Alde Comfort 2923 Instructions For Use Manual

Alde Comfort 2923 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Comfort 2923:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
SE
DK
NO
FI
GB
DE
NL
FR
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCTIONS FOR USE
BETRIEBSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
Comfort 2923

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Alde Comfort 2923

  • Page 1 BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTIONS FOR USE BETRIEBSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTIONS D'EMPLOI Comfort 2923...
  • Page 2 Skorsten Savutorvi Nivåmarkering för glykolvätska Glykolinesteen tasomerkintä Lucka Luukku Panntermostat Kattilatermostaatti Vattenmantel Vesivaippa Överhettningsskydd Ylikuumenemissuoja Flamdämpare Liekkivaimennin Ventilationstrumma Tuuletusrumpu Brännare Poltin Insugningstratt Imusuppilo Fönster Ikkuna Manöverpanel Ohjaustaulu Expansionskärl Paisuntasäiliö Cirkulationspump Kiertopumppu Chimney pipe Schornstein Level mark for glycol liquid Markierung des Cover Wasserniveaus Boiler thermostat...
  • Page 3 75 °C 35 °C 55 °C 3000 m 2000 m 1000 m...
  • Page 4 SE DK NO 1:1 Teknisk data Sida Kapitel Så är pannan uppbyggd Gas: Propan Butan Teknisk data Effekt: 5,4 kW (19,2 Mj/h) 6,2 kW (22,2 Mj/h) Så fungerar pannan Gasförbrukning: Max 420 g/h Max 480 g/h Manöverpanelens funktioner Gastryck: 30 mbar (3 kPa) Start av gasolpanna Vätskevolym (glykolvatten) i panna: 2,6 liter Avstängning av gasolpanna...
  • Page 5: Varmvattenberedare

    SE DK NO 2:5 Inställning av rumstemperatur öppen, måste termostatratten hållas nedtryckt den erforderliga tiden). Den temperatur som önskas i vagnen ställs in på rums- 4. Släpp upp termostatratten. termostatens vred, som är graderad mellan 5-30 5. Vrid den till driftläge och ställ in önskad system- temperatur (se kap 2:4).
  • Page 6: Skötsel Av Värmesystemet

    SE DK NO 5:1 Luftning av systemet När varmvattenberedaren skall användas bör gasol- pannan startas ca 20 minuter i förväg, och gå på max Vid fyllning av systemet kan luftfickor bildas, beroende panntemperatur för att få ut maximalt med varmvatten. på...
  • Page 7 3. Om detta ej hjälper, kontakta serviceverkstad. Pannan kokar 8:0 Garanti 1. Vrid termostatratten till 1:an (lägsta systemtemp.) och Alde garanti gäller ett år från leverans datum och omfattar kontrollera om huvudlågan slocknar, vilket den skall endast material eller fabrikationsfel, förutsatt att denna göra.
  • Page 8 2:0 Pannun toiminta Sivu Luku Pannun rakenne Kun huonetermostaatti tarvitsee lämpöä, kiertoneste- Tekniset tiedot pumppu käyn nistyy. Järjestelmässä oleva vesi alkaa Pannun toiminta kiertää ja kylmää vettä tulee pannuun. Vesivaipan päällä Ohjaustaulun toiminnot oleva tuntoelin tunnistaa veden olevan pannu termostaatin Nestekaasupannun käynnistys asettamaa lämpö...
  • Page 9 2:5 Huonelämpötilan säätö 6. Jos ilmaisinlamppu alkaa vilkkua välittömästi termo- staatin ohjauspyörän ollessa päästettynä ylös, ei Haluttu vaunulämpötila säädetään kiertämällä huone- pannu ole sytty nyt. Paina termostaatin ohjauspyörä termostaat tia, jonka lämpötila-asteikko on välillä 5 taas alas ja käynnistä kattila uudelleen edellä olevan - 30°C.
  • Page 10 4:0 Lämminvesivaraajat Nesteen täyttö: Tarkista, että vaunu on vaakasuorassa ennen täyttöä, Nestekaasupannu voidaan liittää varaustoimintoinen, niin että ilmataskuja ei pääse muodostumaan. Tarkista, ruostumaton lämminvesivaraaja. Varaajaan mahtuu 7 että ilmaruuvit ja tyhjennyshana ovat suljettuina. Ota pois litraa suolatonta vettä, josta saadaan äärimmileen ylempi etulevy (katso kuva 7) vedä...
  • Page 11 vaaditaan hyvää ilmansyöttöä. Nestekaasu on erittäin järjestelmäpaine) ja tarkista sammuuko pääliekki, mikä ympäristöystäväl listä eikä aiheuta nokeutumista pala- sen tulee tehdä. 2. Tarkista, että tuntoelin on kiinnitetty lujasti kiinni essaan täydellisesti. Sitä voidaan säilyttää pullossa rajoittamattoman ajan sen laadun huonontumatta. oikeaan kohtaan.
  • Page 12 8:0 Takuu Alde takuu on voimassa yhden vuoden ajan toimitus- päivä määrästä lukien ja käsittää vain materiaali- tai valmistusvirheet sillä edellytyksellä, että tätä ohjetta on noudatettu. HUOM! Varaosina saa käyttää ainoastaan Alden alku- peräisosia.
  • Page 13: Technical Data

