Download Print this page

Advertisement

Quick Links

MULTIFUNCTIONAL STAND MIXER
Robot ménager
Kúchenmaschine
Impastatrice multifunzione
SMX 7050
FR
Manuel d'utilisation
DE
Gebrauchsanleitung
Libretto istruzioni d'uso
IT
Instruction manual
EN
Made in P.R.C

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SMX 7050 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ohmex SMX 7050

  • Page 1 MULTIFUNCTIONAL STAND MIXER Robot ménager Kúchenmaschine Impastatrice multifunzione SMX 7050 Manuel d’utilisation Gebrauchsanleitung Libretto istruzioni d’uso Instruction manual Made in P.R.C...
  • Page 3 SOMMAIRE Instructions d’utilisation et d’entretien (Traduction des instructions d’origine) Cher Client, Merci d’avoir fait l’acquisition SMX 7050. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner votre appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement en cas de problème.
  • Page 4 SMX 7050 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Signification de l’avertissement dans le livret DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est limitée aux situations les plus extrêmes.
  • Page 5 SMX 7050 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien effectué par l’utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et qu’un adulte les surveille.
  • Page 6 SMX 7050 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’installation doit être effectuée conformément aux indications du constructeur. Une installation abusive peut occasionner des dommages aux personnes, aux animaux ou aux biens pour lesquels le constructeur ne saurait être tenu responsable. • Afin d’éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler le câble d’alimentation sur toute sa longueur et d’utiliser l’appareil selon les indications reportées...
  • Page 7 SMX 7050 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Lors du fonctionnement, la prise de courant doit être facilement accessible dans le cas où il s’avérerait nécessaire de débrancher l’appareil. Ne pas placer l’appareil sous une prise de courant. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lors qu’il est en marche.
  • Page 8 SMX 7050 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Pour éviter toute surchauffe, l’appareil ne doit pas rester en marche continue plus de 10 minutes. Si vous dépassez 10 minutes, éteignez l’appareil et attendez 30 minutes avant de le redémarrer. L’appareil s’éteint automatiquement s’il reste en fonction pendant plusieurs minutes.
  • Page 9 SMX 7050 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Cet appareil devra exclusivement être destiné à l’usage pour lequel il a été conçu, à savoir comme appareil destiné à la préparation des aliments. Toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage dérivant d’emplois non appropriés, erronés ou irraisonnables.
  • Page 10 SMX 7050 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation: ............220-240V~ 50/60Hz Puissance: ..............1800W Vitesses: ..............8 Bol: ................7 Litres, inox Capacité du mélange: ......... 3 litres Capacité de farine: ..........1.8 litres Blender: ..............1.5 litres Tête pivotante: ............40°, verrou sécurité...
  • Page 11 SMX 7050 UTILISATION > >Avant la première utilisation • Déballez soigneusement l’appareil et retirez tous les matériaux d’emballage ainsi que les étiquettes pro- motionnelles. • Laver tous les composants, à l’exception de la base moteur (1), avec de l’eau chaude et du détergent ordi- naire pour la vaisselle.
  • Page 12 SMX 7050 UTILISATION COMME MÉLANGEUR • Assurez-vous que le couvercle anti-éclaboussures (8) soit bien fixé dans son emplacement et en vous assurant que le renfoncement est alignée avec la languette sur le bras de l’appareil (2). Attention le couvercle anti-éclaboussures (8) doit être fixé correctement.
  • Page 13 SMX 7050 UTILISATION COMME MÉLANGEUR Lorsque la préparation est terminée, éteindre l’appareil, en tournant le sélecteur (14) sur « 0» (éteint) et • débrancher la prise. Tourner la molette (14) à «0» accessoire saisis feront encore quelques rotations avant de se arrêter pour permettre au bras de se lever facilement (2).
  • Page 14 SMX 7050 UTILISATION COMME MÉLANGEUR L’appareil est doté d’un dispositif de sécurité supplémentaire qui en empêche le fonctionnement quand la partie supérieure (2) est en position relevée. L’appareil peut fonctionner uniquement si la partie supérieure (2) se trouve en position de fonctionnement, à...
