deutsch 3 Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Übersicht WARNUNG Blasgerät, Akku und Ladegerät Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. HINWEIS Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4 Bedienungsgriff 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Führen und kalt. Tragen des Blasgeräts. 5 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht. 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Blasgerät STIHL BGA 56 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materialien. Schutzbrille tragen. Das Blasgerät darf bei Regen nicht verwendet werden. Der Akku STIHL AK versorgt das Blasgerät mit Energie.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er oder Drogen beeinträchtigt. ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler tragen. aufsuchen. 0458-712-9621-B...
deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung 4.5.2 Akku WARNUNG 4.5.1 Blasgerät WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere Gefahren des Blasgeräts und hochgeschleuderter können schwer verletzt werden.
■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann angebaut. verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt –...
Page 11
4 Sicherheitshinweise ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich aufsuchen. riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. 4.6.2 Akku ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku...
Blasgerät in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch das Blasgerät entstehen.
Page 13
deutsch 4 Sicherheitshinweise GEFAHR Bauteile können sich erwärmen und einen Brand auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem werden und Sachschaden kann entstehen. Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt ► Ladegerät einzeln an eine Steckdose anschließen. oder getötet werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag 4.10.2 Akku führen. Personen können schwer verletzt werden und WARNUNG Sachschaden kann entstehen. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen. geschützt.
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse ► Akku herausnehmen. geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren. ► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen lassen.
5 Blasgerät einsatzbereit machen beschrieben ist, können Bauteile nicht mehr richtig ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler gesetzt werden. Personen können schwer verletzt aufsuchen. werden. ► Blasgerät, Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in 6 Akku laden und LEDs dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
deutsch 6 Akku laden und LEDs Wenn der Netzstecker in einer Steckdose Ladezustand anzeigen eingesteckt ist und der Akku in das Ladegerät eingesetzt wird, startet der 80-100% Ladevorgang automatisch. Wenn der Akku 60-80% 40-60% vollständig geladen ist, schaltet sich das 20-40% Ladegerät automatisch ab.
deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen 7 Blasgerät zusammenbauen 8 Akku einsetzen und herausnehmen Düse anbauen, verstellen und abbauen Akku einsetzen Die Düse kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in 3 Positionen an das Blasrohr angebaut werden. Die Positionen sind am Blasrohr markiert. ►...
Blasgerät ausschalten ► Schalthebel loslassen. Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. 10 Blasgerät und Akku prüfen 10.1 Bedienungselemente prüfen ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken.
► Düse auf den Boden richten. gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen- ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety- data-sheets angegeben. 0458-712-9621-B...
► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät 14.2 Akku aufbewahren befestigen. ► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen erfüllt sind: 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. – Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von ►...
Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Das Blasgerät ist zu warm. ► Akku herausnehmen. rot.
Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. 0458-712-9621-B...
18 Technische Daten Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen abhängig von der Spannung und der Länge der 18.1 Blasgerät STIHL BGA 56 Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben: – Zulässiger Akku: STIHL AK –...
– Gemessener Schallleistungspegel: 89 dB(A) STIHL Zubehör zu verwenden. – Garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A) Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben. 22.3 STIHL Importeure Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, BOSNIEN-HERZEGOWINA 71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich. UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb...
Page 28
Removing and Fitting the Battery ....40 18.1 STIHL BGA 56 Blower ......46 8.1 Fitting the Battery .
English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 3 Overview WARNING Blower, Battery and Charger This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death. NOTICE This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
English 4 Safety Precautions 4 Control Handle 4 LEDs flash red. There is a malfunction in the For operating, controlling and carrying the blower. battery. 5 Locking Lever Secures the battery in the battery compartment. LED glows green and LEDs on battery glow or 6 Battery Compartment flash green.
■ Batteries and chargers not explicitly approved for the the blower. blower by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ► Use the blower with a STIHL AK battery.
– The user must not be under the influence of alcohol, stumble. This can result in personal injury. medication or drugs. ► Wear sturdy enclosed footwear with non-slip soles. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing dealer for assistance. Work Area and Surroundings 4.5.1...
Page 34
English 4 Safety Precautions ► Do not allow bystanders, children or animals ► Use and store the battery at temperatures 5m (16 ft) within 5 meters of the work area. between -10°C and +50°C. ► Maintain a clearance of 5 meters from objects. ►...
