Page 2
Vorwort HINWEIS Liebe Kundin, lieber Kunde, ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Sachschaden führen können. den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐...
Page 3
3 Übersicht deutsch Übersicht 11 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Blasgerät, Akku und Ladegerät 12 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker. 13 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose. # Leistungsschild mit Maschinennummer Symbole Die Symbole können auf dem Blasgerät, dem Akku und dem Ladegerät sein und bedeuten Fol‐...
Page 4
► Blasgerät mit einem Akku STIHL AK ver‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ wenden. tigt. ► Akku STIHL AK mit einem Ladegerät ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL STIHL AL 101, AL 301, AL 500 oder AL 501 Fachhändler aufsuchen. laden. 0458-051-9801-A...
Page 5
4 Sicherheitshinweise deutsch Bekleidung und Ausstattung ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können. WARNUNG ■ Das Blasgerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei‐ ■ Während der Arbeit können lange Haare in tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag das Blasgerät hineingezogen werden.
Page 6
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ kommen. Der Benutzer kann verletzt werden nieren: Nicht mit dem Blasgerät arbeiten. und das Ladegerät kann beschädigt werden. ► Original STIHL Zubehör für dieses Blasge‐ ► Nicht im Regen und nicht in feuchter rät anbauen. Umgebung betreiben.
Page 7
4.6.3 Ladegerät ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das Ladegerät ist unbeschädigt. das Blasgerät entstehen.
Page 8
deutsch 4 Sicherheitshinweise getötet werden und Sachschaden kann entste‐ nen können sich schwer verletzen oder getötet hen. werden und Sachschaden kann entstehen. ► Ladegerät nicht abdecken. ► Sicherstellen, dass die Leistungsangaben auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐ Elektrisch anschließen ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann räts und aller an die Mehrfachsteckdose durch folgende Ursachen entstehen:...
Page 9
4 Sicherheitshinweise deutsch letzt werden und Sachschaden kann entste‐ ► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐ hen. gerät befestigen. ► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren 4.11 Aufbewahren und dann Akku einsetzen. 4.11.1 Blasgerät 4.10 Transportieren WARNUNG 4.10.1 Blasgerät ■ Kinder können die Gefahren des Blasgeräts WARNUNG nicht erkennen und nicht einschätzen.
Page 10
Ladegerät beschädigt werden. ► Falls das Blasgerät, der Akku oder das ► Netzstecker ziehen. Ladegerät gewartet oder repariert werden ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ abkühlen lassen. chen. ► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐ Blasgerät einsatzbereit ren.
Page 11
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter oder Störungen anzeigen. Die LEDs können www.stihl.com/charging-times angegeben. grün oder rot leuchten oder blinken. Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐ Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird steckt ist und der Akku in das Ladegerät einge‐...
Page 12
Blasgeräts ab. ► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Akku herausnehmen Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL ► Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten, Fachhändler aufsuchen. dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann. Der Schalthebel ist defekt.
Page 13
11 Mit dem Blasgerät arbeiten deutsch 13 Transportieren ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ 13.1 Blasgerät transportieren händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐ men.
Page 14
Akku aufbewahren – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ tung oder an der Halterung (3) für die STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Anschlussleitung aufgehängt. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐...
Page 15
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Das Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
Page 16
Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. 18 Technische Daten 18.5 Temperaturgrenzen 18.1 Blasgerät STIHL BGA 50.0 WARNUNG – Zulässiger Akku: STIHL AK ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ – Blaskraft: 11 N lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten – Maximale Luftgeschwindigkeit: 55 m/s Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
Page 17
IEC 62841-4-6: 88 dB(A). Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ – Vibrationswert a gemessen nach IEC chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ 62841-4-6: Bedienungsgriff: 0,6 m/s². händler erhältlich. Die angegebenen Schall- und Vibrationswerte Eine unsachgemäße Entsorgung kann die wurden nach einem genormten Prüfverfahren...
Page 18
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ nicht anwendbar. REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben. Waiblingen, 01.04.2024 ANDREAS STIHL AG &...
Page 19
24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung WARNUNG nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den ■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich ist.
Page 20
deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ wenn sie von unerfahrenen Personen letzungen führen. benutzt werden. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand werkzeug mit Sorgfalt.
Page 21
English Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit zurück oder bedecken Sie es, damit es nicht Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in eingezogen werden kann. Das Einziehen die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich irgendeines dieser Dinge in den Lufteinlass ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende kann das Risiko von Verletzungen erhöhen.
Page 22
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Page 23
LED flashes red. No electrical contact Intended Use between battery and charger or mal‐ function in battery or charger. The STIHL BGA 50.0 blower is designed for blowing leaves, grass, paper and similar materi‐ Guaranteed sound power level accord‐ als.
Page 24
The STIHL AK battery supplies power to the STIHL authorized dealer or other expe‐ blower. rienced user before working with the The STIHL AL 101 charger is used to charge the blower or using the charger for the first STIHL AK battery. time.
Page 25
– The controls function properly and have not outside of the specified temperature limits, been modified. 18.5. – Original STIHL accessories are fitted. ► Protect the battery from rain and – The accessories are correctly installed. moisture and do not immerse it in liq‐...
Page 26
– Charger is clean and dry. the blower. WARNING ► Replace worn or damaged labels. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ■ If components do not comply with safety ized dealer. requirements, they will no longer function 4.6.2...
Page 27
► Stop work, remove the battery and contact ► Plug the mains plug of the connecting cable your STIHL servicing dealer for assistance. or extension cord into a properly installed, ■ Blower vibrations may occur during operation. shockproof socket with the correct fuse rat‐...
Page 28
English 4 Safety Precautions ► Protect the connecting cable and extension ► Secure the packaging so that it cannot cord from heat, oil and chemicals. move. ► Lay the connecting cable and extension 4.10.3 Charger cord on a dry surface. WARNING ■...
Page 29
► If it is not possible to carry out these steps do charger. not use the blower. Consult a STIHL servicing ► Hang the charger on the wall mounting. dealer. 4.12...
Page 30
The charging time is indicated at LEDs on Battery www.stihl.com/charging-times. The charging process starts automatically when The LEDs can show the state of charge or mal‐ the mains plug is plugged into a socket and the functions.
Page 31
Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: ► Insert the battery (1) in the battery compart‐ Remove the battery and consult a STIHL serv‐ ment (2) and press it home until you hear a icing dealer.
Page 32
11 Operating the Blower ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use Carrying the Blower the battery and contact your STIHL servicing ► Carry the blower by the control handle. dealer. There is a malfunction in the battery.
Page 33
(3) for the con‐ damaged: Do not use the charger and have necting cable. the connecting cable replaced by a STIHL – Do not store the charger outside of the servicing dealer. specified temperature limits, 18.5.
Page 34
► Insert battery. ► Switch on blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL dealer for assistance. 3 LEDs light up The blower is too ► Remove the battery.
Page 35
English 18 Specifications 18.5 Temperature limits 18.1 STIHL BGA 50.0 blower WARNING – Approved battery: STIHL AK ■ The battery is not protected against all ambi‐ – Blowing force: 11 N ent conditions. If the battery is exposed to cer‐...
Page 36
STIHL BGA 50.0 blower Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations. ► Do not dispose with domestic waste.
Page 37
– Serial identification number: BA05 an electric shock given under “Electrical Safety” complies with the relevant provisions of the UK do not apply to STIHL cordless products. regulations The Restriction of the Use of Certain WARNING Hazardous Substances in Electrical and Elec‐...
Page 38
English 24 General Power Tool Safety Warnings If operating a power tool in a damp location power tool will do the job better and safer at is unavoidable, use a residual current device the rate for which it was designed. (RCD) protected supply.
Page 39
español small metal objects, that can make a connec‐ e) Keep your blower at a distance from other tion from one terminal to another. Shorting people during operation. Deflected waste the battery terminals together may cause may increase the risk of injury. burns or a fire.
Page 40
Símbolos en el texto técnico. Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Sinopsis Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su Soplador, acumulador y carga‐...
Page 41
4 Indicaciones relativas a la seguridad español Nivel de potencia sonora garantizado 3 Palanca de bloqueo según la directriz 2000/14/CE en dB(A) La palanca de bloqueo mantiene el acumula‐ para hacer equiparables las emisiones dor en su cavidad. sonoras de productos. Los datos cerca del símbolo indican el con‐...
Page 42
4 Indicaciones relativas a la seguridad Uso previsto supervisión o instrucción de una per‐ sona responsable. El soplador STIHL BGA 50.0 sirve para soplar – El usuario puede identificar y calcular hojas, hierba, papel y materiales similares. los peligros del soplador, el acumulador y el cargador.
Page 43
4 Indicaciones relativas a la seguridad español Sector de trabajo y entorno nas pueden sufrir lesiones y se pueden produ‐ cir daños materiales. 4.5.1 Soplador ► Proteger el acumulador del calor y el fuego. ADVERTENCIA ► No tirar los acumuladores al fuego. ■...
Page 44
– Los elementos de mando funcionan y no han dejarlo secar, 18.6. sido modificados. ► No modificar el acumulador. – Se han montado accesorios originales STIHL ► No introducir objetos en las aberturas del para este soplador. acumulador. – Los accesorios están montados correcta‐...
Page 45
► Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir Si el cable de conexión o el cable de a un distribuidor especializado STIHL. prolongación están dañados: ► No tocar los puntos dañados. ■ Durante el trabajo, el soplador puede generar ►...