  • Page 15 SMX 7050 UTILISATION COMME MÉLANGEUR • Pour réussir la crème chantilly, il faut que l’ingrédient et le récipient soient bien froids. • Pour obtenir des purées onctueuses, il faut que les ingrédients soient très chauds (par exemple, les pommes de terre à peine retirées de l’eau bouillante).
  • Page 16 SMX 7050 UTILISATION COMME MÉLANGEUR Quand on utilise les œufs, utiliser uniquement des œufs très frais et à température ambiante. Couper en petits morceaux les ingrédients comme le beurre ou la margarine pour en faciliter le travail. Ajouter les ingrédients supplémentaires délicatement de façon à éviter de «défaire» le travail effectué.
  • Page 17 SMX 7050 UTILISATION COMME MIXEUR • L’ajout d’éventuels ingrédients doit s’effectuer en retirant le couvercle (11). • Pour éteindre l’appareil, reporter le sélecteur (14) sur « 0 ». Avant de retirer le couvercle (11) du bol mixeur (9) ou bien le bol du bloc moteur (1), toujours reporter le sélecteur (14) sur «0»...
  • Page 18 SMX 7050 UTILISATION COMME MIXEUR > > Mixage d’aliments solides • Les mélanges particulièrement denses exigent une attention particulière. Lors du mixage, éteindre l’ap- pareil (interrupteur de marche sur «0»). Après avoir attendu l’arrêt complet des lames, enlever le cou- vercle, retirer les aliments des parois du verre et les reporter au contact des lames à...
  • Page 19 SMX 7050 UTILISATION COMME HACHOIR À VIANDE a. Bague de blocage b. Adaptateur pour saucisses c. Coupe-viande grossier d. Coupe-viande moyen e. Coupe-viande fin f. Lame transversale g. Vis d’alimentation h. Conduit d’alimentation Plateau de remplissage Poussoir • Couper la viande en morceaux (en utilisant de la viande de porc ou de bœuf désossée, maigre et présentant un minimum de graisse, ayant des dimensions d’environ 20 x 20 x 60 mm), pour faciliter son introduction dans...
  • Page 20 SMX 7050 UTILISATION DU HACHOIR À VIANDE POUR FAIRE DES SAUCISSES a. Bague de blocage b. Adaptateur pour saucisses k. Entonnoir à saucisses g. Vis d’alimentation h. Conduit d’alimentation Plateau de remplissage Poussoir • Utiliser la viande hachée avec les assaisonnements (mélanger minutieusement).
  • Page 21 SMX 7050 UTILISATION DU HACHOIR À VIANDE POUR FAIRE DES PÂTES a. Bague de blocage Raccord pour macaroni m. Raccord pour linguine n. Raccord pour fettucine o. Raccord pour spaghetti Lame transversale g. Vis d’alimentation h. Conduite d’alimentation (logement vis)
  • Page 22 SMX 7050 UTILISATION DU HACHOIR À VIANDE POUR FAIRE DES PÂTES • Quand on ajoute la pâte, ne pas remplir complètement la conduite d’alimentation (h). Diviser la pâte en petits morceaux et utiliser le poussoir pour faire descendre la pâte dans le tuyau. Ajouter de la pâte uniquement quand la quantité...
  • Page 23 SMX 7050 HACHOIR À VIANDE POUR PRÉPARATION DE « KEBAB » a. Bague de blocage s. Raccord « kebab » t. Adaptateur pour kebab g. Vis d’alimentation h. Conduite d’alimentation (logement vis) Plateau de remplissage Poussoir • Suivre les phases de montage du hachoir à viande avec raccord pour biscuits (p. 19).
  • Page 24 SMX 7050 ASSEMBLAGE DU BLENDER a. Verre doseur b. Couvercle du blender c. Blender d. Groupe de blocage des lames e. Bague de sécurité f. Base du blender • Appliquer la bague d’étanchéité en silicone (e) sur le bord interne de l’unité lame (d).