► Never insert objects in the blower’s openings. ► Do not operate the charger on an easily combustible ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing surface. dealer for assistance. ► Use and store the charger at a temperature between +5°C and +40°C.
► If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow can result in serious injuries and damage to property. it to dry. ► Stop work, remove the battery and contact your STIHL ► Never attempt to modify the charger. servicing dealer for assistance.
English 4 Safety Precautions Charging ■ A damaged or unsuitable extension cable can cause an electric shock. This can result in serious or fatal injuries. WARNING ► Use an extension cable with the correct wire gauge, @ 18.4. ■ A damaged or defective charger may produce an unusual smell or emit smoke during the charging process.
English 4 Safety Precautions ■ The extension cable becomes hot during operation. If the 4.10.2 Battery heat cannot dissipate, it may cause a fire. WARNING ► If you use a cable drum: Unwind the extension cable to its full length. ■...
► If the charger is hot: Allow charger to cool down. ► If the blower, battery or the charger require servicing or ► Store the charger in a clean and dry repairs: Contact your STIHL servicing dealer for condition. assistance.
► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: – b (for AL 101) = 75 mm Remove the battery and contact your STIHL servicing – b (for AL 300 and AL 500) = 120 mm dealer.
English 7 Assembling the Blower ► If the LED on the right flashes green: Charge the battery. LEDs on Battery The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red. The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.
English 8 Removing and Fitting the Battery ► Push nozzle (1) into required position on blower tube (4). ► Rotate nozzle (1) until it engages. 8 Removing and Fitting the Battery Fitting the Battery ► Press the locking lever (1) with your other hand. The battery (2) is unlocked and can be removed.
► Remove the battery. ► Pull the trigger. ► If the trigger is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer. The trigger has a malfunction. ► Hold and control the blower with one hand on the control handle - wrap your thumb around the handle.
► Clean the blower. ► Clean the battery. 14.2 Storing the Battery STIHL recommends that you store the battery with a charge 13 Transporting between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the battery: 13.1 Transporting the Blower...
► Roll up the connecting cord and attach it to the charger. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. ► The charger should be stored in such a way that the following conditions are met: –...
► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the blower. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the blower and contact your STIHL servicing dealer for assistance. 3 LEDs glow red. Blower too hot.
LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Do not use the charger and contact your STIHL servicing dealer. 0458-712-9621-B...
2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s². – Weight in kg: see rating label STIHL recommends that you wear hearing protection. – Permissible temperature range for operation and storage: -10°C to +50°C – Sound pressure level L...
Directive 2000/14/EC, Annex V. accessories. – Measured sound power level: 89 dB(A) STIHL recommends the use of original STIHL replacement – Guaranteed sound power level: 91 dB(A) parts and accessories. Original STIHL replacement parts and original STIHL Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG accessories are available from STIHL servicing dealers.
Page 50
English 21 EC Declaration of Conformity The complete EC Declaration of Conformity is available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. 0458-712-9621-B...
Page 51
français Table des matières 8.1 Introduction de la batterie ......65 Préface ..........50 8.2 Extraction de la batterie .
3 Vue d'ensemble – Consignes de sécurité concernant la batterie STIHL AK 3 Vue d'ensemble – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Souffleur, batterie et chargeur Marquage des avertissements dans le texte...
français 4 Prescriptions de sécurité 4 Poignée de commande 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie La poignée de commande sert à commander, mener et est trop chaude ou trop froide. porter le souffleur. 5 Levier de verrouillage Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le 4 DEL clignotent de couleur rouge.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice Utilisation conforme à la destination prévue d'emploi. Ce souffleur STIHL BGA 56 convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers et d'autres matières similaires. Porter des lunettes de protection.
► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre revendeur spécialisé STIHL ou d'une et de conserver précieusement cette Notice autre personne compétente. d'emploi. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La ► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec poussière inhalée peut nuire aux voies respiratoires et le souffleur. déclencher des réactions allergiques. ■...
français 4 Prescriptions de sécurité ■ Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille ► Préserver la batterie de la chaleur et du feu. sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc ► Ne jamais jeter la batterie au feu. électrique peut se produire.
Page 59
4 Prescriptions de sécurité AVERTISSEMENT – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce souffleur sont montés. ■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour – Les accessoires sont montés correctement. la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement.