Page 46
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Insertar la clavija del cable de conexión o ■ Durante el trabajo se calienta el cable de pro‐ del cable de prolongación en una toma de longación. Si el calor no puede disiparse, corriente instalada y asegurada correcta‐...
Page 47
4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► No transportar un acumulador dañado. 4.11.2 Acumulador ■ Durante el transporte, el acumulador puede ADVERTENCIA volcarse o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños ■ Los niños no pueden detectar ni calcular los materiales.
Page 48
18.6. El tiempo de carga Preparar el soplador para el efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos trabajo de carga figuran en www.stihl.com/charging- times. Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ lizarse los siguientes pasos: Cuando se enchufa la clavija a una toma de ►...
Page 49
7 Ensamblar el soplador español En el soplador o en el acumulador existe una Durante la carga, el acumulador y el cargador se perturbación. calientan. LED en el cargador El LED indica el estado del cargador. Si el LED luce permanentemente en verde, se está...
Page 50
► Si la palanca de mando se mueve con dificul‐ tad o no vuelve por sí misma a la posición de salida: no utilizar el soplador y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. La palanca de mando está averiada. Conectar el soplador ►...
Page 51
14.2 Guardar el acumulador 13.1 Transportar el soplador STIHL recomienda guardar el acumulador en un ► Desconectar el soplador y sacar el acumula‐ estado de carga de entre el 40 % y el 60 % dor. (2 LED luciendo en verde).
Page 52
15.2 Limpiar el acumulador ► Cargar un acumulador que esté descar‐ ► Limpiar el acumulador con un paño húmedo. gado antes de guardarlo. STIHL reco‐ mienda guardar el acumulador en un 15.3 Limpiar el cargador estado de carga entre el 40 % y el 60 % ►...
Page 53
► Colocar el acumulador. ► Conectar el soplador. ► Si 3 LEDs siguen parpadeando en rojo: no utilizar el soplador y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. 3 LEDs lucen El soplador está ► Sacar el acumulador. en rojo.
Page 54
– Corriente de carga: véase la placa de caracte‐ Para lograr un rendimiento óptimo del soplador y rísticas el cargador, observar los siguientes márgenes Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ de temperatura: charging-times. – Cargar: + 5 °C a + 40 °C –...
Page 55
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ El valor K para el nivel de presión sonora es de dad y aptitud pese a una observación continua 2 dB(A).
Page 56
La documentación técnica se conserva en la La documentación técnica se conserva en homologación de productos de ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El año de construcción, el país de fabricación y El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina figuran en el soplador.
Page 57
24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español 24.2 Seguridad en el lugar de tra‐ Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá bajo emplear un interruptor diferencial. La utiliza‐ a) Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ción de un interruptor diferencial reduce el iluminada.
Page 58
español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas tar y utilizar correctamente. El empleo de mente se atascan menos y se manejan estos equipos de aspiración puede reducir mejor. los riesgos derivados del polvo. g) Utilice la herramienta eléctrica, el instru‐ h) No se deje llevar por una falsa sensación de mento de inserción, los instrumentos de seguridad ni pase por alto las normas de...
Page 59
svenska temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) paredes, ya que esta puede rebotar con pueden provocar una explosión. ellos. Los objetos despedidos pueden aumentar el riesgo de lesiones. g) Observe todas las instrucciones para realizar la carga y no cargue nunca el acumulador o g) No utilice el soplador para soplar objetos la herramienta de acumulador fuera del mar‐...
Page 60
2 Information bruksanvisningen Symboler i texten Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi Denna symbol hänvisar till ett kapitel i utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög denna bruksanvisning. kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de...
Page 61
Batteriet laddas. Avsedd användning LED-lampan blinkar rött. Det finns Lövblåsen STIHL BGA 50.0 används för att ingen elektrisk kontakt mellan batteriet blåsa bort löv, gräs, papper och liknande. och laddaren eller det finns ett fel på...
Page 62
Användaren kan skadas och ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- lövblåsen kan gå sönder. återförsäljare. ► Arbeta inte i regn eller fuktig miljö.
Page 63
► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ ► Får inte användas i regn eller fuktig skyltar. miljö. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. ■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från 4.6.2 Batteri omgivningen.
Page 64
■ Ett trasigt eller skadat batteri kan lukta kons‐ ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta tigt, ryka eller brinna. Detta kan orsaka allvar‐ en STIHL-återförsäljare. liga personskador eller dödsfall och sakskador ■ Lövblåsen kan vibrera under arbetet. kan uppstå.
Page 65
4 Säkerhetsanvisningar svenska ■ Laddaren kan överhettas och orsaka brand riska apparater som är anslutna till grenut‐ om värmen inte avleds korrekt. Det kan leda taget. till allvarliga personskador, dödsfall eller mate‐ ■ En felaktigt dragen anslutningskabel och för‐ rialskador. längningskabel kan skadas och man kan ►...
Page 66
svenska 4 Säkerhetsanvisningar ► Ta ut batteriet. ► Ta ut batteriet. ► Säkra lövblåsen med spännremmar, rem‐ ► Förvara lövblåsen på en ren och torr plats. mar eller ett nät så att den inte kan falla 4.11.2 Batteri eller komma i rörelse. VARNING 4.10.2 Batteri...
Page 67
– Laddare, 4.6.3. ► Kontrollera batteriet, 10.2. ► Ladda batteriet helt, 6.2. ► Rengör lövblåsen 15.1. ► Montera munstycket, 7.1. ► Kontrollera manöverdonen, 10.1. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. 0458-051-9801-A...
Page 68
svenska 7 Montera lövblåsen ► Sätt i elkontakten (6) i ett eluttag (7) som du lätt kommer åt. Laddaren (3) gör ett självtest. Lampan (4) lyser grönt i ca 1 sekund och rött i ca 1 sekund. ► Dra anslutningskabeln (5). ►...
Page 69
Luft strömmar inte längre ut ur munstycket. verhandtaget. ► Om luft fortfarande strömmar ut ur munstycket: 11.2 Blåsa Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. Lövblåsen är defekt. 10 Kontrollera fläkten och bat‐ teriet 10.1 Kontrollera manöverdonen...
Page 70
► Bär lövblåsen med en hand i handtaget. laddas och därmed skadas irreparabelt. Transportera lövblåsen i ett fordon ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL ► Säkra lövblåsen så att den inte kan välta eller rekommenderar att batteriet förvaras laddat röra sig.
Page 71
► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad: Användaren kan inte underhålla och reparera Använd inte laddaren och låt anslutningska‐ lövblåsen själv. beln bytas ut av en STIHL-återförsäljare. ► Om lövblåsen måste underhållas eller är defekt eller trasig: Kontakta en STIHL-återför‐ säljare.
Page 72
Om märkspänningen på typskylten är 220 V till 240 V: 18.1 Lövblås STIHL BGA 50.0 – Upp till 20 m lång kabel: AWG 15 / 1,5 mm² – Godkänt batteri: STIHL AK – 20 till 50 m lång kabel: AWG 13 / 2,5 mm²...
Page 73
Om batteriet laddas, används eller förvaras utan‐ Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare för de rekommenderade temperaturintervallen kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ kan prestandan försämras. lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte Om batteriet är vått eller fuktigt ska du låta batte‐...
Page 74
I det här kapitlet återges de allmänna säkerhets‐ bestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för Tyskland STIHLs batteridrivna produkter.
Page 75
24 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska 24.3 Elektrisk säkerhet verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. a) Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i eluttaget. Kontakten får inte modifie‐ d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar ras på...
Page 76
suomi 24.7 Service dade delar innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna verktyg. a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐ tyget med originaldelar. Därmed är verktyget Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta säkert att använda. skärverktyg med vassa eggar går lättare och är lättare att styra.
Page 77
Säi‐ Lehtipuhaltimen ja akun tarkastus.... 87 lytä myös nämä oppaat vastaisen käytön Työskentely puhaltimen avulla....87 varalle: Työskentelyn jälkeen........ 87 – STIHL AK -akkua koskevia turvallisuusoh‐ Kuljettaminen..........87 jeita Säilytys............88 – STIHLin akkuja ja kiinteästi asennetuilla Puhdistaminen.......... 88 akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐...
Page 78
suomi 3 Yleiskuva Yleiskuva 11 LED-valo LED-valo ilmaisee laturin tilan. Puhallin, akku ja laturi 12 Liitoskaapeli Liitoskaapeli yhdistää laturin verkkopistokkee‐ seen. 13 Verkkopistoke Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistora‐ siaan. # Koneen numerolla varustettu arvokilpi Symbolit Puhallin, akku ja laturi voi olla varustettu merkki‐ valoilla.
Page 79
Määräystenmukainen käyttö – Käyttäjä ei voi tunnistaa ja arvioida puhaltimeen, akkuun tai latauslaittee‐ Puhallin STIHL BGA 50.0 on tarkoitettu lehtien, seen liittyviä vaaroja. ruohon, paperin ja vastaavan materiaalin puhal‐ – Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten tamiseen.
Page 80
suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Sido pitkät hiukset yhteen ja var‐ ► Älä työskentele sateessa äläkä kos‐ mista, että ne ovat olkapäiden ylä‐ teassa ympäristössä. puolella. ■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua ■ Puhaltimen sähköosat voivat synnyttää kipi‐ työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐ nöitä.
Page 81
4 Turvallisuusohjeet suomi ■ Laturi ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla ► Asenna tähän puhaltimeen alkuperäisiä sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään STIHL-varusteita. sateessa tai kosteassa ympäristössä. Tästä ► Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐ voi olla seurauksena käyttäjän loukkaantumi‐ rusteen käyttöohjeen mukaisesti.
