Kääntyvä teränsuojus on aina pidettävä tukevasti sahattavaa materiaalia vasten.
  • Page 75: Metallin Sahaus

    sahausta helpommin, jos aloitat pienellä nopeudella ja kiihdytät sitten VAIHdA HIILIHARJA SeURAAVASTI (Katso Kuva L) haluttuun nopeuteen. Ruuvaa harjan päällys irti, irrota hiiliharja, jos hiili on kulunut 6 mm:iin saakka, se täytyy vaihtaa. Vaihda aina molemmat harjat samanaikaisesti, laita uusi harja sisään ja vaihda harjan päällys. MeTALLIN SAHAUS Tällä...
  • Page 76 on normaalia eikä vahingoita konetta. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on sähköiskun välttämiseksi jätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi. Ympäristön suojelu Tämä tuote on merkitty symbolilla liittyen sähkö- ja elektroniikkajätteen hävittämiseen. Tämä tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana, vaan se pitää...
  • Page 77 VAATIMUSTENMUKAISUUS- VAKUUTUS POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Vakuutamme täten, että tuote Selostus WORX Puukkosaha Tyyppi WU404 WU407(400-420- koneen määritykset, esimerkki Puukkosaha ) Toiminto erilaisen materiaalin leikkaaminen Täyttää seuraavien direktiivien määräykset: Konedirektiivi • 2006/42/eC • Direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta 2004/108/eC •...
  • Page 78 Apparatelementer Tekniske data Type WU404 WU407(400-420- betegner maskin, anger Avtrekkerbryter Bajonettsag) Pendeldriftkontroll WU404 WU407 Verktøyfri Bladklemmeknapp • Spenning 220-240V~50/60Hz Bladholder • Inngangseffekt 1200W 1400W Blad﹡ • Tomgangshastighet 0-3000/min Dreibar Bladfot • utløserknapp For Dreiefotplate Slaglengde 32mm Variabel Hastighetskontroll (Kun Wu407) •...
  • Page 79 Informationen über vibrationen Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden. Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745: • For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering. Vibrationsemissionswert a =5.61m/s h CW Skjæring i tre • Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad. unsicherheit K=1.5m/s²...
  • Page 80 Symboler Hold verktøyet med en isolerende gripeoverflate når du utfører en operasjon der skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skulte ledninger eller sin egen ledning. Kontakt med For å redusere risikoen for personskade, må brukeren lese en “levende” ledninger vil utsette metalldeler til verktøyet og instruksjonsveiledningen operatøren for støt.
  • Page 81: Formålsmessig Bruk

    Driftsinstruks VARIABeL HASTIGHeTSKONTROLL (Se Fig. B) (KUN WU407) Antall slag pr. minutt kan justeres ved å dreie på variabel hastighetskontroll. Dette kan også gjøres mens sagen går. Merk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du bruker Hastighetskontrollen er merket 1 (laveste hastighet) til 6 (full verktøyet.
  • Page 82 Den må ikke tvinges forbi 6 eller 1. Dette kan ødelegge funksjonen for fotplaten til tuppen av bladet (på lengste del av kutteslaget) tilsvarer justering av hastighet. kuttekapasiteten på verktøyet. Merk: Den bevegelige bladfoten må bli holdt fast mot materialet som HÅNdTAKOMRÅde (Se Fig.
  • Page 83 Arbeidstips for din pendelsag MeTALLKUTTING Denne sagen har ulike metallkutteevner avhengig av bladtypen som brukes og metallet som kuttes. Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt, sett opp farten til Klem ALLTId arbeidet ned for å forhindre at det sklir. maksimum og kjør den ubelastet i 2-3 minutter for å...
  • Page 84 Miljøverntiltak Dette produktet er merket med et symbol som er knyttet til avhending av elektrisk og elektronisk avfall. Dette betyr at produktet ikke skal kastes med husholdningsavfall men at det skal returneres til et innsamlingssystem som samsvarer med Eu- direktiv 2002/96/CE. Det vil deretter resirkuleres eller demonteres for å...
  • Page 85 SAMSVARSERKLÆRING POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Erklærer at produktet Beskrivelse WORX Bajonettsag Type WU404 WU407(400-420- betegner maskin, anger Bajonettsag) Funksjon Skjære forskjellige materialer Samsvarer med følgende direktiver, • Maskindirektivet 2006/42/eC • EMC-direktivet 2004/108/eC • RoHS Direktiv 2011/65/eU Standardene samsvarer med...
  • Page 86: Teknisk Information