    Technical data Page Chapter How the boiler is constructed Gas: Butane/Propane Technical data Power: 6.7 kW How the boiler works Gas consumption: Max 465 g/h The functions of the control panel Gas pressure: 28 mbar (butane) or 37 mbar (propane). Starting the LPG boiler Liquid volume (glycol water) in boiler: 2.6 litres Shutting down the LPG boiler...
  • Page 14 Starting the LPG boiler In order to utilize the principle of water-born heat in the best possible way, it is important that air can pass freely 1. Open the regulator and service tap for the LPG. under beds and behind back cushions. If the caravan has 2.
  • Page 15 Topping up with liquid: the 230-volt cable. The immersion heater and the circulation pump will then start up thanks to the battery Make sure that the caravan is parked horizontally before eliminator transforming down the voltage to 12 volts. topping up, so that no air pockets can be formed. Check that air screws and the drain cock are closed.
  • Page 16 NB! Use only original parts from Alde as spares. 3. If this does not help, contact your service workshop. Vibrations in the circulation pump (12-volt) 1. Release the nut holding the circulation pump.
  • Page 17 Seite Kapitel Über der Brennkammer befindet sich der Wasser mantel, Aufbau des Kessels bestehend aus einem Innen- und einem Außenrohr. Technische Daten Der Zwischenraum ist der eigentliche Wasser speicher. Funktionsweise des Kessels Im Innenrohr sitzt der Flammendämpfer in Form eines Schalttafel-Funktionen Faltblechs.
  • Page 18 ACHTUNG: Ein abgestellter Kessel darf erst nach Pumpe wird vom Raumthermostat gesteuert. 3 Min. wieder neu gezündet werden. H. Konstantstellung für 12 V und 230 V Umwälzpumpe. Die Pumpe ist ständig in Betrieb, die Raumtempera- Einstellung auf optimalen tur wird mit dem Kesselthermostat geregelt, da die Systemtemperatur des Kessels einstellbar ist.
  • Page 19 irgendeinem Grund zu sieden beginnt. Nach Auslösung Luft herauskommt. Pumpe abstellen. Ablaufhahn an der des Überhitzungsschutzes wird dieser durch Drücken Wasserleitung (Abb. 6 b) und Entlüftungsschraube (Abb. der Rücknahmetaste am Gehäuse der Elektro patrone 6 c) am Heißwasserbereiter aufdrehen. So lassen, bis wieder aktiviert 8siehe Abb.
  • Page 20 Entlüften: Schwefelverunreinigungen zugesetzt, die schon bei einer Gaskonzentration von einem Fünftel der Explosions- Der Kessel muß angestellt sein, die Umwälzpumpe ist grenze einen starken, beißenden Geruch absondern. jedoch nicht in Betrieb. Zuerst die Entlüftungsschrauben Der Flüssiggasbrenner arbeitet im Normalfall mit einem aufdrehen (im Handbuch für den Wagen nachsehen, wo Druck, der niedriger als der Flaschendruck ist.
  • Page 21 12 V gespeist wird. 5. Ist keine Abhilfe möglich, setzen Sie sich bitte mit dem 8:0 Garantie Kundendienst in Verbindung. Alde Garantiefrist beträgt 1 Jahr ab Kaufdatum und um- Falsche Temperaturangabe am Raum thermo- faßt nur Material- bzw. Herstellungs fehler, voraus gesetzt, stat daß...
  • Page 22 Blz Hoofdstuk electrische aansluiting van de ketel. Naast de ketel is een De constructie van de ketel ventilatiekanaal aangebracht, dat buitenlucht aanzuigt en deze lucht naar de ruimte rond het ver brandings gedeelte Technische gegevens van de ketel leidt. Deze lucht wordt door de stralings- De werking van de ketel warmte verwarmd en komt door het venti latierooster aan Functies van het bedieningspaneel...