Page 82
► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verk‐ lyn aikana, puhallin ei ole enää turvallisessa kopistoke asianmukaisesti asennettuun ja toimintakunnossa. Seurauksena voi olla suojattuun suojakoskettimella varustettuun vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja. pistorasiaan. ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana. 0458-051-9801-A...
Page 83
4 Turvallisuusohjeet suomi ► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐ ► Varmista, että asennuspaikan kohdalla sei‐ tettu vikavirtasuojakytkimellä (30 mA, nässä ei ole sähköjohtoja tai putkia. 30 ms). ■ Jos laturia ei ole asennettu seinään tässä ■ Vaurioitunut tai vääränlainen jatkokaapeli voi annettujen ohjeiden mukaisesti, laturi tai akku johtaa sähköiskuihin.
Page 84
18.6. akkua ja laturia. 4.11.3 Laturi ► Jos puhallin, akku tai laturi vaatii huoltoa tai VAROITUS korjaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ keeseen. ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐ vaarallisesti. 0458-051-9801-A...
Page 85
► Asenna suutin, 7.1. ► Tarkasta hallintalaitteet, 10.1. ► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä käytä puhallinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ ► Yhdistä verkkopistoke (6) helposti käsiksi keeseen. päästävään pistorasiaan (7). Akun lataaminen ja LED- Laturi (3) testaa itse oman toimintansa. LED- valo (4) palaa ensin vihreänä...
Page 86
suomi 7 Puhaltimen kokoaminen Akun LED-valot ► Paina akku (1) niin pitkälle akkulokeroon (2), kunnes kuulet napsahduksen. LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐ Akkuun (1) merkityt nuolet (3) ovat vielä näky‐ ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐ vissä ja akku (1) on asettunut paikalleen akku‐ jen väri voi olla vihreä...
Page 87
Puhaltimen kytkeminen päälle ► Aseta akku paikalleen. ► Paina kytkentävipua ja pidä painettuna. Suuttimesta virtaa ilmaa. ► Jos akussa vilkkuu 3 punaista LED-valoa: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Puhaltimessa esiintyy häiriö. ► Vapauta kytkentävipu. Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa.
Page 88
► Pakkaa akku niin, ettei se voi liikkua paikal‐ ► Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia. taan. STIHL suosittelee pitämään akun varausta‐ ► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua pai‐ son säilytyksen aikana välillä 40–60 % (2 kaltaan.
Page 89
16.1 Puhaltimen huolto ja korjaus ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: Käyttäjä ei saa itse huoltaa eikä korjata puhal‐ älä käytä laturia ja anna STIHL-erikoisliikkeen linta. vaihtaa liitoskaapeli. ► Jos puhallin vaatii huoltoa tai jos puhallin on viallinen tai vaurioitunut: Ota yhteyttä STIHL- jälleenmyyjään.
Page 90
240 V: 18.1 STIHL-puhallin BGA 50.0 – Kaapelin pituus enintään 20 m: AWG 15 / – Sallittu akku: STIHL AK 1,5 mm² – Puhallusvoima: 11 N – Kaapelin pituus 20 m - 50 m: AWG 13 / – Ilman maksiminopeus: 55 m/s 2,5 mm²...
Page 91
48 tuntia yli + 15 °C:n ja alle + 50 °C:n peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- lämpötilassa ja alle 70 %:n ilmankosteudessa. varusteita. Korkeampi kosteus voi pidentää kuivumisaikaa. STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ 18.7 Melu- ja tärinäarvot sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
Page 92
– Taattu äänitehotaso: 90 dB(A) – Taattu äänitehotaso: 90 dB(A) Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ REAS STIHL AG & Co. KG. nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty puhaltimeen.
Page 93
24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi 24.2 Työkohteen turvallisuus sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huu‐ mausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vai‐ a) Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti kutuksen alainen. Pienikin varomattomuus ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai valaisematon sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen.
Page 94
suomi 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille 24.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö työkalua. Työtehtävään sopivan sähkötyöka‐ lun avulla pystyt työskentelemään tehok‐ ja käsittely kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel‐ a) Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan lyllä tehoalueella. suosittelemia latureita. Jos määrätyn akku‐ b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö...
Page 95
Kære kunde ihmisiä, eläimiä tai ikkunoita kohti. Ole erityi‐ sen varovainen, kun puhallat roskia pois kiin‐ Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler teiden kohteiden, kuten puiden, autojen tai og producerer vores produkter i topkvalitet efter seinien läheltä, joista roskat voivat kimmota...
Page 96
Blæser, batteri og ladeapparat Gældende dokumenter De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende. ► Udover denne brugsanvisning skal følgende dokumenter læses, forstås og opbevares: – Sikkerhedshenvisninger til batteri STIHL AK – Sikkerhedsinformationer til STIHL batterier og produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets Markering af advarselshenvis‐...
Page 97
Tilsigtet anvendelse Garanteret lydeffektniveau iht. direkti‐ vet 2000/14/EF i dB(A) for at kunne Blæseren STIHL BGA 50.0 er beregnet til at sammenligne lydemissioner fra pro‐ blæse løv, græs, papir og lignende materialer dukter. væk.
Page 98
► Sørg for, at børn ikke kan lege med blæse‐ hol, medicin eller stoffer. ren. ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL forhand‐ ■ Blæseren er ikke beskyttet mod vand. Hvis der ler. arbejdes i regnvejr eller fugtige omgivelser, Beklædning og udstyr...
Page 99
– Betjeningsanordningerne fungerer og er ikke batteriet. blevet ændret. ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. denne blæser. ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
Page 100
► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ 4.6.3 Oplader onsskilte. Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, ► Er du i tvivl om noget, kontakt en STIHL-for‐ hvis følgende betingelser er opfyldt: handler. – Opladeren er ubeskadiget. 4.6.2 Batteri –...
Page 101
► Berør ikke det beskadigede sted. ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ► Træk netstikket ud af stikdåsen. en STIHL-forhandler. ► Tilslutningsledningen, forlængerledningen ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som og deres netstik må kun berøres med tørre følge af blæseredskabet.
Page 102
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger gen, eller forlængerledningen kan blive beska‐ ► Sikr blæseredskabet med stropper, bælter diget. eller et net, så det ikke kan vælte og ikke ► Tilslutningsledningen og forlængerlednin‐ kan bevæge sig. gen skal installeres og mærkes således, at 4.10.2 Batteri ingen personer kan snuble over dem.
Page 103
► Hvis blæseren, batteriet eller ladeapparatet ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt påvirkninger fra omgivelserne. Hvis ladeappa‐ en STIHL-forhandler. ratet udsættes for bestemte omgivelsespåvirk‐ ninger, kan det blive beskadiget. Klargøring af blæseredska‐ ► Træk netstikket ud.
Page 104
► Monter mundstykket, 7.1. ► Kontrol af betjeningselementer, 10.1. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke blæseren, og kontakt en STIHL-forhand‐ ler. Opladning af batteriet og LED'er ► Sæt netstikket (6) i en stikdåse (7), der er god Montering af ladeapparatet på...
Page 105
Pilene (3) på batteriet (1) kan stadig ses og ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐ batteriet (1) er sikret i batteriskakten (2). Der ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ er ingen elektrisk kontakt mellem blæseren og handler.
Page 106
I tilfælde af arbejdsafbrydelser skal blæseren stykket. lægges på et tørt underlag. ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐ ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ Overhold de anbefalede temperaturområder for handler. at få en optimal ydeevne, 18.6.
Page 107
Opbevaring af batteriet – Ladeapparatet opbevares ikke uden for de angivne temperaturgrænser, 18.5. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne 15 Rengøring LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser 15.1...
Page 108
17 Afhjælpning af fejl 16.3 Vedligeholdelse og reparation ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL- af ladeapparatet forhandler. Ladeapparatet skal vedligeholdes og kan ikke 16.2 Vedligeholdelse og reparation repareres. af batteriet ► Hvis ladeapparatet er defekt eller beskadiget: Udskift ladeapparatet.
Page 109
– Luftgennemstrømning: 770 m³/h kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der – Vægt uden batteri: 2,2 kg kan opstå materielle skader. Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ ► Oplad ikke batteriet under - 20 °C eller over battery-life. + 50 °C.
Page 110
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ Reservedele og tilbehør fra andre producenter nummeret er angivet på blæseren. kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af Waiblingen, 01.04.2024 løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
Page 111
ANDREAS STIHL AG & Co. KG IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐ Badstraße 115 ktøj. D-71336 Waiblingen STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. Tyskland Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under erklærer som eneansvarlig, at ”Elektrisk sikkerhed" for at undgå elektrisk stød, –...
Page 112
dansk 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer jet ud af stikket. Hold tilslutningsledningen på g) Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr afstand af varme, olie, skarpe kanter eller kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes maskindele, som bevæger sig. Beskadigede og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐...
Page 113
norsk 24.8 Sikkerhedshenvisninger til blæ‐ h) Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte greb og gribeflader forhin‐ sere drer en sikker betjening og kontrol af elværk‐ a) Brug ikke blæseren i dårligt vejr, især ikke tøjet i uforudsete situationer.
Page 114
► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås. Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler Symboler i teksten og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ Dette symbolet henviser til et kapittel i svar med behovene til våre kunder.