    Laddarens komponenter Teknisk information Typ WU404 WU407(400-420- maskinbeteckning, anger Avtryckarknapp Tigersåg) Pendelkontroll WU404 WU407 Knapp För Klingbyte utan Hjälp Av Verktyg • Spänning 220-240V~50/60Hz Verktygsfri Klinghållare • Klinga﹡ Ingångsström 1200W 1400W Svängande Klingfot • Hastighet utan belastning 0-3000/min utlösningsknapp För Vinklingsbar Fotplåt •...
  • Page 87 Vibrationsinformation arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745: • Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Vibrationsutsändningsvärde a =5.61m/s h CW Sågning i trä • Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Osäkerhet K=1.5m/s²...
  • Page 88 Symboler Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt med en strömförande För att minska risken för skador måste användaren sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge läsa bruksanvisningen användaren en elchock.
  • Page 89: Ändamålsenlig Användning

    Driftsinstruktioner VARIABeL HASTIGHeTSKONTROLL (Se Bild B) (endast WU407) Hastigheten kan justeras genom att vrida på den steglösa hastighetskontrollen. Detta kan även göras när man kör verktyget. Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom mKontrollen är markerad med 1 (lägsta hastighet) till 6 (högsta bruksanvisningen.
  • Page 90 HANdGRePP (Se Bild C) som sågas för att reducera sågvibrering, att bladet hoppar eller går Håll alltid din såg i ett fast grepp med båda händer vid användning. sönder. VeRKTYGSFRI MONTeRING AV KLINGA (Se Bild d och e) PeNdeLKONTROLL (Se G) För att montera klingan, drar du ut sågens stickkontakt ut eluttaget.
  • Page 91 fungerar. Innan användning kör alltid den i några minuter för att MeTALLSÅGNING Denna såg har varierande kapacitet för metallsågning beroende på borstarna ska sätta sig. den typ av klinga som används och den metall som sågas. Kläm ALLTId fast arbetstycket för att förhindra att det slinter. Arbetstips för din såg Använd en finare klinga för järnhaltiga metaller och en grövre klinga för icke-järnhaltiga metaller.
  • Page 92 Miljöskydd Denna produkt är märkt med en symbol som gäller kassering av elektriskt och elektroniskt avfall. Detta innebär att denna produkt inte får kastas i hushållssoporna utan måste lämnas in till en återvinningscentral enligt det europeiska direktivet 2002/96/ CE. Därefter kommer produkten att återvinnas eller demonteras på ett miljövänligt sätt.
  • Page 93: Deklaration Om Överensstämmelse

    DEKLARATION OM ÖVERENSSTäMMELSE POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Tigersåg Typ WU404 WU407(400-420- maskinbeteckning, anger Tigersåg) Funktion Sågning av olika material uppfyller följande direktiv, • Maskindirektiv 2006/42/eC • Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv 2004/108/eC • RoHS Direktiv 2011/65/eU Standarder överensstämmer med...
  • Page 94: Teknik Veriler

    Komponent listesi Teknik veriler Tipi WU404 WU407(400-420- makine açıklaması, Pistonlu Açma/Kapama Tetik Anahtarı Testere gösterimi) Sarkaç Hareketi Kontrolü WU404 WU407 Aletsiz Sıkıştırma Düğmesi Voltaj değeri 220-240V~50/60Hz • Toz Muhafazası Güç değeri 1200W 1400W • Bıçak﹡ Yüksüz hız değeri • 0-3000/min Dengeleyici Bıçak Ayağı...
  • Page 95 Titreşim bilgisi Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı olmak. HER ZAMAN keskin keskiler, matkap ve bıçaklar kullanın Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygun EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri: • olarak yerlere) Titreşim emisyon değer a =5.61m/s h CW Ahşap kesiminde...
  • Page 96 Semboller Gizli kablolara temas etme olasılığı bulunduğunda çalışırken aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. “Elektriğe bağlı” kabloya dokunmak aletin metal parçalarının Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunu “elektriklenmesine” ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına neden okumalıdır olacaktır. Uyarı Çift yönlü testere için ek güvenlik kurallari Koruyucu gözlük takınız Toz maskesi takınız.
  • Page 97: Çaliştirma Talimatlari