  • Page 25 SMX 7050 NETTOYAGE Avant d’effectuer le nettoyage, placer l’interrupteur sur « 0 » et toujours retirer la prise de courant. • Presser le bouton à levier (15) vers le bas ; le couvercle supé- rieur (2) se soulève. • Tourner le bol de pétrissage (4) dans le sens des aiguilles d’une montre et le retirer.
  • Page 26 SMX 7050 ALLGEMEINE HINWEISE Bedeutung der Warnungen in der Broschüre GEFAHR: Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. Die Verwendung dieses Begriffs ist auf den extremsten Situationen beschränkt.
  • Page 27 SMX 7050 ALLGEMEINE HINWEISE Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
  • Page 28 SMX 7050 ALLGEMEINE HINWEISE Außerdem sollte man die Teile des Gerätes unschädlich machen, die eine Gefahrenquelle für Kinder darstellen, wenn diese damit spielen sollten. Die Installation ist grundsätzlich nach den Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine fehlerhafte Installation kann Personen, Tieren und Sachen Schaden zufügen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht...
  • Page 29 SMX 7050 ALLGEMEINE HINWEISE Verschließen Sie die Kühlluftgitter nicht. Stellen Sie das Gerät von Spülen und Wasserhähnen entfernt auf. Während des Betriebs muss die Steckdose mühelos erreichbar sein, sollte es notwendig sein, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Stellen Sie das Gerät nicht unter einer Steckdose auf.
  • Page 30 SMX 7050 ALLGEMEINE HINWEISE • Vor der Einschaltung des Geräts gewünschtes Zubehörelement (als „Mischer“) - Haken (5 oder 6) oder Schneebesen (7) - in die Antriebswelle (3) des Geräts einführen. Arm (2) senken, um das Eintauchen des Zubehörelements in die Schüssel (4) mit den darin Nahrungsmitteln zu ermöglichen.
  • Page 31 SMX 7050 ALLGEMEINE HINWEISE Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck, für den es hergestellt worden ist, d.h. zum Bearbeiten von Nahrungsmitteln. Jede andere Verwendung ist als missbräuchlich anzusehen und damit gefährlich. Der Hersteller kann nicht für etwaige Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf unsachgemäßem, falschem oder unvernünftigem...
  • Page 32 SMX 7050 EIGENSCHAFTEN Stromversorgung: ..........220-240V~ 50/60Hz Leistung: ..............1800W Schüssel: ..............8L, Edelstahl Kapazität der Schüssel: ........7 Liter Mixkapazität: ............3L Mehlkapazität: ............1.8L Mixstab: ..............1.5L Schwenkkopf: ............40° & Sicherheitssperre Kabellänge: ............. 1.5m Lebensdauer: ............>300h Fleischwolf: 3 Edelstahlscheiben, Stössel, Auangschale...
  • Page 33 SMX 7050 GEBRAUCH > > Vor dem ersten gebrauch • Packen Sie den Einheit vorsichtig aus und entfernen Sie alle Verpackungsmateriale und Werbeetiketten. • Waschen alle Teile außer dem Motorbasis (1), mit heißem Wasser und normalem Spülmittel. Vor dem Ge- brauch gut ausspülen und abtrocknen.
  • Page 34 SMX 7050 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE • Sich vergewissern, dass der Spritzschutzdeckel (8) perfekt in seinen Sitz eingesetzt ist und vergewissern Sie sich, dass sich die Aussparung in einer Reihe zur Nase am Gerätsarm (2) befindet. Achtung, der Spritzschutzdeckel (8) muss ordnungsgemäß einrasten.
  • Page 35 SMX 7050 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE • Bei beendetem Arbeitsablauf Gerät durch Rotieren des Wählschalters (14) auf „0“ (AUS) abschalten. Netz- stecker aus der Steckdose ziehen. Drehen des Reglers (14) auf „0“ Zubehör eingetragen werden noch einige Umdrehungen vor dem Anhalten, um einfach Hubarm ermöglichen (2). Dies ermöglicht ein müheloses Anheben des Arms (2).