  • Page 23 I. Zekering 1 A. met het aantal graden van de water temperatuur in de J. Stroomaansluiting 12 V DC. (wordt o.a. gebruikt bij een ketel volgens de gegevens van fig. 4. externe start (zie hoofdstuk 3.0). Bij koud weer kunnen de gasverwarming en de elektro- K.
  • Page 24 Externe start gebruikt (geen dieselmotoren). Indien de installatie aan temperaturen lager dan -25 °C wordt blootgesteld moet (alleen van toepassing indien een elektropatroon is het anti-vriesgehalte worden verhoogd, doch niet meer gemonteerd) dan tot 50%. Wilt U dat de wagen is opgewarmd als U arriveert? Het anti-vriesgehalte moet worden gecontroleerd voordat In dat geval kan Uw buurman of de campingbeheerder water wordt bijgevuld, om te verhinderen dat de concen-...
  • Page 25 Er is een ontstekingsvonk maar de ketel gekomen. Krik daarna de wagen aan de voorkant op en herhaal start niet bovenstaande procedure (zie fig. 9). 1. Is het gas op? Zet de auto weer horizontaal en start de circulatiepomp. 2. Staat de hoofdkraan helemaal open? Als de toevoerleiding en de retourleiding ongeveer even 3.
  • Page 26 Garantie De ingestelde temperatuur op de kamer- thermostaat klopt niet met de temperatuur in De garantie van Alde is geldig vanaf de leverantiedatum de wagen en geldt alleen materiaal en fabricagefouten, onder de voorwaarde dat deze gebruiks aanwijzing werd toegepast.
  • Page 27 Caractéristiques techniques Page Chapitre Construction de la chaudière Gaz: Butane/Propane Caractéristiques techniques Puissance: 6,1 kW Fonctionnement de la chaudière Consommation: Max 465 g/h Fonctions du panneau de commande Pression du gaz: 28 mbars (butane). 37 mbars Mise en service de la chaudière à (propane) gazole Volume du liquide (eau de glycol) dans la chaudière: 2,6l...
  • Page 28 Mise en marche de la spondent aux degrés de la température de l’eau dans la chaudière selon fig. 4. chaudière à gazole Lors de conditions de froid extrême, il est possible de faire 1. Ouvrir le robinet principal de gazole. marcher la chaudière à...
  • Page 29 Démarrage externe Maintenance du système de (pour cartouche électrique installée seulement). chauffage Voulez-vous que la caravane soit réchauffée quand vous Vérifier régulièrement le niveau du liquide du système arrivez? de chauffage dans le vase d’expansion de la chaudière. Dans ce cas, votre voisin ou le proprétaire du camping Pour une chaudière froide, le niveau doit se trouver 1 cm peut mettre en marche le chauffage sans avoir à...
  • Page 30 S’il est difficile de sortir l’air du système, on peut basse sont en règle générale plus silencieux que ceux ayant une pression de service supérieure. procéder comme suit: Arrêter la pompe de circulation. Baisser la roue d’appui Recherche de défauts au maximum, de manière que la caravane penche vers Ci-dessous vous trouverez un schéma de recherche l’avant (voir fig.
  • Page 31 Garantie bien 12 volts. 5. Si ces mesures ne donnent pas de résultat, contacter La garantie de Alde est valable un an à partir de la date un atelier d’entretien. de livraison et ne comprend que les défauts de matières ou de fabrication, sous condition du respect des présen-...
  • Page 32 Alde International Systems AB Wrangels allé 90 • Box 11066 • 291 11 Färlöv • Kristianstad • Sweden Tel +46 (0)44 712 70 • Fax +46 (0)44 718 48 • www.alde.se • e-mail: info@alde.se...

This manual is also suitable for:

Comfort 2923

Table of Contents