    Çaliştirma talimatlari DEĞİŞKEN HIZ KONTROLU (Bakınız B) (Yalnızca WU407) Dakika başına darbe değişken hız kontrolü düğmesini çevirerek ayarlanabilir. Bu, alet çalışırken de yapılabilir. Düğme 1’den (en düşük Not: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu hız) 6’ya (en yüksek hız) kadar işaretlidir. Çalışmanıza göre 1 ila 6 dikkatle okuyunuz.
  • Page 98 ELLE TUTmA ALANLARı (Bakınız C) Not: Testerenin titreşimini, bıçağın yerinden çıkmasını ve kırılmasını Çalışma sırasında her zaman testerenizi iki elinizle sıkı şekilde tutun önlemek amacıyla dengeleyici bıçak ayağı kesilen malzemeye karşı sıkı şekilde tutulmalıdır. ALETSİZ BIÇAK TAKMAK (Bakınız D ve E) Bıçağı...
  • Page 99 düşük hızda çalışın, daha sonra doğru hıza geçin. malzeme içerisine geçmesini sağlayın. KARBON FIRÇASINI AŞAĞIDA BELİRTİLDİĞİ GİBİ METAL KESİMİ DEĞİŞTİRİN: (Bakiniz L) Bu testere kullanılan bıçağın ve kesilen metalin türüne göre farklı metal kesme kapasitelerine sahiptir. Fırça kapağını sökün, karbon fırçayı çıkarın, karbon 6mm kadar HER ZAMAN kaymasını...
  • Page 100: Çevre Koruma

    içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizi temizlerken asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz bir bez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde bulundurunuz. Bütün kontroller tozsuz ortamda yapılmalıdır. Bu normaldir ve aletinize zarar vermez. Besleme kablosu hasar görürse tehlikeli bir duruma sebep olmamak için üretici, servis yetkilisi veya benzeri nitelikli kişiler tarafından değiştirilmelidir.
  • Page 101 UyGUNLUK BEyANNAmESı Biz, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-ufer 37 50668 Köln Ürünümüzün aşağıdaki Direktiflere uygun Ürünün tarifi WORX Pistonlu testere Tipi WU404 WU407(400-420- makine açıklaması, Pistonlu Testere gösterimi) İşlev Çeşitli malzemeleri kesme Aşağıdaki direktiflere uygundur: 2006/42/EC Makine Direktifi • 2004/108/EC Elektromanyetik Uygunluk Direktifi •...
  • Page 102 Λιστα συστατικων Τεχνικες πληροφοριες Τύπος WU404 WU407(400-420-χαρακτηρισμός Διακοπτης On/Off μηχανήματος, αντιπροσωπ. Παλινδρομικό πριόνι) Ελεγχος Κινησης Εκκρεμους WU404 WU407 Τσοκ Με Κουμπί (Χωρίς Εργαλεία) Βολτ 220-240V~50/60Hz • Προσαρμογέας Σκόνης Τάση λειτουργίας 1200W 1400W • Λαμα﹡ Περιστροφικη Βαση Στηριξης Ταχύτητα χωρίς φορτίο...
  • Page 103 Πληροφοριες κραδασμων υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τις φορές που το εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενό αλλά δεν κάνει πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745: • σημαντικά...
  • Page 104 Συμβολα Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες κατά την διάρκεια της χρήσης όπου το εργαλείο κατά την κοπή μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένο καλώδιο ή Για περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστης το ίδιο του το καλώδιο. Επαφή με καλώδιο που είναι σε χρήση πρέπει...
  • Page 105 Οδηγιες λειτουργιας Πιέστε περισσότερο για να αυξήσει ταχύτητα και αφήστε για να μειώσει ταχύτητα. (Εικ Α) Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε το εΛεΓΧΟΣ ενΑΛΛΑΣΣΟμενήΣ ΤΑΧύΤήΤΑΣ (εικ B) βιβλίο οδηγιών προσεκτικά. (μόνο για WU407) Μπορείτε να ρυθμίσετε τις διαδρομές ανά λεπτό, αν περιστρέψετε ΧρήΣή...
  • Page 106 Προσοχή: Μην αφαιρέσετε τη λάμα του πριονιού αμέσως Ανοξείδωτο ατσάλι μετά το τέλος της εργασίας σας, μπορεί να καείτε από την καυτή Σημείωση: επιφάνεια. • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα σε χαμηλές ταχύτητες για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα μειωθεί η διάρκεια ζωής του μοτέρ. ρύΘμιΣή...
  • Page 107 0 Λεπτά υλικά, τέλειες κοπές, δύσκολες καμπύλες. πιάνετε από ένα κομμάτι ξύλου στις δυο πλευρές του. Αυτό θα σας 1 Σκληρά υλικά (π.χ ατσάλι & πεπιεσμένο χαρτί) δώσει μια καθαρή κοπή χωρίς υπερβολική δόνηση ή καταστροφή του μετάλλου. 2 Χοντρά υλικά (π.χ ξύλο & πλαστικό) μήν...
  • Page 108: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    βούρτσες ταυτόχρονα, εισάγετε τη νέα βούρτσα και τοποθετήστε Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν την εργασία καθαρά από το κάλυμμά της. Σιγουρευτείτε ότι το εργαλείο λειτουργεί. Πριν σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στα σημεία εξαερισμού, είναι τη χρήση, αφήστε το να λειτουργήσει για μερικά λεπτά ώστε να φυσικό...
  • Page 109 ΔήΛωΣή ΣύμμΟρφωΣήΣ Εμείς, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Δηλώνουμε ότι το προϊόν, Περιγραφή WORX Παλινδρομικό πριόνι Τύπος WU404 WU407(400-420-χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. Παλινδρομικό πριόνι) Λειτουργία Κοπή διάφορων υλικών Συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες, 2006/42/EC • Μηχανολογική Οδηγία Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EC •...
  • Page 110 Список компонентов Технические характеристики Моделей WU404 WU407(400-420-обозначение Выключатель Питания инструмента, 18-ВСабельная пила) Переключатель Маятникового Движения WU404 WU407 Выключатель Питания • Номинальное напряжение 220-240В~50Гц Держатель Полотна • Номинальная мощность 1200Вт 1400Вт Полотно﹡ Подвижный Упор • Число ходов без нагрузки 0-3000/мин Кнопка Фиксации Подвижного Упора...
  • Page 111 Характеристики вибрации выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы значительно снижают общее влияние вибрации в ходе всего Суммарные значения вибрации, определенные согласно рабочего цикла. • EN 60745: Уровень вибрации a =5.61m/s Следующие рекомендации помогут снизить опасность h CW • Резка по дереву воздействия...
  • Page 112 Словные обозначения Держите инструмент за изолированные поверхности при выполнении операций, когда режущий инструмент может коснуться скрытой Для сокращения риска травмы пользователь должен проводки или кабеля самого инструмента. При прочитать руководство по эксплуатации прибора контакте с проводкой, находящейся под напряжением, металлические детали инструмента тоже находятся под Предупреждение...
  • Page 113 Эксплуатация отпустите выключатель, чтобы инструмент перестал работать. При увеличении давления на выключатель скорость увеличивается, при ослаблении – уменьшается (Рис. A). Внимание: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. изменение СКороСТи (рис. B) (только для WU407) Количество оборотов можно регулировать, поворачивая Применение...
  • Page 114 после завершения работы, т.к. можно обжечься о горячее Пластмасса полотно. Нержавеющая сталь Внимание: реГУЛироВКа ПоДВиЖноГо УПора(рис. F). • При постоянной работе инструмента на малых скоростях в Подвижный упор может выдвигаться и фиксироваться на течение длительного времени снижается срок эксплуатации различном расстоянии от корпуса сабельной пилы. При двигателя.
  • Page 115 Внимание: Рекомендуется наносить на линию реза немного 3 Быстрых резы (такие как мягкая древесина). Резы вдоль машинного масла или какой-либо смазки. При резке алюминия структуры дерева используйте керосин. ПиЛение заПоДЛиЦо(рис. H, I) ВЫПиЛиВание ВнУТренниХ ПрорезеЙ (Только для С помощью сабельной пилы можно пилить практически мягких...
  • Page 116: Техническое Обслуживание

    некоторые рекомендации сервисным агентом или уполномоченным квалифицированные лицом. Если сабельная пила слишком нагрелась, дайте ей поработать 2-3 минуты на максимальной скорости без нагрузки, чтобы защита окружающей среды двигатель остыл. Всегда надежно фиксируйте обрабатываемую деталь. Данное изделие имеет маркировку, относящуюся к Подвижный...
  • Page 117: Декларация Соответствия

    ДеКЛараЦиЯ СооТВеТСТВиЯ Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Заявляем, что продукт, Марки WORX Сабельная пила Моделей WU404 WU407(400-420-обозначение инструмента, 18-ВСабельная пила) пиление различных материалов Назначение Соответствует положениям Директив, 2006/42/EC • Директива для машин • Директива по электромагнитной совместимости...

This manual is also suitable for:

Wu407

Table of Contents