  • Page 36 SMX 7050 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE Das Gerät ist mit einer zusätzlichen Sicherheitseinrichtung ausgestattet die den Betrieb sperrt, wenn der obere Teil (2) angehoben ist. Das Gerät ist nur dann betriebsbereit, wenn sich der obere Teil (2) in waagrechter Betriebsstellung befindet.
  • Page 37 SMX 7050 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE • Um beim Sahne steif schlagen ein besseres Ergebnis zu erzielen, die Zutat und den Behälter vorher gut kühlen. • Um ein cremigeres Püree zu erhalten, die Zutaten sehr warm verwenden (z.B. gerade gekochte Kartoffeln).
  • Page 38 SMX 7050 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE Werden Eier verwendet, immer nur frische Eier bei Raumtemperatur benutzen. Zutaten wie Butter oder Margarine zerkleinern, um deren Verarbeitung zu erleichtern. Die zusätzlichen Zutaten sanft hinzufügen, um zu vermeiden, dass die erfolgte Verarbeitung sich „setzt“.
  • Page 39 SMX 7050 GEBRAUCH ALS MIXER • Sollen eventuell Zutaten hinzugefügt werden, muss der Deckel (11) entfernt und die Zutaten so zugegeben werden. • Um das Gerät auszuschalten, den Schalter (14) auf „0“ stellen. Vor dem Abnehmen des Deckels (11) vom Mixbecher (9), oder des Mixbechers von der Motoreinheit (1) immer den Schalter (14) auf „0“stellen und warten,...
  • Page 40 SMX 7050 GEBRAUCH ALS MIXER > > Verarbeitung fester Nahrungsmittel • Besonders breiige Mischungen erfordern besondere Aufmerksamkeit.Während der Verarbeitung das Ge- rät ausschalten (Anlassschalter auf „0“) und nachdem die Klingen völlig stillstehen, den Deckel abnehmen und die Reste an den Becherwänden mit einer Spatel wieder in Kontakt mit den Klingen bringen.
  • Page 41 SMX 7050 FLEISCHWOLFFUNKTION a. Ringmutter b. Wurstadapter c. Lochscheibe grob d. Lochscheibe mittel e. Lochscheibe fein Messerkopf g. Förderschnecke h. Füllschacht (Schneckengehäuse) Vorratsschale Stopfer • Das Fleisch in Stücke schneiden (mageres Schweine- oder Rindfleisch oder mit einem geringen Fettanteil ohne Knochen mit einer Größe von zirka 20x20x60 mm) verwenden, um die Befüllung der Vorratsschale (i) zu erleichtern.
  • Page 42 SMX 7050 ANWENDUNG DES FLEISCHWOLFS ZUR WURSTFÜLLUNG a. Ringmutter b. Wurstadapter k. Wurstdüse g. Förderschnecke h. Füllschacht (Schneckengehäuse) Vorratsschale Stopfer • Das gewolfte Fleisch mit der gewünschten Gewürzmischung (gut vermischen) anwenden. • Die Förderschnecke (g) am Füllschacht (h) installieren; die Wurstdüse (k) montieren und den Wurstad- apter (b) an der Wurstdüse (k) positionieren.
  • Page 43 SMX 7050 ANWENDUNG DES FLEISCHWOLFS ZUR NUDELHERSTELLUNG a. Ringmutter Maccharoni-Vorsatz m. Linguine-Vorsatz n. Bandnudel-Vorsatz o. Spaghetti-Vorsatz Messerkopf g. Förderschnecke h. Füllschacht (Schneckengehäuse) Vorratsschale Stopfer Das Nudelzubehör ist keine professionelle „Teigausrollmaschine“, daher sind ihr Funktionsprinzip, Ihr Aufbau und die Ergebnisse unterschiedlich. Dieses Gerät führt nur die Funktion aus, garantiert aber nicht für das Ergebnis.