Page 115
3 Oversikt norsk Oversikt 12 Tilkoblingsledning Tilkoblingsledningen forbinder ladeapparatet Løvblåser, batteri og ladeappa‐ med nettpluggen. 13 Nettplugg Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen med en stikkontakt. # Typeskilt med maskinnummer Symboler Symbolene kan være på løvblåseren, batteriet og ladeapparatet, og betyr følgende: 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller kaldt.
Page 116
– Brukeren kan gjenkjenne eller Tiltenkt bruk bedømme farene med løvblåseren, bat‐ teriene og ladeapparatet. Løvblåseren STIHL BGA 50.0 brukes til blåsing – Brukeren er myndig eller brukeren blir av løv, gress, papir og lignende materialer. opplært i et yrke i henhold til nasjonale Løvblåseren må...
Page 117
4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Bruk en lang bukse. riet. Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som bli alvorlig skadet. pustes inn, kan være helseskadelig og utløse ► Personer som ikke deltar, barn og dyr må allergiske reaksjoner.
Page 118
– Betjeningselementene fungerer og er ikke og kortsluttes. endret. ► Batteriet må ikke åpnes. – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. er montert. ■ Det kan tre væske ut av et skadd batteri. Der‐...
Page 119
► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk lert og sikret stikkontakt med jording. en STIHL fagforhandler. ► Koble til ladeapparatet via en jordfeilbryter ■ Under arbeidet kan vibrasjoner oppstå i løv‐ med maksimalt (30 mA, 30 ms) utløser‐...
Page 120
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL ladeapparatet. Det kan oppstå personskader og materielle skader. ■ Under ladingen kan en feil nettspenning eller ► Først må ladeapparatet monteres på veg‐ en feil nettfrekvens føre til en overspenning i gen og så settes inn batteriet. ladeapparatet.
Page 121
► Hvis løvblåseren, batteriet eller ladeappara‐ eller drepes. tet må vedlikeholdes eller repareres: Ta ► Trekk nettpluggen. kontakt med en STIHL fagforhandler. ► Ladeapparatet må oppbevares utenfor rek‐ kevidden til barn. ■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle miljø‐ påvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt for visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet...
Page 122
► Monter dysen, 7.1. ► Kontroller betjeningselementene, 10.1. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagfor‐ ► Sett nettpluggen (6) inn i en tilgjengelig stik‐ handler. kontakt (7). Lade batteriet og LEDer Ladeapparatet (3) gjennomfører en selvtest.
Page 123
► Slipp girspaken. Luft strømmer ikke lenger ut av dysen. ► Hvis det fortsatt blåser luft ut av dysen: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Løvblåseren er defekt. ► Trykk batteriet (1) inn i batterisporet (2), inntil 10 Kontroll av løvblåser og det høres et klikk.
Page 124
► Slå av løvblåseren og ta ut batteriet. ► Dersom 3 lysdioder på batteriet blinker rødt: ► Dersom løvblåseren er våt: Rengjør løvblåse‐ Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagfor‐ ren og la den tørke. handler. ► Hvis batteriet er våt eller fuktig: La batteriet Det foreligger en feil hos løvblåseren.
Page 125
14.2 Oppbevare batteriet 15.1 Rengjøre løvblåseren STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Slå av løvblåseren og ta ut batteriet. tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende ► Løvblåseren rengjøres med en fuktig klut. lysdioder).
Page 126
17 Utbedre feil ► Hvis ladeapparatet er defekt eller skadet: Bytt ► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller ska‐ ut ladeapparatet. det: Ikke bruk ladeapparatet og la en STIHL fagforhandler bytte tilkoblingsledningen. 17 Utbedre feil 17.1 Utbedre feil på løvblåseren eller batteriet Feil Lysdioder på...
Page 127
STIHL fagforhandler. 18 Tekniske data 18.5 Temperaturgrenser 18.1 Løvblåser STIHL BGA 50.0 ADVARSEL – Tillatt batteri: STIHL AK ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ – Blåsekraft: 11 N virkning. Dersom batteriet utsettes for – Maks. lufthastighet: 55 m/s bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller...
Page 128
STIHL tilbehør. angitt på løvblåseren. Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter Waiblingen, 01.04.2024 kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk.
Page 129
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo‐ De tekniske dokumentene oppbevares hos sjonsfarlig omgivelse, der det befinner seg ANDREAS STIHL AG & Co. KG. brennbare væsker, gass eller støv. Elektro‐ verktøy lager gnister, som kan antenne stø‐ Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er vet eller dampen.
Page 130
norsk 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy 24.5 Bruk og behandling av elektro‐ teledning som er egnet for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. verktøyet Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elek‐ a) Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved troverktøyet i fuktig omgivelse, må...
Page 131
česky type batterier, er det brannfare, hvis det bru‐ d) Ikke bruk løstsittende klær eller objekter som kes med andre batterier. skjerf, snorer, kjeder, bånd osv. som kan bli dratt inn i luftinntaket. Langt hårmå settes b) Benytt kun batterier som er ment for dette i opp eller dekkes til, slik at det ikke kan bli elektroverktøy.
Page 132
Úvod úrazům či usmrcení. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, UPOZORNĚNÍ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové vést k věcným škodám. kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
Page 133
Akumulátor se nabíjí. Řádné používání LED bliká červeně. Mezi akumulátorem a nabíječkou není žádný elektrický Foukač STIHL BGA 50.0 slouží ke sfoukávání kontakt nebo je porucha v akumulátoru či v nabíječce. spadaného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ riálů.
Page 134
Oblečení a vybavení STIHL AK. VAROVÁNÍ ► Akumulátor STIHL AK nabíjejte nabíječkou STIHL AL 101, AL 301, AL 500 nebo ■ Během práce mohou být dlouhé vlasy vtaženy AL 501. do foukače. Uživatel může utrpět těžká zra‐ ■ V případě účelu neodpovídajícímu použití fou‐...
Page 135
– Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. ► Akumulátor chraňte před deštěm a – Je namontováno originální příslušenství vlhkem a neponořujte ho do kapalin. STIHL určené pro tento foukač. – Příslušenství je namontováno správně. ► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým předmětům.
Page 136
škod. ► Na stroj montujte originální příslušenství ► Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo STIHL určené pro tento foukač. kouří: akumulátor nepoužívejte a nepřibli‐ ► Příslušenství montujte tak, jak je to žujte ho k hořlavým látkám.
Page 137
► Práci ukončete, akumulátor vyjměte a ► Poškozeného místa se nedotýkejte. ► Vytáhněte elektrickou vidlici ze vyhledejte odborného prodejce výrobků zásuvky. STIHL. ► Připojovacího kabelu, prodlužovacího ■ Během práce může foukač způsobit vznik kabelu a jejich elektrických vidlic se dotý‐ vibrací.
Page 138
česky 4 Bezpečnostní pokyny 4.10 Přeprava všech elektrických spotřebičů připojených k vícenásobné zásuvce. 4.10.1 Foukač ■ Nesprávně instalovaný připojovací nebo pro‐ dlužovací kabel může být poškozen a existuje VAROVÁNÍ zde nebezpečí zakopnutí. Osoby mohou být ■ Během přepravy se může foukač převrátit zraněny a připojovací...
Page 139
úrazům nebo usmrcení dětí. ječky: Vyhledejte odborného prodejce ► Vytáhněte síťový konektor sítě. výrobků STIHL. ► Skladujte nabíječku mimo dosah dětí. ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními Příprava foukače k práci vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům, může dojít k jejímu poškození.
Page 140
7.1. ► Zkontrolujte ovládací prvky, 10.1. ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: fou‐ kač nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Nabíjení akumulátoru a světla LED ► Síťový konektor (6) zasuňte do dobře pří‐ stupné zásuvky (7). Montáž nabíječky na zeď...
Page 141
► Pusťte spínač. Z hubice již žádný vzduch neproudí. ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Aku‐ mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. ► Vtlačujte akumulátor (1) do akumulátorové 10 Kontrola foukače a akumu‐...
Page 142
► Pokud 3 světla LED na akumulátoru blikají červeně: akumulátor vyjměte a vyhledejte ► Vypněte foukač a vyjměte akumulátor. odborného prodejce STIHL. ► Pokud je foukač mokrý: nechejte ho uschnout. Ve foukači je porucha. ► Pokud je akumulátor mokrý nebo vlhký: aku‐...
Page 143
Skladování akumulátoru ► Vypněte foukač a vyjměte akumulátor. ► Foukač vyčistěte vlhkým hadrem. STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu ► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Ochrannou mřížku vyčistěte štětcem nebo ►...
Page 144
► Vsaďte akumulátor. ► Zapněte foukač. ► Pokud 3 světla LED i nadále blikají čer‐ veně: foukač nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí čer‐ Foukač je příliš teplý. ► Vyjměte akumulátor. veně. ► Foukač nechejte vychladnout.
Page 145
18 Technická data česky 18 Technická data 18.5 Teplotní rozsahy 18.1 Foukač STIHL BGA 50.0 VAROVÁNÍ – Přípustný akumulátor: STIHL AK ■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním – Foukací síla: 11 N vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým – Maximální rychlost vzduchu: 55 m/s okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐...
Page 146
REAS STIHL AG & Co. KG. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ uvedeny na foukači. dejce výrobků STIHL. Waiblingen, 01.04.2024 20 Likvidace ANDREAS STIHL AG &...
Page 147
Pojem „elektrický stroj“, používaný v bezpečnost‐ Technické podklady jsou uloženy ve společnosti ních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí ANDREAS STIHL AG & Co. KG. napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou elektrické...
Page 148
česky 24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje Elektrická vidlice se nikdy nesmí žádným přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a způsobem pozměňovat. Nikdy nepoužívejte použití elektrického stroje, snižuje riziko žádné adaptérové vidlice v kombinaci s elek‐ úrazů. trickými stroji s ochranným uzemněním. c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐...
Page 149
24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky c) Než začnete na stroji provádět seřizovací jiných akumulátorů může hrozit nebezpečí úkony, výměnu pracovních nástrojů nebo úrazu či požáru. elektrický stroj odložíte, zásadně vždy nej‐ c) Akumulátor, který právě není používán, dříve vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky nepřechovávat v blízkosti kancelářských spí‐...
Page 150
Než předmět či díl pro uvolnění přístupu k bevétel próbáját is kiállják. ventilátoru odstraníte, vypněte foukač a A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget vyčkejte až do jeho zastavení. To snižuje nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ riziko úrazu v důsledku pohybujících se před‐...
Page 151
Áttekintés ► Ezen a használati útmutatón kívül olvassa el, értse meg és őrizze meg a következő doku‐ Fúvóberendezés, akkumulátor mentumokat: – STIHL AK akkumulátorra vonatkozó bizton‐ és töltőkészülék sági előírások – Beépített akkumulátoros STIHL akkumuláto‐ rokra és termékekre vonatkozó biztonsági információk: www.stihl.com/safety-data-...
Page 152
A LED pirosan villog. Az akkumulátor és a töltőkészülék között nincs elektro‐ Rendeltetésszerű használat mos érintkezés, vagy az akkumulátor‐ ban vagy a töltőkészülékben zavar A STIHL BGA 50.0 fúvóberendezés a lomb, levá‐ lépett fel. gott fű, papírdarabok és hasonlók elfújására Garantált zajteljesítményszint dB(A)- használható.
Page 153
4 Biztonsági tudnivalók magyar ► A STIHL AK akkumulátort STIHL AL 101, – A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐ AL 301, AL 500 vagy AL 501 töltőkészülék‐ gok vagy drogok hatása alatt. kel töltse. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ■ Amennyiben a fúvóberendezést, az akkumulá‐...
Page 154
► Tartsa távol az akkumulátort a fémból módosítva. készült kis tárgyaktól. – Ehhez a fúvóberendezéshez illő, eredeti ► Az akkumulátort ne tegye ki magas nyo‐ STIHL tartozék van rászerelve. másnak. – A tartozék megfelelően van felszerelve. ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú sugárzásnak.
Page 155
► Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, füstöt bocsát ki: Ne használja az akkumulá‐ eredeti STIHL tartozékot szereljen fel. tort és tartsa távol gyúlékony anyagoktól. ► A tartozékot a jelen használati utasításban ► Ha az akkumulátor ég: Próbálja meg az vagy a tartozék használati utasításában...
Page 156
és anyagi károk keletkezhetnek. ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ a konnektorból. mulátort és forduljon STIHL márkaszerviz‐ ► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐ hez. téket és azok hálózati csatlakozóit csak ■ Munkavégzés közben a fúvóberendezés rez‐...
Page 157
4 Biztonsági tudnivalók magyar 4.10 Szállítás kezhetnek be, és anyagi károk keletkezhet‐ nek. 4.10.1 Fúvóberendezés ► Győződjön meg arról, hogy a többes aljza‐ ton feltüntetett teljesítményadatokat a töltő FIGYELMEZTETÉS teljesítménytábláján szereplő adatok és a ■ Szállítás közben a fúvóberendezés felborulhat többes aljzatra csatlakoztatott összes elekt‐...
Page 158
magyar 4 Biztonsági tudnivalók 4.11 Tárolás ► A töltőkészüléket gyermekek által nem hoz‐ záférhető helyen kell tárolni. 4.11.1 Fúvóberendezés ■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐ FIGYELMEZTETÉS zeti hatás ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a ■ A gyermekek nem tudják a fúvóberendezés töltőkészülék megrongálódhat.
Page 159
► Amennyiben a fúvóberendezés, az akku‐ A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az mulátor vagy a töltőkészülék karbantartása akkumulátor hőmérsékletétől vagy a környezeti vagy javítása szükséges: Forduljon STIHL hőmérséklettől. Az optimális teljesítményért márkaszervizhez. vegye figyelembe a javasolt hőmérsékleti tarto‐...
Page 160
magyar 7 A fúvóberendezés összeszerelése A töltési állapot kijelzése ► Hozza a csapot (3) és a furatot (4) azonos magasságba. ► Tolja a fúvókát (1) a fúvócsőre (2). 80-100% 60-80% ► Forgassa a fúvókát (1), míg bekattan. 40-60% 20-40% A fúvókát nem kell többé leszerelni. Az akku behelyezése és 0-20% kivevése...
Page 161
Levegő áramlik ki a fúvókán keresztül. Az optimális teljesítményért vegye figyelembe a ► Ha 3 LED az akkumulátoron pirosan villog: javasolt hőmérsékleti tartományokat, 18.6. Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkakereskedéshez. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. 0458-051-9801-A...
Page 162
13 Szállítás 14.2 Akkumulátor tárolása 13.1 A fúvóberendezés szállítása A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % ► Kapcsolja ki a fúvóberendezést és vegye ki az és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi akkut. szinten tárolja. ► Az akkumulátort úgy tárolja, hogy a következő...
Page 163
és javítani. nem hozzáférhető helyen történik. ► Amennyiben a fúvóberendezés karbantartásra – A töltőkészülék tiszta és száraz. szorul, hibás vagy megsérült: Forduljon STIHL – A töltőkészülék zárt helyiségben van. márkaszervizhez. – A töltőkészülék nincs csatlakoztatva a csat‐ lakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték 16.2...
Page 164
► Helyezze be az akkumulátort. ► Kapcsolja be a fúvóberendezést. ► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne használja a fúvóberendezést – forduljon egy STIHL márkaszervizhez. 3 LED pirosan A fúvóberendezés túl ► Vegye ki az akkumulátort. világít.
Page 165
– Súly akkumulátor nélkül: 2,2 kg ► Ne töltse az akkumulátort - 20 °C alatt vagy + 50 °C felett. A működési időről bővebben a www.stihl.com/ ► Ne használja a fúvószelep, az akkumulátort battery-life oldalon tájékozódhat. vagy a töltőt - 20 °C alatt vagy + 50 °C 18.2...
Page 166
és eredeti STIHL tar‐ szerint történt. tozékokat jelölnek. – Mért zajteljesítményszint: 88 dB(A) A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti – Garantált zajteljesítményszint: 90 dB(A) STIHL tartozékok használatát ajánlja. A műszaki dokumentációt az AND‐ A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem REAS STIHL AG &...
Page 167
EN/IEC 62841 Badstraße 115 európai szabvány általános biztonsági előírásait D-71336 Waiblingen ismereti. Németország A STIHL számára előírás, hogy a szövegeket teljes felelőssége tudatában nyilatkozik, hogy a kinyomtassa. – Kivitel: Akkumulátoros fúvóberendezés Az „Elektromos biztonság” című fejezetben az – Gyártó márkaneve: STIHL áramütés elkerülésére vonatkozóan közölt biz‐...
Page 168
magyar 24 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz 24.3 Elektromos biztonság cipő, védősisak vagy zajvédő viselése, csök‐ kenti a sérülések veszélyét. a) Az elektromos szerszám csatlakozódugója legyen a hálózati konnektorba illő. Tilos a c) Kerülje el a véletlenszerű üzembe helyezést. csatlakozódugót bármilyen módon megvál‐...
Page 169
24 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar c) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatla‐ b) Az elektromos szerszámokban csak az arra kozóaljzatból, és/vagy távolítsa el a levehető célra szánt akkumulátorokat használja. Más akkumulátort, mielőtt gépbeállítást végezne, akkumulátorok használata sérülést és tüzet munkaeszközrészeket cserélne vagy az okozhat.
Page 170
és az akkumulátor el van távo‐ o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ lítva. Ha a becsípődött anyag eltávolításakor, dora do ambiente durante um longo período de vagy a karbantartáskor a fúvóberenezés...
Page 171
São válidas as indicações de segurança locais. ► Além deste manual de instruções, devem ser lidos, compreendidos e guardados os seguin‐ tes documentos: – Indicações de segurança bateria STIHL AK – Informação relativa à segurança para bate‐ rias e produtos com bateria incorporada da STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Identificação das advertências...
Page 172
Utilização prevista sões de ruído de produtos conforme a diretiva 2000/14/CE em dB(A). O soprador STIHL BGA 50.0 destina-se a soprar A indicação ao lado do símbolo chama a folhagem, erva, papel e materiais semelhantes. atenção para o conteúdo energético da bateria de acordo com a especificação do...
Page 173
– O utilizador recebeu uma formação de velocidade. Pessoas que não estejam envolvi‐ um concessionário especializado STIHL das na atividade, bem como crianças e ani‐ ou de uma pessoa tecnicamente com‐...
Page 174
– Os elementos de comando funcionam e não cas pequenas. foram modificados. ► Não sujeitar a bateria a uma pressão ele‐ – Está instalado um acessório original da STIHL vada. para este soprador. ► Não expor a bateria a micro-ondas.
Page 175
► Incorporar acessórios originais da STIHL ► Se a bateria emitir um cheiro estranho ou para este soprador. deitar fumo: não usar a bateria e mantê-la ►...