► N'introduire aucun objet dans les orifices du chargeur. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un ► Ne pas court-circuiter les contacts du revendeur spécialisé STIHL. chargeur avec des objets métalliques. ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des vibrations.
français 4 Prescriptions de sécurité Recharge ► Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation électrique ou de la rallonge sur une prise de courant AVERTISSEMENT dont le circuit est protégé par un contact de protection. ■ Au cours de la recharge, un chargeur endommagé ou ►...
français 4 Prescriptions de sécurité personnes pourraient se blesser et le cordon peut causer un choc électrique. Cela peut causer des d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge dégâts matériels et des personnes risquent d'être pourrait être endommagé. grièvement blessées. ►...
français 4 Prescriptions de sécurité 4.10.2 Batterie ► Retirer la batterie. AVERTISSEMENT ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines ► Conserver le souffleur au propre et au sec. influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
► Si une maintenance ou une réparation du souffleur, de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour consulter un revendeur spécialisé STIHL. porter ou suspendre le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et le chargeur risqueraient d'être endommagés.
Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times. 0458-712-9621-B...
français 7 Assemblage du souffleur Affichage du niveau de charge 7 Assemblage du souffleur 80-100% Montage, réglage et démontage de la buse 60-80% 40-60% Sur le tube de soufflage, la buse peut être montée dans 20-40% 3 positions, suivant la taille de l'utilisateur. Les positions possibles sont marquées sur le tube de soufflage.
français 8 Introduction et extraction de la batterie 8 Introduction et extraction de la batterie Introduction de la batterie ► Enfoncer le levier de verrouillage (1) avec l'autre main. La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. 9 Mise en marche et arrêt du souffleur ►...
► Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais ► Relâcher la gâchette de commande. consulter un revendeur spécialisé STIHL. La buse ne débite plus d'air. Il y a un dérangement dans la batterie.
– Le souffleur est propre et sec. 14.2 Rangement de la batterie 13.1 Transport du souffleur STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de ► Arrêter le souffleur et retirer la batterie. charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
: ne pas utiliser le chargeur, mais faire batterie avec un chiffon humide. remplacer le cordon d'alimentation électrique par un revendeur spécialisé STIHL. ► Nettoyer les contacts électriques du logement pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.
► Mettre le souffleur en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser le souffleur, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont Le souffleur est trop chaud. ► Retirer la batterie. allumées de ►...
► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. batterie est coupée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement dans ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consulter un le chargeur. revendeur spécialisé STIHL. 0458-712-9621-B...
: de - 10 °C à + 50 °C est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². STIHL recommande de porter une protection auditive. 18.3 Chargeur STIHL AL 101 – Niveau de pression sonore L suivant EN 50636-2-100 : –...
– Type : BGA 56 d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL. – Numéro d'identification de série : 4523 Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur est conforme à toutes les prescriptions applicables des spécialisé...
Page 75
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le chargeur. La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Allemagne. 0458-712-9621-B...
Page 76
Inserire e togliere la batteria......89 18.1 Soffiatore STIHL BGA 56 ......95 8.1 Introduzione della batteria .
italiano 3 Sommario Contrassegno delle avvertenze nel testo 3 Sommario AVVERTENZA Soffiatore, batteria e caricabatteria L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVISO L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare danni materiali.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4 Impugnatura di comando 1 LED si accende con luce rossa fissa. La L'impugnatura di comando serve per controllare, guidare batteria è troppo calda o troppo fredda. e indossare il soffiatore. 5 Leva di bloccaggio La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Impiego secondo la destinazione Il soffiatore STIHL BGA 56 serve per soffiare via foglie, erba, carta e materiali simili. Indossare occhiali protettivi. Il soffiatore non deve essere usato in caso di pioggia.
► Indossare guanti di lavoro in materiale resistente. droghe. ■ Se l'utente indossa scarpe inadeguate, rischia di scivolare. L'utente può ferirsi. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Indossare scarpe stabili, chiuse, con suola antiscivolo. 0458-712-9621-B...
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Zona di lavoro e area circostante 4.5.2 Batteria AVVERTENZA 4.5.1 Soffiatore AVVERTENZA ■ Le persone non autorizzate, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero batteria.
► Non inserire oggetti nelle feritoie del soffiatore. facilmente infiammabile. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Utilizzare e conservare il caricabatteria ad una temperatura compresa tra i + 5 °C e i + 40 °C.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza – La batteria è pulita e asciutta. 4.6.3 Caricabatteria – La batteria funziona e non è stata alterata. Il caricabatteria si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni: AVVERTENZA – Il caricabatteria non è danneggiato. –...
italiano 4 Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA ■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sussiste il rischio di incendio. ■ Durante il caricamento, una tensione di rete o una ► Se viene usato un tamburo: Svolgere completamente il frequenza di rete errate possono provocare una tamburo.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.10.2 Batteria 4.11.2 Batteria AVVERTENZA AVVERTENZA ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e Se la batteria viene esposta a determinate condizioni valutare i pericoli derivanti dalla batteria.
► Se il soffiatore, la batteria o il caricabatteria devono essere sottoposti a manutenzione o riparazione: ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. inserita la batteria, il soffiatore potrebbe accendersi accidentalmente. Sussiste il rischio di ferire gravemente 5 Preparare il soffiatore per l'esercizio persone oppure di provocare danni materiali.
6 Carica della batteria e LED Se si inserisce la spina in una presa e la ► Se non è possibile eseguire queste operazioni: non usare il soffiatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. batteria viene impiegata nella stazione di carica, la carica avviene automaticamente.
italiano 7 Assemblaggio del soffiatore Visualizzazione dello stato di carica 7 Assemblaggio del soffiatore 80-100% Montare, regolare e smontare l'ugello 60-80% 40-60% L'ugello può essere montato sul tubo soffiatore, a seconda 20-40% della statura dell'utente, in 3 posizioni. Le posizioni sono segnate sul tubo soffiatore.
italiano 8 Inserire e togliere la batteria 8 Inserire e togliere la batteria Introduzione della batteria ► Premere la leva di bloccaggio (1) con l'altra mano. La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta. 9 Accendere e spegnere il soffiatore ►...
L'aria non fuoriesce più dall'ugello. ► Se continua a fuoriuscire aria dall'ugello: togliere la 11.1 Tenuta e guida del soffiatore batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il soffiatore è difettoso. 10 Controllo di soffiatore e batteria 10.1 Controllo degli elementi di comando Leva di comando ►...
► Pulire la batteria. 14.2 Conservazione della batteria 13 Trasporto STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa). 13.1 Trasporto del soffiatore ►...
– Il caricabatteria è in un luogo chiuso. oppure è danneggiato o difettoso: rivolgersi ad un – Il caricabatteria è staccato dalla batteria. rivenditore STIHL. – Il caricabatteria non è agganciato al cavo di collegamento. 16.2 Manutenzione e riparazione della batteria –...
► Introdurre la batteria. ► Accendere il soffiatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: non usare il soffiatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il soffiatore è troppo caldo. ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
► Estrarre la batteria. carica. con luce rossa. caricabatteria e batteria è ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria. interrotto. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► non usare il caricabatteria e rivolgersi ad un presente un guasto. rivenditore STIHL. 0458-712-9621-B...
I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/charging- La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. times.
Page 98
EN 55014-1, EN 55014-2, accessori originali STIHL. EN 60335-1 e EN 50636-2-100. I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito disponibili presso i rivenditori STIHL.
Page 99
2014/30/UE e 2011/65/UE. L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul caricabatteria. La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland. 0458-712-9621-B...
Nederlands 3 Overzicht Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 3 Overzicht WAARSCHUWING Bladblazer, accu en acculader De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4 Bedieningshandgreep 1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud. De bedieningshandgreep dient voor de bediening, het werken met en het dragen van de bladblazer. 5 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accuschacht. 4 leds knipperen rood.
De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. Gebruik conform de voorschriften De bladblazer STIHL BGA 56 dient voor het wegblazen van bladeren, gras, papier en soortgelijke materialen. Veiligheidsbril dragen. De bladblazer mag niet in de regen worden gebruikt.
► Sjaals en sieraden afdoen. – De gebruiker is geïnstrueerd door een ■ Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwarrelen. Het STIHL dealer of een hiertoe bevoegd opgedwarrelde stof kan een elektrostatische lading van de persoon, voordat deze voor de eerste bladblazer veroorzaken.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Werkgebied en -omgeving 4.5.2 Accu WAARSCHUWING 4.5.1 Bladblazer WAARSCHUWING ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet ■ Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen de inschatten. Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen gevaren van de bladblazer en de opgeworpen voorwerpen ernstig letsel oplopen.
– De bedieningselementen functioneren en er zijn geen op afstand houden. wijzigingen aan aangebracht. ► Acculader niet zonder toezicht laten. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze bladblazer is gemonteerd. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de acculader kunnen spelen.
Page 108
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.6.2 Accu ■ Een beschadigde of defecte accu kan een ongewone geur veroorzaken, roken of branden. Personen kunnen zwaar De accu verkeert in de veilige staat als aan de volgende letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële voorwaarden is voldaan: schade ontstaan.
► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ► beschadigde plaats niet aanraken. contact opnemen met een STIHL dealer. ► De netstekker uit de contactdoos trekken. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de bladblazer worden gevormd.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Acculader via een aardlekschakelaar (30 mA, 30 ms) ► De aansluitkabel en verlengkabel neerleggen op een aansluiten. droge ondergrond. ■ Een beschadigde of niet geschikte verlengkabel kan ■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verlengkabel warm. leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig Als de warmte niet kan worden afgevoerd, kan dit leiden of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De elektrische contacten op de bladblazer en metalen ► Accu wegnemen. onderdelen kunnen door vocht corroderen. De bladblazer kan worden beschadigd. ► Accu wegnemen. ► Bladblazer met spanbanden, riemen of een net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet kan verschuiven.
■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de acculader daaraan onderhouds- of reparatiewerkzaamheden moeten te dragen of op te hangen. De aansluitkabel en de worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL acculader kunnen worden beschadigd. dealer. ► De acculader bij het huis vastpakken en vasthouden.
– e = 2,5 mm Accu laden De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. 0458-712-9621-B...
Nederlands 7 Bladblazer completeren Laadtoestand weergeven 7 Bladblazer completeren 80-100% Blaasmond monteren, verstellen en uitbouwen 60-80% 40-60% De blaasmond kan, afhankelijk van de lichaamslengte van 20-40% de gebruiker, in 3 standen op de blaaspijp worden geplaatst. De standen zijn gemarkeerd op de blaaspijp. ►...
Nederlands 8 Accu aanbrengen en wegnemen 8 Accu aanbrengen en wegnemen Accu aanbrengen ► Blokkeerhendel (1) met de andere hand indrukken. De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen. 9 Bladblazer inschakelen en uitschakelen ► Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) drukken tot er een klik wordt gehoord.
Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: accu 11.1 Bladblazer vasthouden en geleiden wegnemen en contact opnemen met de STIHL dealer. De bladblazer is defect. 10 Bladblazer en accu controleren 10.1 Bedieningselementen controleren...
– De bladblazer is schoon en droog. 13 Vervoeren 14.2 Accu opslaan STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. 13.1 Bladblazer vervoeren ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden ►...
► Beschermrooster schoonvegen met een kwast of een ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: acculader zachte borstel. niet gebruiken en de aansluitkabel door een STIHL dealer ► Vreemde delen uit de accuschacht verwijderen en de laten vervangen. accuschacht met een vochtige doek schoonmaken.
► Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. ► Accu aanbrengen. ► Bladblazer inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: de bladblazer niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De bladblazer is te warm. ► Accu wegnemen. rood.
► Accu wegnemen. opgeladen. rood. tussen de acculader en de ► Elektrische contacten op de acculader reinigen. accu is onderbroken. ► Accu aanbrengen. In de acculader zit een ► Acculader niet gebruiken en contact opnemen met storing. een STIHL dealer. 0458-712-9621-B...
Als gebruik wordt gemaakt van een verlengkabel, moet deze voorzien zijn van een aardedraad en de aders, afhankelijk van de spanning en de lengte van de verlengkabel, moeten 18.1 Bladblazer STIHL BGA 56 minimaal de volgende doorsnede hebben: – Vrijgegeven accu: STIHL AK 220 V tot 240 V –...
Page 122
– Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 91 dB(A) 20.1 Bladblazer, accu en acculader De technische documentatie wordt bij de milieuverantwoord inleveren productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken/afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de bladblazer.
Page 123
2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de acculader. De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar. 0458-712-9621-B...