  • Page 44 SMX 7050 ANWENDUNG DES FLEISCHWOLFS ZUR NUDELHERSTELLUNG • Mit dem Stopfer (j) den Nudelteig in den Füllschacht (h) einfüllen und mit der Geschwindigkeitsstufe 5 die Nudeln herstellen. • Den Füllschacht (h) nicht ganz mit Teig nachfüllen. Den Teig in kleine Stücke zerreißen und mit dem Stopfen in den Füllschacht drücken.
  • Page 45 SMX 7050 ANWENDUNG DES FLEISCHWOLFS ZUR KEBAB-HERSTELLUNG a. Ringmutter s. Kebab-Vorsatz t. Kebab-Adapter g. Förderschnecke h. Füllschacht (Schneckengehäuse) Vorratsschale Stopfer • Dieselben Schritte wie für die Anwendung des Fleischwolfs mit dem Spritzgebäck-Vorsatz aufführen (S. 41). • Den Kebab-Adapter (t) auf die Förderschnecke (g) montieren. Die Kerben auf dem Schneckengehäuse beachten.
  • Page 46 SMX 7050 MONTAGE DES MIXERAUFSATZES a. Messbecher b. Deckel des Mixeraufsatzes c. Mixgefäß d. Messerblockgruppe e. Sicherungsring Schnellsteckdose • Den Silikondichtring (e) am Innenrand der Messerblockgruppe (d) einlegen. • Die Messerblockeinheit (d) mit dem Dicht- und Sicherheitsring (e) an der Schnellsteckdose (f) positionieren.
  • Page 47 SMX 7050 REINIGUNG Vor der Reinigung den Schalter auf „0“ stellen und den Stecker von der Steckdose abziehen. • Den Ballengriff (15) nach unten drücken, wodurch sich der obere Deckel (2) hebt. • Die Teigschüssel (4) im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
  • Page 48 SMX 7050 AVVERTENZE GENERALI Significato delle indicazioni di avvertenza presenti nel libretto PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte. L’utilizzo di questo termine è limitato alle situazioni più estreme.
  • Page 49 SMX 7050 AVVERTENZE GENERALI I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come un giocattolo e non devono né pulire né utilizzare l’apparecchio da soli a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.
  • Page 50 SMX 7050 AVVERTENZE GENERALI spina dalla presa di corrente. Si raccomanda, inoltre, di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del costruttore.
  • Page 51 SMX 7050 AVVERTENZE GENERALI Non ostruire le griglie di raffreddamento. Posizionare l’apparecchio distante da lavelli e rubinetti. Durante il funzionamento, la presa di corrente deve essere facilmente accessibile nel caso in cui fosse necessario scollegare l’apparecchio. Non sistemare l’apparecchio al di sotto di una presa di corrente.
  • Page 52 SMX 7050 AVVERTENZE GENERALI • Prima di avviare l’apparecchio (come “impastatrice“), inserire l’accessorio desiderato - ganci (5 o 6) o frusta (7) - nell’albero di comando (3) dell’apparecchio. Abbassare il braccio (2) per consentire l’immersione dell’accessorio nella ciotola (4) con gli alimenti.
  • Page 53 SMX 7050 AVVERTENZE GENERALI Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito e cioè per la lavorazione di alimenti. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
  • Page 54 SMX 7050 CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione: ............220-240V~ 50/60Hz Potenza:..............1800W Velocità: ..............8 Ciotola: ..............7 litri, inox Capacità impasto: ..........3 litri Capacità della farina: ........... 1.8 litri Frullatore: ..............1.5 litri Testa girevole: ............40° e blocco sicurezza Lunghezza del cavo: ..........
  • Page 55 SMX 7050 UTILIZZO > > Al primo utilizzo • Disimballare con cura l’apparecchio e rimuovere tutti i materiali di imballaggio e le etichette promo- zionali. • Lavare tutti i componenti, ad eccezione del corpo motore (1), con acqua calda e normale detergente per stoviglie.
  • Page 56 SMX 7050 UTILIZZO COME IMPASTATRICE • Assicurarsi di avere agganciato perfettamente il coperchio paraspruzzi (8) nella propria sede e verificare che l’incavo sia allineato con la linguetta posta sul braccio dell’apparecchio (2). Attenzione, il coperchio paraspruzzi (8) deve essere agganciato correttamente.
  • Page 57 SMX 7050 UTILIZZO COME IMPASTATRICE • A lavoro ultimato spegnere l’apparecchio, ruotando il selettore (14) su “0” e scollegare la spina dalla presa di corrente. Ruotando il selettore (14) su “0” l’accessorio inserito effettuerà ancora alcune rotazioni prima di fermarsi per consentire il sollevamento agevole del braccio (2).
  • Page 58 SMX 7050 UTILIZZO COME IMPASTATRICE quando l’apparecchio riesce a lavorarlo. Riposizionare la parte superiore (2) in posizione orizzontale e proseguire la lavorazione. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza supplementare che ne impedisce il funzionamento quando la parte superiore (2) è in posizione alzata. L’apparecchio è...
  • Page 59 SMX 7050 UTILIZZO COME IMPASTATRICE • Per una migliore riuscita della panna montata utilizzare l’ingrediente ed il contenitore ben freddi. • Per ottenere puree più cremosi utilizzare ingredienti molto caldi (p.e. le patate appena tolte dall’acqua bollente). • Per preparare impasti ottimali utilizzare ingredienti (p.e. burro, uova, latte, etc.) tolti dal frigorifero con sufficiente anticipo.
  • Page 60 SMX 7050 UTILIZZO COME IMPASTATRICE Quando si utilizzano le uova assicurarsi che siano freschissime e a temperatura ambiente. Spezzettare ingredienti come burro o margarina per facilitarne la lavorazione. Aggiungere gli ingredienti all’impasto delicatamente, in modo da evitare di “smontare” la lavorazione ef- fettuata.
  • Page 61 SMX 7050 UTILIZZO COME FRULLATORE • L’aggiunta di eventuali ingredienti deve essere fatta togliendo il coperchio (11). • Per spegnere l’apparecchio riportare il selettore (14) su “0”. Prima di rimuovere il coperchio (11) dal bicchiere (9), o quest’ultimo dal corpo motore (1) riportare sempre il selettore (14) su “0”...
  • Page 62 SMX 7050 UTILIZZO COME FRULLATORE > > Lavorazione di alimenti solidi • Miscele particolarmente dense richiedono particolari attenzioni. Durante la lavorazione, spegnere l’appa- recchio (interruttore di avviamento su “0”) e dopo aver atteso l’arresto completo delle lame rimuovere il coperchio, togliere quanto presente sulle pareti del bicchiere e riportarlo a contatto delle lame utilizzan- do una spatola.
  • Page 63 SMX 7050 UTILIZZO COME TRITACARNE a. Anello di bloccaggio b. Adattatore per salsicce c. Tagliacarne grossolano d. Tagliacarne medio e. Tagliacarne fine Lama trasversale g. Vite di alimentazione h. Condotto di alimentazione (alloggiamento vite) Vassoio di riempimento Pressino • Tagliare la carne a pezzi (utilizzando carne di maiale o di manzo disossata, magra e con un minimo di grasso, delle dimensioni di circa 20 x 20 x 60 mm), per facilitarne l’inserimento nel vassoio di riempimento...
  • Page 64 SMX 7050 UTILIZZO TRITACARNE PER ESTRUSIONE SALSICCE a. Anello di bloccaggio b. Adattatore per salsicce k. Imbuto per salsicce g. Vite di alimentazione h. Condotto di alimentazione (alloggiamento vite) Vassoio di riempimento Pressino • Utilizzare la carne macinata con i condimenti (mescolare accuratamente).
  • Page 65 SMX 7050 UTILIZZO TRITACARNE PER ESTRUSIONE PASTA a. Anello di bloccaggio Attacco per maccheroni m. Attacco per linguine n. Attacco per fettuccine o. Attacco per spaghetti Lama trasversale g. Vite di alimentazione h. Condotto di alimentazione (alloggiamento vite) Vassoio di riempimento Pressino L’accessorio per pasta non è...
  • Page 66 SMX 7050 UTILIZZO TRITACARNE PER ESTRUSIONE PASTA • Quando si aggiunge la pasta, non riempire completamente il condotto di alimentazione (h). Spezzare l’impasto in piccoli pezzi e utilizzare il pressino per far scendere l’impasto all’interno del tubo. Aggiunge- re nuovo impasto solo quando l’impasto attuale è quasi terminato.
  • Page 67 SMX 7050 TRITACARNE PER PREPARAZIONE “KEBAB” a. Anello di bloccaggio s. Attacco Kebab t. Adattatore per kebab g. Vite di alimentazione h. Condotto di alimentazione (alloggiamento vite) Vassoio di riempimento Pressino • Seguire le fasi di montaggio del tritacarne con attacco per biscotti (pag. 63).
  • Page 68 SMX 7050 ASSEMBLAGGIO FRULLATORE a. Bicchiere di misurazione b. Coperchio del frullatore c. Vaso di miscelazione d. Gruppo blocco lame e. Anello di sicurezza Base della tazza • Applicare l’anello di tenuta in silicone (e) sul bordo interno dell’unità lama (d).
  • Page 69 SMX 7050 PULIZIA Prima di effettuare l’operazione di pulizia, posizionare l’interruttore su “0” e disinserire sempre la spina dalla presa di corrente. • Premere il pomello a leva (15) verso il basso; il coperchio supe- riore (2) si solleva. •...
  • Page 70 SMX 7050 GENERAL WARNINGS Meaning of the warning indications in the manual DANGER: Indicates situation of imminent danger that, if not avoided, could cause serious injuries or even death. The use of this term is limited to the most extreme situations.
  • Page 71 SMX 7050 GENERAL WARNINGS Children must not use the appliance as a toy and must not either clean or use the appliance alone unless they’re of 8 years of age or more and they’re assisted by an adult. Keep children less than 8 years old away from the appliance and from the power cord.
  • Page 72 SMX 7050 GENERAL WARNINGS The installation must be carried out following the manufacturer instructions. A wrong installation could cause damages to people, animals or things, for which the manufacturer cannot be considered liable. • To avoid dangerous overheatings, to straighten the whole power cord and to use the appliance as advised in the “USE”...
  • Page 73 SMX 7050 GENERAL WARNINGS During functioning, the power outlet must be easily accessible if its necessary to disconnect the appliance. Do not place the appliance under a power outlet. Keep the power cord away from the appliance hot parts. Do not place the working appliance against walls or under shelves, tables, etc.
  • Page 74 SMX 7050 GENERAL WARNINGS If the appliance is maintained functional for too long, it automatically turns off. To turn the appliance back on, move the switch (14) back to “0” and, subsequently, select the desired processing speed. In the event that, even after performing what is described above, the appliance doesn’t turn back on, it means that the thermal protector has...
  • Page 75 SMX 7050 GENERAL WARNINGS Do not leave the appliance in the reach of children or of incapable persons while it’s working. Do not leave the appliance unattended while it’s working. • For eventual repairs refer to an authorised technical assistance centre only and ask for original spare parts only.
  • Page 76 SMX 7050 TECHNICAL CHARACTERISTICS Power supply: ............220-240V~ 50/60Hz Power: ............... 1800W Speeds: ..............8 Bowl: ................. 7 liters, inox Mix capacity: ............3 litres Flour capacity: ............1.8 litres Blender: ..............1.5 litres Swing head: ............. 40° & safety lock Cable length: ............
  • Page 77 SMX 7050 > > At first use • Carefully unpack the appliance and remove all the packaging materials and the promotional labels. • Clean all the components, except for the motor base (1), with hot water and a normal dish-washing de- tergent.
  • Page 78 SMX 7050 USE AS A MIXER • Make sure that the splash protection lid (8) is perfectly hooked in its own slot and make sure the recess is in line with the tab on the appliance arm (2). Attention, the splash protection lid (8) must be correctly hooked.
  • Page 79 SMX 7050 USE AS MIXER • Move the switch (14) on “0” and disconnect the plug from the power socket to turn off the appliance when the work is over. Turning the switch (14) to “0” and the inserted accessory will still perform some rotations before stopping to allow an easy arm (2) raising.
  • Page 80 SMX 7050 USE AS MIXER The appliance is equipped with an additional safety device which prevents its functioning when the upper part (2) is raised. The appliance it’s operative only if the upper part (2) is in operativeness horizontal position.
  • Page 81 SMX 7050 USE AS MIXER • For a better whipped cream, use the ingredient and the container when they’re well cold. • To obtain more creamy puree use very hot ingredients (for example, potatoes which have just been re- moved from boiling water).
  • Page 82 SMX 7050 USE AS MIXER When using eggs, make sure they’re very fresh and at ambient temperature. Slice ingredients like butter or margarine to ease their processing. Add the ingredients to the dough delicately, in order to not “ruin” the performed processing.
  • Page 83 SMX 7050 USE AS BLENDER • If you want to add eventual ingredients you must remove the cover (11). • To turn off the appliance move the switch (14) back on “0”. Before removing the cover (11) from the glass (9), or removing the glass from the motor base (1) always move the switch (14) back on “0”...
  • Page 84 SMX 7050 USE AS BLENDER > > Solid foods processing • Particularly dense mixes require particular care. During processing, turn off the appliance (start switch on “0”) and after waiting for the blades to stop completely remove the cover, remove everything that is present on the glass sides and take it back in contact with the blades using a spatula.
  • Page 85 SMX 7050 USING THE DEVICE AS A MEAT GRINDER a. Locking ring b. Sausage nozzle c. Coarse grinder d. Medium grinder e. Fine grinder Cross blade g. Feed screw h. Feed channel (screw housing) Collector tray Presser • Cut the meat (use lean, boneless pork or beef with a minimum fat content) into pieces of approximately 20 x 20 x 60 mm so it is easier to load the filler tray (i).
  • Page 86 SMX 7050 USING THE MEAT GRINDER TO EXTRUDE SAUSAGES a. Locking ring b. Sausage nozzle k. Sausage funnel g. Feed screw h. Feed channel (screw housing) Collector tray Presser • Use the ground meat with the selected seasoning (mix thoroughly).
  • Page 87 SMX 7050 USING THE MEAT GRINDER TO EXTRUDE PASTA a. Locking ring Macaroni attachment m. Linguine attachment n. Fettuccine attachment o. Spaghetti attachment Cross blade g. Feed screw h. Feed channel (screw housing) Collector tray Presser The pasta accessory is not a professional tagliatelle pasta maker, its operating principle and structure are different, as are the results.
  • Page 88 SMX 7050 USING THE MEAT GRINDER TO EXTRUDE PASTA • Avoid filling the feed channel (h) completely when inserting the pasta dough. Divide the dough into small lumps and use the presser to feed it into the channel. Wait until the channel is almost empty before filling it with new pasta dough.
  • Page 89 SMX 7050 USING THE MEAT GRINDER TO PREPARE “KEBABS” a. Locking ring s. Kebab attachment t. Kebab adaptor g. Feed screw h. Feed channel (screw housing) Collector tray Presser • Proceed as when fitting the biscuit attachment (page 85). •...
  • Page 90 SMX 7050 ASSEMBLING THE BLENDER a. Measuring cup b. Blender cover c. Mixing bowl d. Blade clamp unit e. Safety ring Cup base • Fit the silicone sealing ring (e) on the internal rim of the blade unit (d). •...
  • Page 91 SMX 7050 CLEANING Before cleaning the device, set the on/off switch to “0” and unplug the power cable. • Press the lever (15) down to raise the upper cover (2). • Rotate the dough mixer bowl (4) clockwise and remove it.
  • Page 92 ---------- ---------- OHMEX SA Route de Lully, 5C 1131 Tolochenaz - Switzerland www.ohmex.ch Ed. 04/2025...