Page 176
► Tocar na linha de conexão, na linha de sultar um revendedor especializado extensão e nas suas fichas de rede com as da STIHL. mãos secas. ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ ► Encaixar a ficha de rede da linha de cone‐...
Page 177
4 Indicações de segurança português aquecer e provocar um incêndio. As pessoas ► Montar primeiro o carregador na parede e podem sofrer ferimentos graves ou fatais e só depois colocar a bateria. podem ocorrer danos materiais. 4.10 Transporte ► Assegurar que as especificações de potên‐ cia do bloco de tomadas não são excedidas 4.10.1 Soprador...
Page 178
português 4 Indicações de segurança 4.11 Armazenamento ■ O carregador não está protegido contra todas as influências atmosféricas. O carregador 4.11.1 Soprador poderá ser danificado caso seja sujeito a ATENÇÃO determinadas influências atmosféricas. ► Tirar a ficha de rede da tomada. ■...
Page 179
► Verificar os elementos de comando, 10.1. ► Se não for possível executar os passos: não utilizar o soprador e consultar um concessio‐ nário especializado da STIHL. Carregamento da bateria e LEDs Montar o carregador numa ► Inserir a ficha de rede (6) numa tomada facil‐...
Page 180
português 7 Montagem do soprador Indicação do nível de carga ► Girar a tubeira (1) até encaixar. A tubeira não necessita de voltar a ser des‐ montada. 80-100% 60-80% 40-60% Colocação e remoção da 20-40% bateria 0-20% Introduzir a bateria ►...
Page 181
► Virar a tubeira para o chão. concessionário especializado STIHL. ► Avançar lentamente e de forma controlada. A alavanca de comando está avariada. No caso de interrupções do trabalho, colocar o Ligar o soprador soprador sobre uma base seca.
Page 182
14.2 Armazenamento da bateria 15.1 Limpar o soprador A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40% e 60% (2 ► Desligar o soprador e retirar a bateria. LEDs acesos a verde). ► Limpar o soprador com um pano húmido.
Page 183
► Caso o soprador necessite de manutenção ou cel. esteja com defeito ou danificado: Consultar ► Limpar a grade de proteção com um pincel ou um revendedor especializado da STIHL. uma escova macia. 16.2 Manutenção e reparação da ► Remover elementos estranhos do comparti‐...
Page 184
18.3 Carregador STIHL AL 101 – Tensão nominal: ver placa de identificação 18.1 Soprador STIHL BGA 50.0 – Frequência: ver placa de identificação – Bateria permitida: STIHL AK – Potência nominal: ver placa de identificação – Potência de sopro: 11 N –...
Page 185
STIHL. O valor K para o nível de pressão sonora é de A STIHL recomenda a utilização de peças de 2 dB(A). O valor K para o nível de potência reposição originais da STIHL e acessórios origi‐...
Page 186
O ano de construção, o país de produção e o pela sua utilização. número da máquina estão indicados no sopra‐ dor. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis Waiblingen, 01.04.2024 num revendedor especializado da STIHL.
Page 187
Waiblingen, 01.04.2024 zem faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. ANDREAS STIHL AG & Co. KG c) Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐ das durante a utilização da ferramenta elé‐ trica. A distração pode fazê-lo perder o con‐...
Page 188
português 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas 24.4 Segurança de pessoas estiver familiarizado com a ferramenta elé‐ trica após inúmeras utilizações. Numa fração a) Esteja atento ao que está a fazer e tenha de segundo um manuseamento negligente bom senso ao trabalhar com uma ferramenta pode provocar ferimentos graves.
Page 189
24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português h) Mantenha os cabos e as superfícies dos nais. Só assim se garante a manutenção da cabos secos, limpos e sem óleo nem gor‐ segurança da ferramenta elétrica. dura. Cabos e superfícies dos cabos escor‐ b) Nunca faça a manutenção de baterias danifi‐...
Page 190
Предисловие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уважаемый клиент, ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ рые могут привести к тяжелым травмам или мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы летальному исходу. разрабатываем и производим продукцию ► Описанные меры помогут предотвратить высочайшего качества, соответствующую тяжелые травмы или летальный исход.
Page 191
3 Обзор pyccкий 5 Защитная решетка УКАЗАНИЕ Защитная решетка предохраняет пользо‐ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ вателя от движущихся частей воздухо‐ рые могут привести к материальному дувки. ущербу. 6 Рычаг переключения ► Описанные меры помогут избежать Рычаг переключения включает и выклю‐ материального...
Page 192
сти и правила техники безопасности. ► Заряжать аккумулятор STIHL AK с помощью зарядного устройства Прочесть, усвоить и сохранить руко‐ STIHL AL 101, AL 301, AL 500 или AL 501. водство по эксплуатации. ■ Использование воздуходувки, аккумулятора или зарядного устройства не по назначе‐...
Page 193
действующим в стране предписа‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ниям. – Получение инструктажа у ■ Посторонние лица, дети и животные могут представителя STIHL или компетент‐ не понять и неправильно оценить опасно‐ ного лица перед началом работы с сти, связанные с воздуходувкой и выбро‐ воздуходувкой и использованием...
Page 194
– Органы управления исправны, в их кон‐ струкцию не вносились никакие изменения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Используются только оригинальные ■ Посторонние лица и дети могут не понять и принадлежности STIHL для данной возду‐ неправильно оценить опасности, связанные ходувки. с зарядным устройством и электрическим – Принадлежности установлены надлежащим...
Page 195
► В случае попадания в глаза: обильно пользоваться воздуходувкой. промывать глаза водой в течение ► Устанавливать только оригинальные не менее 15 минут, после чего обрат‐ принадлежности STIHL для данной воз‐ иться к врачу. духодувки. ■ Поврежденный или неисправный аккумуля‐ ► Устанавливать принадлежности в соот‐...
Page 196
► не прикасаться к поврежденному материальным ущербом. месту; ► Завершить работу, извлечь аккумулятор ► вынуть штепсельную вилку из и обратиться к дилеру STIHL. розетки. ■ В процессе эксплуатации воздуходувка ► Браться за кабель питания, соединитель‐ может вибрировать. ный шнур и их штепсельные вилки...
Page 197
4 Указания по технике безопасности pyccкий ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ским током. Это может привести к тяжелым травмам и материальному ущербу. ■ Во время зарядки неправильное напряже‐ ► Убедиться в том, что в данном месте в ние или неправильная частота в сети могут стене...
Page 198
pyccкий 4 Указания по технике безопасности 4.10.3 Зарядное устройство действия на аккумулятор могут привести к его необратимому повреждению. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Хранить аккумулятор в чистом и сухом состоянии. ■ При транспортировке зарядное устройство ► Хранить аккумулятор в закрытом поме‐ может опрокинуться или сместиться. Это щении.
Page 199
нии или ремонте вставлен аккумулятор, ► Если указанные шаги выполнить невоз‐ воздуходувка может случайно включиться. можно: не использовать воздуходувку и Это может привести к тяжелым травмам обратиться к дилеру STIHL. и материальному ущербу. ► Извлечь аккумулятор. Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуля‐...
Page 200
7 Сбор воздуходувки Время зарядки указано на веб-сайте Светодиоды ок. 5 секунд горят зеленым www.stihl.com/charging-times. светом, отображая уровень заряда. ► Если правый светодиод мигает зеленым Если штепсельная вилка вставлена в розетку светом: зарядить аккумулятор. и аккумулятор установлен в зарядное устрой‐...
Page 201
► Нажать рычаг переключения. ► Если рычаг переключения перемещается с трудом или не возвращается в исходное положение: не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. Рычаг переключения неисправен. Включение воздуходувки ► Установить аккумулятор. ► Другой рукой нажать на стопорный рычаг...
Page 202
11 Работа с воздуходувкой 13 Транспортировка ► Если светодиоды не светятся и не мигают: не использовать аккумулятор и обратиться 13.1 Транспортировка воздухо‐ к дилеру STIHL. Неполадки, связанные с аккумулятором. дувки ► Выключить воздуходувку и извлечь аккуму‐ 11 Работа с воздуходувкой лятор.
Page 203
– Зарядное устройство недоступно для детей. 14.2 Хранение аккумулятора – Зарядное устройство чистое и сухое. Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ – Зарядное устройство находится в закры‐ лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % том помещении. (горят 2 зеленых светодиода).
Page 204
красных неисправен. обратно. светодиода. ► Включить воздуходувку. ► Если 4 светодиода по-прежнему мигают красным светом: не использовать аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Нарушено ► Извлечь аккумулятор. электрическое ► Очистить контакты в аккумуляторном соединение между отсеке. воздуходувкой и ► Установить аккумулятор.
Page 205
► Установить аккумулятор. устройства с аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 18 Технические данные – Напряжение: 36 В – Емкость в А*ч: см. заводскую табличку 18.1 Воздуходувка STIHL – Энергоемкость в Вт*ч: см. заводскую...
Page 206
нальное напряжение от 220 В до 240 В: составляет 2 м/с². – длина шнура до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм² Компания STIHL рекомендует работать в – длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / наушниках. 2,5 мм²...
Page 207
Техническая документация хранится в голов‐ Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ ном офисе компании нальные принадлежности STIHL можно купить ANDREAS STIHL AG & Co. KG, в отделе у дилера STIHL. «Сертификация продукции». 20 Утилизация Год выпуска, страна изготовления и номер...
Page 208
КАЗАХСТАН технике безопасности, указания, тексты к рисункам и технические данные, имею‐ Представительство щиеся для данного электроинструмента. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Невыполнение приведенных ниже указаний ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 может привести к поражению электриче‐ 050026 Алматы, Казахстан ским током, пожару и/или тяжелым трав‐...
Page 209
23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 23.4 Безопасность людей потерять контроль над электроинструмен‐ том. a) Будьте внимательны, работайте с элек‐ троинструментом осмотрительно и осоз‐ 23.3 Электробезопасность нанно. Не пользуйтесь электроинструмен‐ a) Штепсельная вилка электроинструмента том в усталом состоянии, а также под должна...
Page 210
pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов h) Не поддавайтесь обманчивому чувству g) Используйте электроинструмент, сменные безопасности и не пренебрегайте прави‐ инструменты, насадки и т. п. в соответ‐ лами техники безопасности при работе с ствии с настоящими инструкциями. При электроинструментом, даже...
Page 211
polski Не подвергать аккумулятор воздействию шенный мусор может увеличить риск огня или слишком высоких температур. получения травм. Огонь или температуры выше 130 °C Никогда не направляйте сопло воздухо‐ (265 °F) могут привести к взрыву. дувки на людей, животных или окна. g) Следовать...
Page 212
Szanowni Państwo, WSKAZÓWKA dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ nie szkodami w mieniu. wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐...
Page 213
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski Dioda LED miga na czerwono. Brak 2 Rękojeść manipulacyjna połączenia elektrycznego między aku‐ Uchwyt manipulacyjny służy do obsługi, pro‐ mulatorem a ładowarką bądź uszko‐ wadzenia i przenoszenia dmuchawy. dzenie akumulatora lub ładowarki. 3 Dźwignia blokady Gwarantowany poziom mocy akustycz‐...
Page 214
STIHL. rem STIHL AK. Odzież i wyposażenie ► Akumulator STIHL AK należy ładować łado‐ warkami STIHL AL 101, AL 301, AL 500 lub OSTRZEŻENIE AL 501. ■ Użytkowanie dmuchawy, akumulatora lub ■ Włączona dmuchawa może wciągnąć włosy ładowarki niezgodnie z przeznaczeniem może...
Page 215
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Nie noś szalików, chustek, biżuterii itp. pod‐ ► Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumula‐ czas pracy. torem. ■ Nieodpowiednie obuwie grozi poślizgnięciem ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na się. Niebezpieczeństwo zranienia. wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem ►...
Page 216
► Jeżeli akumulator jest mokry lub wilgotny, zmienione. należy zaczekać, aż zupełnie wyschnie, – Zamontowane jest oryginalne wyposażenie 18.6. dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ ► Nie modyfikować akumulatora. chawy. ► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie – Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
Page 217
4.6.3 Ładowarka ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i skontaktować się z dealerem firmy STIHL. otoczenia, jeżeli: ■ Włączona dmuchawa może drgać. – Nie jest uszkodzona. ► Rób przerwy podczas pracy. – Ładowarka powinna być sucha i czysta.
Page 218
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Wtyczkę kabla zasilającego lub przedłuża‐ ■ Podczas pracy przedłużacz nagrzewa się. cza podłączyć do zainstalowanego i zabez‐ Jeśli ciepło nie może zostać odprowadzone, pieczonego prawidłowo gniazdka ze sty‐ może dojść do pożaru. kiem ochronnym. ►...
Page 219
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐ ► Akumulator przechowywać w miejscu nie‐ wać podczas przewozu pojazdem. Może dojść dostępnym dla dzieci. do obrażeń lub szkód materialnych. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na ►...
Page 220
OSTRZEŻENIE ► Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐ ności: Nie używać dmuchawy i skontaktować ■ Jeżeli akumulator znajduje się w dmuchawie się z autoryzowanym dealerem STIHL. podczas czyszczenia, konserwacji lub naprawy, może dojść do jej niezamierzonego Ładowanie akumulatora i włączenia. Może dojść do poważnych obrażeń...
Page 221
7 Kompletowanie dmuchawy polski Dioda na ładowarce Dioda LED sygnalizuje stan pracy ładowarki. Jeżeli dioda świeci się na zielono, akumulator ładuje się. ► Jeżeli dioda miga na czerwono: usuń awarię. W ładowarce występuje usterka. Kompletowanie dmuchawy Montaż dyszy ► Podłączyć wtyczkę kabla (6) do łatwo dostęp‐ nego gniazdka elektrycznego (7).
Page 222
► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika. Dysza zacznie dmuchać powietrzem. ► Jeżeli 3 diody na akumulatorze migają na czerwono, wyjąć akumulator i skontaktować się z dealerem STIHL. Usterka dmuchawy. ► Drugą ręką nacisnąć dźwignię blokady (1). ► Puścić dźwignię przełącznika.
Page 223
ONZ „Badania i kryteria” część III, ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ rozdział 38.3. niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ chowywanie akumulatora naładowanego do Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na poziomu od 40% do 60% (2 świecące na stronie www.stihl.com/safety-data-sheets.
Page 224
► Jeżeli dmuchawa wymaga konserwacji tech‐ – Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu nicznej, jest uszkodzona lub ma usterkę, skon‐ zamkniętym. taktuj się z dealerem marki STIHL. – Nie zawieszać ładowarki na przewodzie zasilającym ani na uchwycie (3) na przewód 16.2 Konserwuj i naprawiaj dmu‐...
Page 225
► Nie używać ładowarki i skontaktować się piła usterka. z autoryzowanym dealerem STIHL. 18 Dane techniczne – Masa bez akumulatora: 2,2 kg Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ 18.1 Dmuchawa STIHL BGA 50.0 battery-life. – Dozwolony akumulator: STIHL AK 18.2 Akumulator STIHL AK –...
Page 226
W przypadku korzystania z przedłużacza prze‐ korekcji poziomu drgań wynosi 2 m/s². krój ich żył w zależności od napięcia i długości przedłużacza musi wynosić: Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. – Poziom ciśnienia akustycznego L zmierzony Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐...
Page 227
22.1 Dmuchawa STIHL BGA 50.0 Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie z lokalnymi przepisami oddać do właściwego miejsca zbiórki w celu recyklingu. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na Badstraße 115...
Page 228
Dokumentacja techniczna jest przechowywana przyszłości. w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniej‐ są podane na dmuchawie.
Page 229
24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski c) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i obracającym się elemencie elektronarzędzia wilgocią. Jeżeli woda wniknie do wnętrza może spowodować obrażenia. elektronarzędzia, zwiększa się ryzyko pora‐ e) Unikać pracy w nienaturalnej pozycji ciała. żenia prądem elektrycznym.
Page 230
polski 24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… się swobodnie, czy elementy nie są pęknięte ciecz akumulatorowa może wywołać podraż‐ lub uszkodzone w stopniu pogarszającym nienia skóry i spowodować poparzenia. działanie elektronarzędzia. Przed rozpoczę‐ e) Nie wolno korzystać z uszkodzonego lub ciem pracy należy naprawić...
Page 231
ват с висока надеждност дори при изключи‐ Pozwoli to uniknąć ryzyka obrażeń spowodo‐ телно високо натоварване. wanych poruszającymi się częściami. STIHL също така държи на най-високото ниво Przed usunięciem zaklinowanego materiału в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ lub konserwacją dmuchawy należy się upew‐...
Page 232
► Допълнително към настоящото ръковод‐ ство за употреба да се прочетат, разберат и съхраняват следните документи: – Указания за безопасност за акумула‐ торна батерия STIHL AK – Информация за безопасност за акумула‐ торни батерии и изделия с интегрирана акумулаторна батерия на STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets...
Page 233
4 Указания за безопасност български Обозначението в непосредствена бли‐ 7 Акумулаторна батерия зост до символа показва енергийното Акумулаторната батерия осигурява енер‐ съдържание на акумулаторната батерия гия на апарата за обдухване. според спецификацията на производи‐ теля на клетката. Енергийното съдържа‐ 8 Светодиоди ние, налично...
Page 234
ните батерии и зарядното устройство. ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ – Потребителят е пълнолетно лице или ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ се обучава професионално в съот‐ треба с апарата за обдухване, могат да ветствие с националните разпоредби...
Page 235
4 Указания за безопасност български ► Ако се вдига прах: носете противопра‐ ► Не работете в лесновъзпламенима или хова маска. експлозивна среда. ■ Неподходящото облекло може да се оплете 4.5.2 Акумулаторна батерия в дървения материал, храстите и в апарата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за...
Page 236
за обдухване. работи в лесно възпламенима или ► Монтирайте оригинални аксесоари на експлозивна среда. STIHL за този апарат за обдухване. ► При работа зарядното устройство да не ► Монтирайте принадлежностите така, както е описано в това ръководство за се поставя върху лесно възпламенима...
Page 237
ност, частите му не могат да функционират извади и да се потърси специализиран нормално и предпазните устройства пре‐ търговски обект на STIHL. стават да действат. Може да се стигне до ■ По време на работа апаратът за обдухване сериозни наранявания на хора или смърт.
Page 238
български 4 Указания за безопасност ► При поява на признаци за нарушено кръ‐ ► Хващайте захранващия кабел, удължи‐ вооросяване: посетете лекар. телния проводник и техните щепсели ■ Поради завихрения прах апаратът за само със сухи ръце. обдухване може да се зареди електроста‐ ►...
Page 239
4 Указания за безопасност български повредят, прегънат или сплескат, или ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. трият. ► Пазете захранващия кабел и удължител‐ ния проводник от топлина, масло и хими‐ ► Обезопасете апарата за обдухване с кали. обтяжни ремъци, ремъци или мрежа ►...
Page 240
български 4 Указания за безопасност ► Зарядното устройство да се съхранява ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. извън обсега на деца. ■ Зарядното устройство не е защитено срещу всички въздействия на околната среда. Ако ► Апаратът за обдухване да се държи зарядното...
Page 241
трябва да се обслужат или ремонтират: ► Монтиране на зарядното устройство на обърнете се към специализиран търгов‐ стена, така че да са изпълнени следните ски обект на STIHL. условия: – Използва се подходящ закрепващ мате‐ Подготовка на апарата за риал.
Page 242
български 7 Сглобяване на апарата за обдухване могат да светят или да мигат в зелено или в червено. Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те показват състоянието на заре‐ ждане. ► Когато светодиодите светят или мигат в червено: отстранете неизправностите, 17.1.
Page 243
Акумулаторната батерия (2) е деблокирана е трудноподвижен или не се връща в изход‐ и може да се извади. ната си позиция: не използвайте повече апарата за обдухване и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Лостът за ръчно включване/изключване е дефектен. 0458-051-9801-A...
Page 244
► Ако 3 светодиода на акумулаторната бате‐ рия мигат в червено: извадете акумулатор‐ ната батерия и се обърнете към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. В апарата за обдухване има неизправност. ► Освободете лоста за ръчно включване/ ► Насочете дюзата към земята.
Page 245
начин да се повреди непоправимо. пете към зарядното устройство. ► Заредете изтощена батерия, преди да я ► Ако зарядното устройство се транспортира съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ в превозно средство: обезопасете заряд‐ латорната батерия да се съхранява в ното устройство с обтяжни ремъци, ремъци...
Page 246
рата за обдухване, или когато той е дефек‐ 15.1 Почистване на апарата за тен или повреден: обърнете се към търго‐ обдухване вец-специалист на STIHL. ► Изключете апарата за обдухване и изва‐ 16.2 Поддръжка и ремонт на аку‐ дете акумулаторната батерия.
Page 247
► Включете апарата за обдухване. ► Ако 3 светодиода продължават да мигат в червено: апаратът за обдухване не трябва да се използва и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. 3 светодиода Апаратът за ► Извадете акумулаторната батерия. светят в...
Page 248
18.1 Апарат за обдухване STIHL – Номинално напрежение: виж табелката с BGA 50.0 данни – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL – Честота: виж табелката с данни – Номинална мощност: виж табелката с – Сила на духане: 11 N данни – Максимална скорост на въздуха: 55 m/s –...
Page 249
стойности възлиза на 2 m/s². ката с данни е 100 V до 127 V: – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / STIHL препоръчва да се носят антифони. 2,0 mm² – Ниво на звуково налягане L , измерено...
Page 250
дността, безопасността и пригодността им, ното максимално ниво на звукова мощност се въпреки продължаващото наблюдение на процедира съгласно директива 2000/14/ЕО, пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ приложение V. ването им. – Измерено ниво за звукова мощност: Оригинални резервни части и оригинални...
Page 251
електрическата мрежа (с кабел за електриче‐ ско захранване от мрежата) и за електроин‐ Техническата документация се съхранява от струменти, задвижвани с акумулаторна бате‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG . рия (без кабел за електрическо захранване от Годината на производство, държавата-произ‐ мрежата).
Page 252
български 24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти щите контакти намаляват риска от елек‐ пазващи от хлъзгане подметки с грай‐ трически токов удар. фери, предпазна каска или антифони за защита на слуха, според вида и начина на b) Избягвайте контакт на тялото Ви със зазе‐ използване...
Page 253
24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български 24.5 Използване и боравене с Използването на електрическите инстру‐ менти за други освен предвидените за тях електрическия инструмент цели и приложения, може да доведе до a) Не претоварвайте електрическия инстру‐ опасни ситуации. мент.
Page 254
română ператури. Откритият огън или темпера‐ e) Дръжте другите хора настрана, когато тури над 130 °C (265 °F) могат да предиз‐ работите с вентилатора. Летящите викат експлозия. отломки могат да увеличат риска от нара‐ няване. g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐ ждане...
Page 255
Prefaţă ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile Stimată clientă, stimate client, grave sau decesele. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ INDICAŢIE cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau ■...
Page 256
română 4 Instrucţiuni de siguranţă LED-ul luminează în verde, iar LED- 2 Mâner de comandă urile de pe baterie luminează sau cli‐ Mânerul de comandă este folosit pentru pesc în verde. Bateria este în curs de comanda, direcționarea și transportul suflan‐ încărcare.
Page 257
Utilizare conform destinației responsabile. Suflanta STIHL BGA 50.0 servește la suflarea – Utilizatorul poate recunoaște sau evalua pericolele pe care le prezintă suflanta, frunzelor, a ierbii, a hârtiei și a materialelor ase‐...
Page 258
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Purtaţi încălţăminte închisă, rigidă, cu talpă ► Protejați acumulatorul de căldură și de foc. antiderapantă. ► Nu aruncați acumulatorul în foc. Spaţiu de lucru şi mediu ► Nu încărcați, nu utilizați și nu depozitați acu‐ 4.5.1 Suflantă...
Page 259
– Elementele de comandă funcționează și nu ► Nu modificați acumulatorul. sunt modificate. ► Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐ – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ torului. tru această suflantă. ► Nu conectați contactele electrice ale acu‐ – Accesoriile au fost montate corect.
Page 260
și ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ asigurată. saţi-vă unui distribuitor STIHL. ► Încărcătorul se conectează cu ajutorul unui ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să întrerupător de protecţie la curent rezidual producă...
Page 261
4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Asigurați-vă că tensiunea la priză și frec‐ ■ Dacă încărcătorul cu acumulatorul introdus vența la priză corespund cu datele de pe este montat pe un perete, acumulatorul poate plăcuța de identificare a încărcătorului. cădea din încărcător. Risc de rănire a persoa‐ ■...
Page 262
română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încăr‐ ► Scoateți ștecărul de rețea. cător. ► Depozitați încărcătorul într-un loc care nu este la îndemâna copiilor. 4.11 Stocarea ■ Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor influențelor mediului.
Page 263
7.1. ► Verificați elementele de comandă, 10.1. ► Dacă pașii nu pot fi executați: nu folosiți suflanta și apelați la un distribuitor STIHL. Încărcarea bateriei şi a LED-urilor ► Introduceți ștecărul de rețea (6) într-o priză de perete accesibilă (7).
Page 264
română 7 Asamblarea suflantei Introducerea şi scoaterea Indicarea stării de încărcare bateriei 80-100% Introducerea acumulatorului 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Apăsați butonul (1). LED-urile luminează verde timp de aproxima‐ tiv 5 secunde și indică starea de încărcare. ► Dacă LED-ul din dreapta luminează intermi‐ ►...
Page 265
10 Verificarea suflantei şi a acumulatorului română ► Dacă LED-urile nu se aprind sau nu pâlpâie: nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distri‐ buitor STIHL. Defecţiune a bateriei. 11 Lucrul cu suflanta 11.1 Ținerea și ghidarea suflantei ► Apăsați maneta de acționare (1) cu degetul arătător și mențineți-o apăsată.
Page 266
Acumulatorule este ► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐ clasificat ca UN 3480 (baterii litiu-Ion) şi a fost rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea verificat conform manualului de verificări şi criterii acumulatorului într-o stare de încărcare UN partea III, subcapitolul 38.3.
Page 267
Nu folosiți încărcătorul și soli‐ citați înlocuirea cablului de racord de către un 16 Întreţinerea şi repararea serviciu de asistență tehnică STIHL. 16.1 Întreţinerea şi repararea suflan‐ Utilizatorul nu trebuie să realizeze nicio opera‐...
Page 268
18 Date tehnice – Greutatea în kg: vezi plăcuța de identificare 18.3 Încărcător STIHL AL 101 18.1 Suflantă STIHL BGA 50.0 – Tensiune nominală: vezi plăcuța de identifi‐ – Acumulator permis: STIHL AK care – Forță de suflare: 11 N –...
Page 269
Piesele de schimb și accesoriile altor producători + 50 °C și la o umiditate mai mică de 70 %. O nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, umiditate mai mare poate prelungi timpul de siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
Page 270
Suflantă STIHL BGA 50.0 unui distribuitor STIHL. O eliminare necorespunzătoare poate dăuna sănătății și mediului. ► Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie livrate pentru reciclare la un centru de colec‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG tare adecvat, conform prevederilor locale.
Page 271
Pătrunderea apei într-o unealtă elec‐ nate cu motor. trică sporeşte riscul electrocutării. STIHL trebuie să reproducă aceste texte. d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord electrică"...
Page 272
română 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte c) Evitaţi pornirea accidentală. Asiguraţi-vă că măsuri de precauţie împiedică pornirea acci‐ electrounealta este oprită înainte de a o dentală a uneltei electrice. conecta la sursa de curent electric şi/sau d) Nu păstraţi electrouneltele neutilizate la înde‐ acumulator, de a o prinde sau de a o trans‐...
Page 273
24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română d) În cazul utilizării necorespunzătoare lichidul încât să nu poată fi tras înăuntru. Tragerea din acumulator s-ar putea revărsa. Evitaţi oricăruia dintre aceste lucruri în admisia de contactul cu acesta. În cazul unui contact aer poate crește riscul de accidentări.
Page 274
română 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-051-9801-A...
Page 275
24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-051-9801-A...
Need help?
Do you have a question about the BGA 50.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers