Download Print this page
Russell Hobbs 24033-56 Manual
Hide thumbs Also See for 24033-56:

Advertisement

Quick Links

Manual de usuario - producto 1:
Russell Hobbs Tostadora Colours Plus - 2 Ranuras Cortas y
Anchas, Tostador para 2 Rebanadas, Bandeja Recogemigas,
Calientapanecillos, Función Cancelar y Descongelar, Acero
Inoxidable, Crema - 23334-56
Manual de usuario - producto 2:
Russell Hobbs Hervidor de Agua Eléctrico Colours Plus - 1 litro,
Hervidor Pequeño, 2400 W, Filtro Extraíble, Zona de Ebullición
Rápida, Base de 360°, Indicador Nivel de Agua, Inox., Crema -
24994-70

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 24033-56 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Russell Hobbs 24033-56

  • Page 1 Inoxidable, Crema - 23334-56 Manual de usuario - producto 2: Russell Hobbs Hervidor de Agua Eléctrico Colours Plus - 1 litro, Hervidor Pequeño, 2400 W, Filtro Extraíble, Zona de Ebullición Rápida, Base de 360°, Indicador Nivel de Agua, Inox., Crema -...
  • Page 2 24033-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 4 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 5 Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process will use all of the water that you put in the reservoir. Make sure that the filter holder is pressed down all the way into position. It will click when correctly installed.
  • Page 6 A QUICK CUP If you want a quick cup of coffee before the brewing cycle has finished: You can remove the carafe at any time. The non-drip valve will prevent coffee dripping on to the hotplate. To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the hotplate within about 20 seconds.
  • Page 7 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Page 8 VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. AUFFÜLLEN Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. Öffnen Sie den Deckel. Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge. Beachten Sie, dass während des Brühvorgangs das gesamte Wasser, das Sie in den Wassertank gefüllt haben, aufgebraucht wird.
  • Page 9 Wenn Sie innerhalb von 3 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird die Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen. Sobald die Zeit programmiert ist, drücken Sie die 1 Taste. Die 1 Taste leuchtet auf dem Display auf.
  • Page 10 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient...
  • Page 11 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. REMPLISSAGE Retirez la verseuse de la plaque chauffante. Ouvrez le couvercle. Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. Veuillez noter que le processus de préparation du café...
  • Page 12 Si vous souhaitez vérifier l’heure de programmation, appuyez sur le bouton T et relâchez- • le. L’heure programmée s’affiche pendant 3 secondes et l’écran revient ensuite à l’heure actuelle. • Si vous souhaitez annuler la minuterie avant le début de la préparation du café, appuyez sur le bouton 1.
  • Page 13 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn...
  • Page 14 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. VULLEN Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. Open het deksel. Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water. Het brouwproces zal al het water gebruiken dat u in het reservoir hebt gegoten.
  • Page 15 Als u de ingestelde tijd wilt controleren, drukt u kort op T. De ingestelde tijd wordt 3 • seconden getoond, daarna wordt de klok weer weergegeven. • Als u de timer wilt annuleren voordat de koffiezetter is ingeschakeld, drukt u op 1. •...
  • Page 16 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Page 17 PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. RIEMPIMENTO Rimuovere la caraffa dalla piastra Aprire il coperchio. Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta. Notare che il processo di preparazione utilizza tutta l’acqua che si mette nel serbatoio.
  • Page 18 Una volta programmata l’ora, premere il pulsante 1. L’icona T appare sul display. La vostra macchina per il caffè adesso è impostata per preparare il caffè all’ora selezionata. • Se si desidera controllare l’orario programmato, premere e rilasciare il pulsante T. L’orario programmato apparirà...
  • Page 19 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o...
  • Page 20 LLENADO Retire la jarra de la placa. Abra la tapa. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max. Tenga en cuenta que el proceso de preparación consumirá toda el agua disponible en el depósito. Asegúrese de empujar el soporte del filtro hacia abajo hasta que encaje en la posición correcta.
  • Page 21 DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA/MODO DORMIR La cafetera mantendrá el café caliente durante unos 40 minutos. 40 minutos después de haber preparado el café, la cafetera se apagará y se mostrará la hora. Para volver a activarla, pulse el botón min. UNA TAZA RÁPIDA Si desea una taza de café...
  • Page 22 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos...
  • Page 23 ENCHER O DEPÓSITO Retire o jarro da placa de aquecimento. Abra a tampa. Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida. Tenha em mente que o processo de infusão usará toda a água que colocar no depósito. Certifique-se de que o porta filtro está premido para baixo na totalidade na posição correta.
  • Page 24 BLOQUEIO AUTOMÁTICO/MODO DE REPOUSO A sua máquina de café manterá o café quente durante cerca de 40 minutos. 40 minutos após a infusão, a sua máquina de café desligar-se-á e surgirá a hora atual. Para retomar o funcionamento do aparelho, prima o botão min. CHÁVENA RÁPIDA Se quiser uma chávena de café...
  • Page 25 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/ har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 26 Åbn låget. Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. Bemærk, at alt vandet, du har hældt i vandbeholderen, bruges under brygningen. Sørg for, at filtertragten er trykket helt ned på plads. Der vil lyde et klik, når den sættes i på den rigtige måde.
  • Page 27 AUTO-SLUK/STRØMBESPARELSE Kaffemaskinen holder kaffen varm i cirka 40 minutter. 40 minutter efter at kaffemaskinen har brygget kaffen, slukker den, og tidspunktet på dagen vises på displayet. Væk apparatet ved at trykke på min –knappen. EN HURTIG KOP Hvis du vil have en hurtig kop kaffe, inden brygningen er færdig: Det er muligt at fjerne kanden på...
  • Page 28 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten...
  • Page 29 FYLLA PÅ VATTEN Ta bort kaffekannan från värmeplattan. Öppna locket. Fyll vattenbehållaren med precis så mycket vatten som behövs. Observera att bryggningsprocessen använder allt vatten man håller i vattenbehållaren. Se till att filterhållaren är nedtryckt hela vägen i rätt position. Den klickar när den är rätt installerad.
  • Page 30 AUTOMATISK AVSTÄNGNING/VILOLÄGE Kaffebryggaren håller kaffet varmt i ungefär 40 minuter. 40 minuter efter bryggningsprocessen stängs kaffebryggaren av och klockslaget visas. Tryck på knappen min för att starta apparaten igen. EN KOPP – SNABBT Om du vill ha en snabb kopp kaffe innan bryggningscykeln har avslutats: Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan.
  • Page 31 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken...
  • Page 32 Fyll vannbeholderen med nøyaktig så mye vann som kreves. Merk at traktingen vil bruke alt vannet du har helt i beholderen. Sjekk at filterholderen er trykket helt ned i rett stilling. Den vil klikke når den installeres riktig. Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen. Vannbeholderen er innstilt til å...
  • Page 33 EN RASK KOPP Hvis du vil ha en kopp kaffe raskt før trakteprogrammet er ferdig: Du kan fjerne kannen når som helst. Dryppstoppventilen vil forhindre at det drypper kaffe på varmeplaten. For å unngå at filterholderen renner over, sett kannen på plass igjen før det har gått ca. 20 sekunder.
  • Page 34 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 35 Täytä säiliö täsmälleen tarvittavalla määrällä vettä. Huomioi, että valmistusprosessi käyttää kaiken säiliöön kaatamasi veden. Varmista, että suodatinteline on painettu täysin alas paikalleen. Oikein asennettuna siitä kuuluu napsahdus. Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. Säiliö on kalibroitu 10 isolle kupille (125 ml kuppia kohden) ja 15 pienelle kupille (83 ml kuppia kohden).
  • Page 36 NOPEA KUPPONEN Jos haluat nopeasti kupillisen kahvia ennen kuin valmistusjakso on päättynyt: Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Tippalukko estää kahvin tippumisen lämpölevylle. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava takaisin alustalle 20 sekunnin kuluessa. Kun laitat kannun takaisin, tippalukko avautuu sallien jäljellä olevan kahvin valumisen läpi. HOITO JA HUOLTO Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
  • Page 37 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Page 38 НАПОЛНЕНИЕ Снимите резервуар с подставки. Откройте крышку. Заполнить емкость нужным количеством воды. Обратите внимание, что в процессе приготовления будет использоваться вся вода, которая есть в резервуаре. Убедитесь, что держатель фильтра нажат до упора. Должен послышаться характерный щелчок, означающий, что установка выполнена правильно. Раскройте...
  • Page 39 • Для сброса таймера перед началом приготовления нажмите кнопку 1. • Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе, нажмите кнопку 1. АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ/НЕАКТИВНЫЙ РЕЖИМ Кофеварка будет в течение 40 минут поддерживать температуру кофе. Через 40 минут после приготовления кофеварка выключится, и отобразится текущее время...
  • Page 40 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 41 PLNĚNÍ Zvedněte karafu z plotny. Otevřete víko. Do nádržky nalijte přesné množství vody. Všimněte si, že při procesu vaření kávy bude spotřebována všechna voda, kterou do nádoby nalijete. Ujistěte se, že je držák filtru zcela nasunutý na svém místě. Při správné instalaci držák na místo zacvakne.
  • Page 42 AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ/REŽIM SPÁNKU Kávovar bude udržovat kávu teplou po dobu asi 40 minut. 40 minuty po uvaření kávy se kávovar vypne a na displeji se zobrazí denní čas. Přístroj znovu zaktivujete stisknutím tlačítka min. RYCHLÝ ŠÁLEK Pokud si chcete dát rychlý šálek kávy ještě před tím, než cyklus vaření skončí: Karafu můžete kdykoli vyjmout.
  • Page 43 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 44 PLNENIE Vezmite kanvicu z ohrievacej platne. Otvorte veko. Nádržku naplňte presne požadovaným množstvom vody. Nezabudnite, že v procese prekvapkávania sa použije všetka voda, ktorú dáte do nádržky. Dbajte o to, aby bol držiak filtra zatlačený úplne nadol do svojej pozície. Po správnom uložení...
  • Page 45 AUTOMATICKÉ VYPNUTIE/POHOTOVOSTNÝ REŽIM Váš kávovar bude udržiavať teplú kávu asi 40 minút. 40 minút po prekvapkaní sa váš kávovar vypne a zobrazí sa aktuálny čas. Prístroj zobudíte stlačením tlačidla min. RÝCHLA ŠÁLKA Ak chcete rýchlu šálku kávy pred ukončením prekvapkávacieho cyklu: Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať.
  • Page 46 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Page 47 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy. NAPEŁNIANIE Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej. Otwórz pokrywę. Napełnij zbiornik z odpowiednią ilością wody. Zauważ, że podczas zaparzania zostanie zużyta wszystka woda wlana do zbiornika. Upewnij się, że gniazdo filtra jest wciśnięte do końca. Po prawidłowym założeniu, usłyszysz kliknięcie.
  • Page 48 SAMOWYŁĄCZENIE/TRYB UŚPIENIA Ekspres do kawy będzie podtrzymywać temperaturę przez około 40 minut. Po 40 minutach po zaparzeniu kawy, ekspres do kawy się wyłączy i na wyświetlaczu pokaże się bieżący czas. Aby wzbudzić urządzenie, naciśnij przycisk min. SZYBKA FILIŻANKA Jeśli chcesz wypić filiżankę kawy, zanim skończył się cykl zaparzania : Dzbanek można wyjąć...
  • Page 49 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 50 Uvjerite se da je nosač filtera do kraja pritisnut na mjesto. Kad je pravilno postavljen čut ćete klik. Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera. Spremnik je kalibriran za pravljenje 10 velikih šalica (125 ml po šalici) i 15 malih šalica (83 ml po šalici).
  • Page 51 AKO NEMATE VREMENA Ako želite jednu šalicu kave prije nego što aparat završi ciklus kuhanja: Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Ventil protiv kapanja će spriječiti da kava kaplje na grijaću ploču. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera, vratite bokal na mjesto u roku od 20 sekundi.
  • Page 52 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 53 DOLIVANJE Posodo odstranite z vroče plošče. Odprite pokrov. Posodo napolnite s točno toliko vode, kot jo potrebujete. Upoštevajte, da bo postopek priprave uporabil vso vodo, ki ste jo dali v posodo za vodo. Opomba: Prepričajte se, da je držalo filtra do konca pritisnjeno na svojem mestu. Ko je pravilno vstavljeno, se bo zaskočilo.
  • Page 54 SAMODEJNI IZKLOP/NAČIN MIROVANJA Vaš aparat za kavo bo kavo okoli 40 minut ohranjal toplo. 40 minut po pripravi kave se bo aparat za kavo ugasnil in prikazal se bo trenutni čas. Če želite napravo prebuditi, pritisnite gumb min. HITRA SKODELICA Če želite hitro skodelico kave, preden je zaključen cikel kuhanja: Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo.
  • Page 55 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 56 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να προσθέσετε καφέ. ΠΛΗΡΩΣΗ Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία. Ανοίξτε το καπάκι. Γεμίστε το δοχείο με την ακριβή ποσότητα νερού που απαιτείται. Έχετε υπόψη σας ότι κατά τη διαδικασία...
  • Page 57 Εάν δεν πατήσετε ούτε το κουμπί hr ούτε το κουμπί min εντός 3 δευτερολέπτων, η καφετιέρα θα επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί T για να ξεκινήσει ξανά. Όταν προγραμματιστεί η ώρα, πατήστε το κουμπί 1. Θα εμφανιστεί στην οθόνη το εικονίδιο T. Η καφετιέρα...
  • Page 58 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 59 MEGTÖLTÉS Vegye le a kancsót a melegítő lapról. Nyissa fel a fedelét. A tartályt a szükséges víz pontos mennyiségével töltse fel. Vigyázat: Vegye figyelembe, hogy a főzés az összes vizet elhasználja amit a tartályba tesz. Ellenőrizze, hogy a szűrőtartó le legyen nyomva a helyes pozícióba. Kattannia kell amikor talál.
  • Page 60 AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS/ALVÓ ÜZEMMÓD A kávéfőzője melegen fogja tartani a kávét még kb. 40 percig. 40 perccel a lefőzés után a kávéfőzője kikapcsol és kijelzi az időt. A készülék felébresztéséhez nyomja meg a(z) min gombot. EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN Ha egy gyors kávét szeretne a főzési ciklus lejárta előtt: Bármikor kiveheti a kancsót.
  • Page 61 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 62 DOLDURMA Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın. Kapağı açınız. Su haznesini tam olarak gerekli miktarda suyla doldurun. Demleme sürecinde tanka konulan tüm su kullanılacaktır. Filtre yuvasının tamamı aşağıya doğru itilmesi gerekir. Aynısını doğru koyduğunuzda “tık” sesi gelmelidir. 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin. Hazne 10 büyük fincan (her biri 125 ml) ve 15 küçük fincan (her biri 83 ml) verecek şekilde kalibre edilmiştir.
  • Page 63 • Zamanlayıcıyı demlenme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, 1 düğmesine basın. • Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, 1 düğmesine basın. OTOMATIK KAPANMA/UYKU MODU Kahve makinesi yaklaşık 40 dakika boyunca kahveyi sıcak tutacaktır. Demleme işleminden 40 dakika sonra makine kapanacak ve saat görünecektir. Cihazı...
  • Page 64 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 65 Umpleţi rezervorul cu cantitatea exactă de apă necesară. Procesul de fierbere a cafelei va folosi toată cantitatea de apă pe care aţi turnat-o în rezervor. Asiguraţi-vă că suportul filtrului este împins în jos complet în poziţia corectă. Va face clic când este montat în mod corect.
  • Page 66 O CEAŞCĂ RAPIDĂ Dacă vreţi repede o ceaşcă de cafea înainte de sfârşitul ciclului de fierbere: Puteţi lua carafa oricând. Supapa anti-picurare va preveni picurarea cafelei pe plită. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi carafa în maximum 20 secunde.
  • Page 67 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Page 68 ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе. ПЪЛНЕНЕ Отстранете каната от котлона. Отворете капака. Напълнете резервоара с точното необходимо количество вода. В процеса на варене ще бъде използвана всичката вода, която сложите в резервоара. Поставката...
  • Page 69 След програмиране на времето натиснете бутона 1. Hа дисплея се появява иконата T. Кафемашината е настроена да приготвя кафе за посоченото време. • Для проверки заданного времени нажмите и отпустите кнопку T . Заданное время будет отображаться в течение 3 секунд, после чего снова отобразится текущее время суток.
  • Page 70 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 71 ‫ضبط الساعة‬ .‫ليس من الضروري ضبط الساعة الستخدام محضر القهوة ولكن ستحتاج لضبطها إذا كنت ترغب في استخدام وظائف المؤقت‬ .‫أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‬ ‫ (الدقيقة) لضبط الوقت الصحيح بتنسيق 42 ساعة‬min‫ (الساعة) و‬hr ‫استخدم الزرين‬ .‫سوف تحتفظ الساعة بإعداداتها إلى أن يتم فصل جهاز صنع القهوة‬ ‫...
  • Page 72 ‫عادة التدوير‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة، يجب عدم التخلص من األجهزة، والبطاريات‬ ‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬ ،‫نفايات البلدية غير المصنفة. يجب دائ م ًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن‬ ‫البطاريات...
  • Page 73 24033-56 220-240V~50/60Hz 1100Watts 24033-56 220-240В~50/60Гц 1100 Вт...
  • Page 74 20415-70 I www.russellhobbs.com...
  • Page 76 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 77 BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Fill to max, boil, discard the water, then rinse. Do this twice to remove any manufacturing dust, etc. FILLING Open the lid. Fill with at least 1 cup of water, but not above max. If you want only 1, 2, or 3 cups of water, fill to the 1, 2, or 3 marks inside the kettle.
  • Page 78 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,...
  • Page 79 Einsatz bestimmt, wie zum Beispiel: • in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; • durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen; • in Frühstückspensionen; • Gutshäusern. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
  • Page 80 TROCKENGEH-/ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Ist der Wasserkocher leer, wird er durch den Trockengehschutz automatisch abgeschaltet. Wird der Trockengehschutz aktiviert, ziehen Sie den Wasserkocher vom Stromnetz und lassen Sie ihn solange abkühlen, bis sich das abgeschaltete Gerät von selbst zurücksetzt. Die Aktivierung des Trockengehschutzes führt zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts. PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker des Sockels aus der Steckdose und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.
  • Page 81 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Page 82 • coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail ; • par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ; • environnements de type Bed & Breafkfast ; •...
  • Page 83 SOINS ET ENTRETIEN Déconnectez le socle et laissez la bouilloire refroidir avant de la nettoyer. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. Ouvrez le couvercle. Poussez le crochet sur la partie supérieure du filtre vers le bas, puis extrayez le filtre de la bouilloire. (Figure A).
  • Page 84 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 85 Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten. • Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water. • Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. AFBEELDINGEN Filter Schakelaar Deksel...
  • Page 86 Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand). Gebruik een geschikte ontkalker. Volg de instructies die bij de ontkalker worden meegeleverd. Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht. RECYCLING Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen...
  • Page 87 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Page 88 Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. • Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua. • Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. IMMAGINI Filtro Interruttore Coperchio Base di supporto Manico Misuratore del livello d’acqua...
  • Page 89 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Utilizzare un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare. I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno assogettati ad un addebito per la riparazione. RICICLO Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi...
  • Page 90 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Page 91 ILUSTRACIONES Filtro Interruptor Tapa Base Medidor del nivel de agua Marcador de zonas de hervido rápido ANTES DEL PRIMER USO Llene hasta la marca max, hierva agua, tírela y luego aclare. Realice esto dos veces para eliminar cualquier tipo de suciedad de fábrica, etc. LLENADO Empuje el cierre de la tapa para abrir ésta.
  • Page 92 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Utilice un producto descalcificador de marca. Siga las instrucciones de uso del producto descalcificador. Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la reparación. RECICLAJE Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados.
  • Page 93 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 94 Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água. • Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água. • Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso. ESQUEMAS Filtro Interruptor...
  • Page 95 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Use um descalcificador de marca. Siga as instruções presentes no descalcificador. Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de reparação. RECICLAGEM Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal.
  • Page 96 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 97 Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand. • Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand. • Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. TEGNINGER Filter Afbryderknap...
  • Page 98 Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden). Brug et egnet afkalkningsprodukt. Følg anvisningen på afkalkningsproduktets emballage. Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr. GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald.
  • Page 99 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Page 100 Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten. • Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten. • Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. BILDER Filter Strömbrytare Lock Bottenplatta Handtag Vattennivåmätare...
  • Page 101 Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden). Använd ett avkalkningsmedel av välkänt märke. Följ instruktionerna som medföljer avkalkningsmedlet. Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift. ÅTERVINNING För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall.
  • Page 102 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 103 FIGURER Filter Bryter Deksel Sokkel Håndtak Vannivå-måler Sonemarkører for hurtigkoking FØR DU BRUKER MASKINEN Fyll vann til max, kok og slå det ut. Skyll kannen, og gjenta dette enda en gang for å fjerne eventuelt støv. FYLLING Trykk på deksellåsen for å åpne lokket. Fyll på...
  • Page 104 RESIRKULERING For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for offentlig resirkulering/innsamling.
  • Page 105 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 106 PIIRROKSET Suodatin Katkaisija Kansi Alusta Kahva Vesitason mittari Pikakiehautusvyöhykkeiden merkki ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Täytä max-rajaan saakka, keitä, heitä vesi pois, huuhtele sitten. Tee tämä kaksi kertaa, jotta valmistuspöly jne. poistuu. TÄYTTÄMINEN Avaa kansi painamalla kannen lukkoa. Täytä vähintään 1 kupillinen vettä, mutta ei yli max-merkinnän. Jos haluat vain 1, 2 tai 3 kupillista vettä, täytä...
  • Page 107 KIERRÄTYS Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
  • Page 108 ЭЛЕКТРОЧАЙНИК Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Page 109 • для использования клиентами гостиниц, мотелей, а также эксплуатации в других местах проживания людей; • для использования в гостиницах типа bed and breakfast (B & B, ночлег и завтрак); • для использования в жилых домах на фермах. Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой. •...
  • Page 110 УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед чисткой чайника отключите подставку от розетки и дайте чайнику остыть. Протрите поверхность чистой влажной тканью. Откройте крышку. Нажмите на крючок сверху фильтра, затем вытащите фильтр из чайника (рис. А). Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку. Опустите...
  • Page 111 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 112 Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu. • Nepoužívejte konvici na jiné účely mimo ohřívání vody. • Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy. NÁKRESY Filtr Spínač Víčko Podstavec Držadlo Ukazatel hladiny vody Označení...
  • Page 113 Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně). Používejte speciální prostředek proti vodnímu kameni. Řiďte se návodem k prostředku proti vodnímu kameni. Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za úplatu. RECYKLACE Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí...
  • Page 114 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 115 Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou. • Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody. • Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha. NÁKRESY Filter Spínač Veko Podstavec Držiak Ukazovateľ...
  • Page 116 Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne). Používajte originálny odvápňovač. Postupujte podľa návodu dodávaného s odvápňovačom. Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú opravené za poplatok. RECYKLÁCIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené...
  • Page 117 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Page 118 • obiekty gastronomiczne w powierzchniach handlowych, biurach i innych miejscach pracy, • do użytku przez gości w hotelach, motelach i innym środowisku mieszkalnym; • obiekty oferujące nocleg ze śniadaniem; • gospodarstwa rolne. Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę.
  • Page 119 EKSPLOATACJA I KONSERWACJA Wyjmij wtyczkę z gniazdka, przed czyszczeniem czajnik musi ostygnąć. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. Otwórz pokrywę. Wciśnij zaczep w górnej części filtra i wyjmij filtr z czajnika (rys. A). Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką. Włóż...
  • Page 120 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 121 CRTEŽI Filter Prekidač Poklopac Postolje Ručka Mjerač razine vode Pokazivač zona brzog vrenja PRIJE PRVE UPORABE Napunite do oznake max, dovedite vodu do vrenja, prospite je i potom isperite uređaj. Ponovite ovu radnju dva puta, kako biste uklonili prašinu nastalu tokom proizvodnje, itd. PUNJENJE Da biste otvorili poklopac, pritisnite zapor poklopca.
  • Page 122 RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
  • Page 123 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 124 RISBE Filter Stikalo Pokrov Stojalo Ročaj Kazalnik nivoja vode Oznaka območij hitrega segrevanja PRED PRVO UPORABO Napolnite do oznake max, zavrite, zavrzite vodo in nato sperite. To storite dvakrat, da odstranite kakršen koli prah, nastal med proizvodnjo itd. DOLIVANJE Pritisnite gumb za sprostitev pokrova, da odprete pokrov. Kotliček napolnite z najmanj 1 skodelico vode, vendar ne čez oznako max.
  • Page 125 RECIKLIRANJE Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje.
  • Page 126 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 127 Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές, όπως: • κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας • από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής • χώρους φιλοξενίας τύπου bed and breakfast (δωμάτιο σε κατοικία, μαζί με...
  • Page 128 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΤΕΓΝΟΥ ΒΡΑΣΜΟΥ Αν ο βραστήρας σας λειτουργήσει χωρίς νερό, μια συσκευή ασφαλείας απενεργοποίησης θα τον απενεργοποιήσει αυτόματα. Αν συμβεί αυτό, αποσυνδέστε το βραστήρα και αφήστε τον να κρυώσει μέχρι την επαναφορά της ασφάλειας απενεργοποίησης. Ο βρασμός χωρίς νερό θα μειώσει τη διάρκεια ζωής του βραστήρα.
  • Page 129 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 130 Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett. • A kannát vízmelegítésen kívül más célra ne használja. • Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik. CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA RAJZOK Szűrő Kapcsoló Fedél Tartó...
  • Page 131 Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer). Használjon szabadalmaztatott vízkőoldót. Kövesse a vízkőoldóhoz mellékelt utasításokat. Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat számítunk fel. ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
  • Page 132 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 133 Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın. • Su ısıtıcısını, su ısıtma dışında bir amaçla kullanmayın. • Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın. ÇIZIMLER Filtre Düğme Kapak Taban ünitesi Su seviyesi göstergesii Hızlı kaynatma bölgeleri işareti İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE max işaretine kadar doldurun, kaynatın, suyu dökün ve sonra durulayın.
  • Page 134 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir). Tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Kireç giderici ürünle birlikte verilen talimatları uygulayın. Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi olacaktır. GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş...
  • Page 135 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 136 Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă. • Nu folosiţi vasul decât pentru încălzirea apei. • Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect. SCHIŢĂ Filtru Întrerupător Capac Suport Mâner Indicatorul nivelului de apă Marcaj zone de fierbere rapidă...
  • Page 137 Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună). Folosiţi un detartrant brevetat. Urmaţi instrucţiunile detartrantului. Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare. RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună...
  • Page 138 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Page 139 Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою. • Не използвайте каната за други цели, освен за стопляне на вода. • Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно. ИЛЮСТРАЦИИ Филтър Ключ Капак Поставка...
  • Page 140 Натиснете горната част на филтъра към каната, за да се захване куката на място. Затворете капака. Редовно почиствайте котления камък (поне веднъж месечно). Използвайте патентован препарат за отстраняване на наслагвания. Следвайте инструкциите на препарата. Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на такса...
  • Page 141 Прочитайте інструкції, тримайте їх у безпеці, передавайте їх разом з приладом. Перед використанням видаліть всі упаковочні матеріали. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних: Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком...
  • Page 142 Не занурюйте жодну частину нагрівального / контрольного блоку, кабелю або штепсельної вилки в рідину • Не використовуйте чайник для інших цілей, крім нагрівання води. • Не використовуйте прилад, якщо він пошкоджений або працює з перебоями. ЧАСТИНИ Фільтр Вмикач Кришка База Ручка...
  • Page 143 Промийте фільтр під проточною водою, чистячи його м’якою щіткою. Вставте нижню частину фільтра в паз між дном та стінкою чайника. Притисніть верхню частину фільтра до чайника, щоб зафіксувати гачок на місці. Закрийте кришку. Очищуйте від накипу регулярно (принаймні раз на місяць). Використовуйте...
  • Page 144 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 145 ‫قبل االستخدام ألول مرة‬ .‫ وقم بغلي الماء ثم تخلص منه ثم قم بالشطف. قم بذلك مرتين إل ز الة أي غبار من آثار التصنيع، الخ‬max ‫قم بالملء لعالمة‬ ْ ‫الم ل‬ ‫اضغط على قفل الغطاء لفتح الغطاء‬ .)‫امأل الغالية بفنجانين من الماء على األقل، ولكن دون تجاوز عالمة الحد األقصى (مشار إليها داخل الغالية‬ .‫إذا...
  • Page 149 20415-70 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 20415-70 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт...