Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee. FILLING Remove the carafe from the hotplate. Open the lid. Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process will use all of the water that you put in the reservoir.
MAKING COFFEE Note: If you want to use the coffee strength feature press the f button before pressing the 1 button. Press the 1 button – the 1 icon will appear on the display. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the 1 button.
SELF CLEAN To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water areas, more often in hard water areas. Ensure the kitchen is well ventilated, as heating vinegar causes an unpleasant smell. This operation will take 35-45 minutes. Mix 6 cups of white vinegar with 4 cups of water in the carafe.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und...
Page 8
ZEICHNUNGEN Deckel Warmhalteplatte Wasserbehälter Statusleuchte Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) Kanne Filterhalter Portionierer Wasserstandsanzeige VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. AUFFÜLLEN Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. Öffnen Sie den Deckel.
Page 9
STANDBY-MODUS Nach 5 Minuten Inaktivität wechselt Ihre Kaffeemaschine in den Standby-Modus und die Display- Beleuchtung schaltet sich aus. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät wieder zu aktivieren. Beachten Sie, dass das erste Drücken jeder Taste, mit Ausnahme der 1-Taste, lediglich den Standby- Modus beendet und Sie die Taste erneut drücken müssen, um ihre Funktion zu aktivieren.
EINE SCHNELLE TASSE Wenn Sie schnell eine Tasse Kaffee genießen möchten, bevor der Brühvorgang abgeschlossen ist: Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Das Tropfstopp-Ventil verhindert, dass Kaffee auf die Warmhalteplatte tropft. Damit das Wasser im Filterträger nicht überläuft, setzen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder ein.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
SCHÉMAS Couvercle Plaque chauffante Réservoir d’eau Voyant de fonctionnement Filtre en papier #4 (non fourni) Verseuse Porte-filtre Mesure de café Jauge du niveau d’eau AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. REMPLISSAGE Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
Il faut noter que, à l’exception du bouton 1, la première pression sur le bouton réactivera uniquement l’appareil et vous devrez appuyer de nouveau sur le bouton pour exécuter la fonction du bouton. Le mode de veille n’affecte pas le fonctionnement de la plaque chauffante. FORCE DU CAFÉ...
Pour éviter le débordement du support du filtre, remettez la verseuse à sa place dans les 20 secondes suivantes environ. Lorsque vous remettez la verseuse à sa place, le clapet anti-goutte s’ouvre pour laisser s’écouler le café restant. SOINS ET ENTRETIEN Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
AFBEELDINGEN Deksel Warmhoudplaat Waterreservoir Statuslampje Papierfilter nr.4 (niet meegeleverd) Koffiekan Filterhouder Maatlepel Waterpeil VOOR HET EERSTE GEBRUIK Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. VULLEN Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. Open het deksel. Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water.
Merk op dat, met uitzondering van de 1-knop, de eerste druk op de knop alleen het apparaat zal activeren en u moet nogmaals op de knop drukken om de functie van de knop uit te voeren. De standby-modus heeft geen invloed op de werking van de warmhoudplaat. KOFFIESTERKTE Door op f te drukken, kunt u de koffie iets sterker maken.
ZORG EN ONDERHOUD Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek. Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te openen. Was de koffiekan en filterhouder met de hand.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
IMMAGINI Coperchio Piastra Serbatoio d’acqua Spia di stato Filtro in carta n. 4 (non in dotazione) Caraffa Porta filtro Misurino Misuratore del livello d’acqua PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. RIEMPIMENTO Rimuovere la caraffa dalla piastra Aprire il coperchio.
Notare che, ad eccezione del pulsante1, la prima pressione del pulsante accenderà l’apparecchio e bisognerà premere il pulsante di nuovo per attivarne la funzione. La modalità standby non influisce sulla funzione della piastra. INTENSITÀ DEL CAFFÈ Premendo il pulsante f si ottiene un caffè leggermente più forte. E’ possibile utilizzarlo anche se si prepara il caffè...
CURA E MANUTENZIONE Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il manico della caraffa.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
ILUSTRACIONES Tapa Placa Depósito de agua Piloto de estado Filtro de papel nº4 (no incluido) Jarra Soporte del filtro Cuchara Medidor del nivel de agua ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café. LLENADO Retire la jarra de la placa.
El modo de espera no afecta al funcionamiento de la placa. INTENSIDAD DEL CAFÉ Si pulsa el botón f el café preparado será algo más intenso. También puede pulsar este botón si no prepara una jarra entera (por ejemplo, si no llena el depósito por completo). La cafetera modificará...
Page 26
Vuelva a colocar el soporte del filtro. Asegúrese de empujar el soporte del filtro hacia abajo hasta que encaje en la posición correcta. Hará clic cuando esté bien colocado. Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla. AUTOLIMPIEZA Para impedir la acumulación de cal, utilice la función de autolimpieza al menos una vez al mes en zonas de agua normal, y con más frecuencia si el agua de su zona es dura.
Page 27
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. ENCHER O DEPÓSITO Retire o jarro da placa de aquecimento. Abra a tampa. Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida. Tenha em mente que o processo de infusão usará...
INTENSIDADE DO CAFÉ Premir o botão f pode tornar o café feito ligeiramente mais forte. Pode também usá-lo se estiver a fazer apenas uma quantidade parcial de café (por ex., não enchendo completamente o depósito). A sua máquina de café interromperá então o processo de infusão para que a intensidade do café seja praticamente a mesma que obteria com um jarro de café.
Page 30
Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para abrir a tampa do balão. Lave o jarro e o porta filtro à mão. Volte a colocar o suporte de filtro. Certifique-se de que o porta filtro está premido para baixo na totalidade na posição correta.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Page 32
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe. OPFYLDNING Fjern kanden fra varmepladen. Åbn låget. Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. Bemærk, at alt vandet, du har hældt i vandbeholderen, bruges under brygningen.
KAFFEBRYGNING Bemærk: Hvis du vil bruge kaffestyrke-funktionen, skal du trykke på f-knappen, inden du trykker på 1-knappen. Tryk på og slip 1-knappen. 1 vises nu på displayet. Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 1 knappen. Efter kaffen er færdigbrygget, holder varmepladen kaffen varm i op til 40 minutter.
Page 34
SELVRENSNING For at forebygge kalkaflejringer bruges selvrensefunktionen mindst én gang om måneden i områder med normalt hårdt vand, og oftere i områder med hårdt vand. Sørg for at køkkenet er godt ventileret, da opvarmning af eddike giver en ubehagelig lugt. Denne proces tager 35-45 minutter.
Page 35
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe. FYLLA PÅ VATTEN Ta bort kaffekannan från värmeplattan. Öppna locket. Fyll vattenbehållaren med precis så mycket vatten som behövs. Observera att bryggningsprocessen använder allt vatten man håller i vattenbehållaren. Se till att filterhållaren är nedtryckt hela vägen i rätt position.
BRYGGA KAFFE Obs: Om man vill använda funktionen för kaffestyrka ska man trycka på f-knappen innan man trycker på 1-knappen. Tryck och släpp 1-knappen. 1 kommer att visas i displayen. Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan. Tryck in knappen 1 om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
Page 38
SJÄLVRENGÖRING För att förhindra kalkavlagringar bör man använda självrengöringsfunktionen minst en gång i månaden om vattnet har en genomsnittlig hårdhetsgrad och ännu oftare i områden med hårt vatten. Se till att köket är väl ventilerat eftersom ättikslukten kan vara mycket irriterande. Denna process kommer att ta 35-45 minuter.
Page 39
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
FØR FØRSTEGANGSBRUK Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe. FYLLING Ta vekk kannen fra varmeplaten. Åpne dekselet. Fyll vannbeholderen med nøyaktig så mye vann som kreves. Merk at traktingen vil bruke alt vannet du har helt i beholderen. Sjekk at filterholderen er trykket helt ned i rett stilling.
Page 41
TRAKTING AV KAFFE Merk: Hvis du vil bruke kaffestyrkeegenskapen, trykker du på f-knappen før du trykker på 1-knappen. Trykk og slipp opp 1-tasten. 1 vil vises i displayet. Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen. Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 1 knappen. Når traktingen er ferdig, vil varmeplaten holde kannen varm i opptil 40 minutter.
Page 42
SELVRENS For å unngå at det bygger seg opp kalk over tid kan du bruke selvrensfunksjonen minst én gang i måneden i områder med normalt vann, og oftere i områder med hardt vann. Sørg for at det er god ventilasjon på kjøkkenet, ettersom oppvarmet eddik kan gi en ubehagelig lukt. Denne operasjonen vil ta 35-45 minutter.
Page 43
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia. TÄYTTÖ Ota kannu pois lämpölevyltä. Avaa kansi. Täytä säiliö täsmälleen tarvittavalla määrällä vettä. Huomioi, että valmistusprosessi käyttää kaiken säiliöön kaatamasi veden. Varmista, että suodatinteline on painettu täysin alas paikalleen. Oikein asennettuna siitä kuuluu napsahdus.
KAHVIN VALMISTAMINEN Huomio: jos haluat käyttää kahvin vahvuustoimintoa, paina f-painiketta ennen kuin painat 1-painiketta. Paina ja vapauta 1-painike. 1 näkyy näytössä. Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 1-valitsinta. Kun kahvi on valmista, lämpölevy pitää kannun lämpimänä jopa 40 minuuttia. AJASTIMEN KÄYTTÄMINEN Varmista, että...
Page 46
Sekoita kannuun 6 kupillista etikkaa ja 4 kupillista vettä. Kaada seos vesisäiliöön. Sulje kansi. Laita kannu takaisin lämpölevylle. Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Paina E-painiketta. E näkyy näytössä. Osa seoksesta tulee läpi. Loppu jää liottamaan keitintä 30 minuutiksi ja tulee sitten läpi. Toiminnon lopussa laite antaa ja kytkeytyy pois päältä.
Page 47
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ КОФЕВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
ИЛЛЮСТРАЦИИ Kрышка Подставка Емкость с водой Индикатор состояния Бумажный фильтр #4 (в комплект не входит) Графин Держатель фильтра Ложка Индикатор уровня воды ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе. НАПОЛНЕНИЕ Снимите резервуар с подставки. Откройте...
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ После 5 минут бездействия кофеварка перейдет в режим ожидания, а задняя подсветка дисплея выключится. Для возвращения прибора из спящего режима нажмите любую кнопку. Обратите внимание, что, за исключением кнопки 1, для выполнения определенной функции необходимо дважды нажать соответствующую кнопку, поскольку при первом нажатии кнопки выполняется...
БЫСТРАЯ ЧАШКА Если необходимо быстро налить чашку кофе до завершения цикла приготовления: Вы можете снять графин в любое время. Неподтекающий клапан не допускает попадания капель кофе на подставку. Чтобы держатель фильтра не переполнился, верните графин на подставку в течение 20 секунд. При...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Page 52
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy. PLNĚNÍ Zvedněte karafu z plotny. Otevřete víko. Do nádržky nalijte přesné množství vody. Všimněte si, že při procesu vaření kávy bude spotřebována všechna voda, kterou do nádoby nalijete. Ujistěte se, že je držák filtru zcela nasunutý...
Page 53
PŘÍPRAVA KÁVY Poznámka: Pokud si přejete použít funkci silné kávy, stiskněte tlačítko f , a až potom stiskněte tlačítko 1. Stiskněte a uvolněte tlačítko 1. Na displeji se zobrazí 1. Krátce poté začne do karafy kapat káva. Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko 1. Po uvaření...
Page 54
SAMOČIŠTĚNÍ Aby se žehlička nezanášela vodním kamenem, je třeba alespoň jednou měsíčně použít funkci samočištění, pokud máte normální vodu, a častěji pokud máte tvrdou vodu. Ujistěte se, že je kuchyň dobře větraná, protože při ohřívání octa vzniká nepříjemný zápach. Tato operace bude trvat 35-45 minut. Do karafy nalijte 6 šálků...
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
PRED PRVÝM POUŽITÍM Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy. PLNENIE Vezmite kanvicu z ohrievacej platne. Otvorte veko. Nádržku naplňte presne požadovaným množstvom vody. Nezabudnite, že v procese prekvapkávania sa použije všetka voda, ktorú dáte do nádržky. Dbajte o to, aby bol držiak filtra zatlačený...
Page 57
PRIPRAVOVANIE KÁVY Pozn.: Ak chcete použiť funkciu na úpravu sily kávy, stlačte tlačidlo f pred stlačením tlačidla 1. Stlačte a uvoľnite tlačidlo 1. Na displeji sa objaví 1. Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice. Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačítko 1. Po prekvapkaní...
Page 58
Dbajte na to, aby bola kuchyňa dobre vetraná, keďže zohrievaný ocot spôsobuje nepríjemný zápach. Táto činnosť bude trvať 35-45 minút. Zmiešajte vo varnej kanvici 6 šálok bieleho octu so 4 šálkami vody. Zmes vylejte do zásobníka. Zatvorte veko Kanvicu položte na ohrievaciu platňu. Zástrčku pripojte do zásuvky.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
RYSUNKI Pokrywa Płyta grzejna Zbiornik wody Lampka stanu Papierowy filtr nr 4 (nie ma w dostawie) Dzbanek Gniazdo filtra Szufelka Wskaźnik poziomu wody PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy. NAPEŁNIANIE Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej. Otwórz pokrywę.
MOC KAWY Naciśnięcie przycisku f spowoduje, że zaparzona kawa będzie trochę mocniejsza. Tego przycisku można użyć tylko przy zaparzaniu niecałego dzbanka kawy (tj. nie napełniając dzbanka do pełna). Spowoduje to modyfikację procesu zaparzania i dzięki temu kawa będzie równie mocna jak z pełnego dzbanka. PARZENIE KAWY Uwaga: Jeśli chcesz użyć...
Page 62
Załóż gniazdo filtra. Upewnij się, że gniazdo filtra jest wciśnięte do końca. Po prawidłowym założeniu, usłyszysz kliknięcie. Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła. AUTO CZYSZCZENIE Aby zapobiec tworzeniu się osadów należy wykorzystać funkcję auto czyszczenia co najmniej raz w miesiącu, lub częściej w miejscowościach gdzie woda jest twarda.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Page 64
PRIJE PRVE UPORABE Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave. PUNJENJE Skinite bokal s grijaće ploče. Otvorite poklopac. Napunite spremnik s točnom količinom potrebne vode. Napominjemo da će se procesom kuhanja kave upotrijebiti sva vodu koju ste stavili u spremnik. Uvjerite se da je nosač...
Page 65
KUHANJE KAVE Napomena: Ako želite koristiti funkciju kave, pritisnite tipku f prije nego što pritisnete tipku 1. Pritisnite i otpustite tipku 1. Na zaslonu treperi 1. Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal. Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku 1. Nakon završetka kuhanja kave, grijaća ploća će zadržavati bokal toplim do 40 minuta.
Page 66
SAMOČIŠĆENJE Da biste spriječili nakupljanje kamenca, koristite funkciju samočišćenja najmanje jednom mjesečno u područjima s normalnom vodom a češće u područjima s tvrdom vodom. Osigurajte dobru ventilaciju kuhinje, jer zagrijani ocat ima neugodan miris. Ova operacija će trajati 35-45 minuta. U bokalu pomiješajte 6 šalica bijelog octa s 4 šalice vode.
Page 67
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
PRED PRVO UPORABO Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave. DOLIVANJE Posodo odstranite z vroče plošče. Odprite pokrov. Posodo napolnite s točno toliko vode, kot jo potrebujete. Upoštevajte, da bo postopek priprave uporabil vso vodo, ki ste jo dali v posodo za vodo. Opomba: Prepričajte se, da je držalo filtra do konca pritisnjeno na svojem mestu.
Page 69
MOČ KAVE Če pritisnite gumb f , bo pripravljena kava nekoliko močnejša. Uporabite ga lahko tudi, če pripravljate samo polovico posode kave (npr. tako da posode za vodo ne napolnite povsem). Vaš aparat za kavo bo nato spremenil postopek priprave, da bo imela vaša kava približno enako moč kot tista iz polne posode.
Page 70
Držalo filtra ponovno namestite. Prepričajte se, da je držalo filtra do konca pritisnjeno na svojem mestu. Ko je pravilno vstavljeno, se bo zaskočilo. Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate. SAMOČIŠČENJE Da preprečite nabiranje vodnega kamna, uporabljajte funkcijo za samočiščenje najmanj vsak mesec na območjih z običajno trdoto vode in pogosteje na območjih s trdo vodo.
Page 71
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
ΣΧΕΔΙΑ Kαπάκι Εστία Δοχείο νερού Λυχνία κατάστασης Χάρτινο φίλτρο αρ. 4 (δεν παρέχεται) Kανάτα Θήκη φίλτρου Kουτάλι δοσομέτρησης Μετρητής στάθμης νερού ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς να προσθέσετε...
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ Μετά από 5 λεπτά αδράνειας, η καφετιέρα θα μεταβεί σε κατάσταση αναμονής και ο φωτισμός της οθόνης θα σβήσει. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για την αφύπνιση της συσκευής. Σημειώνεται ότι, με εξαίρεση το κουμπί 1, με το πρώτο πάτημα κουμπιού γίνεται μόνο αφύπνιση της συσκευής...
Page 74
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ • Η καφετιέρα σας θα διατηρήσει τον καφέ σας ζεστό για περίπου 40 λεπτά. • 40 λεπτά μετά την παρασκευή του καφέ, η καφετιέρα σας θα σβήσει και θα εμφανιστεί η ώρα της ημέρας. ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ Αν...
Page 75
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές...
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
RAJZOK Fedél Melegítő lap Víztartály Állapotjelző fény #4 papír szűrő (a csomag nem tartalmazza) Kancsó Szűrőtartó Lapát Vízszint mérce AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket. MEGTÖLTÉS Vegye le a kancsót a melegítő lapról. Nyissa fel a fedelét.
A készenléti üzemmód nem befolyásolja a melegítő lap működését. A KÁVÉ ERŐSSÉGE Az f gomb megnyomásával enyhén erősebbé teheti kávéját. Akkor is használhatja, amikor nem akar egy egész kancsó kávét lefőzni (azaz amikor nem tölti meg teljesen a tartályt). A kávéfőzője ekkor megváltoztatja a főzési programot, így a kávé erőssége ugyanolyan lesz, mintha egy teljes kancsó...
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel. Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó fedelét. Kézzel mossa el a kancsót és a szűrőtartót.
Page 80
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
İLK KULLANIMDAN ÖNCE Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın. DOLDURMA Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın. Kapağı açınız. Su haznesini tam olarak gerekli miktarda suyla doldurun. Demleme sürecinde tanka konulan tüm su kullanılacaktır. Filtre yuvasının tamamı aşağıya doğru itilmesi gerekir. Aynısını doğru koyduğunuzda “tık” sesi gelmelidir.
Page 82
KAHVENIN SERTLIĞI f butonuna basıldığında kahve biraz daha sert olacaktır. Aynısını kahve ile dolu olmayan sürahi için de kullanabilirsiniz (yani tankı sonuna kadar doldurmadığınızda). Bundan sonra kahve makinesi pişirme işlemini değiştirecektir, demlenen az miktarın dolu sürahideki gibi sert olmasını sağlayacaktır. KAHVE YAPIMI Not: Daha sert kahve fonksiyonunu kullanmak istiyorsanız f butonuna 1 butonundan önce basınız.
Sürahiyi ve filtre yuvasını elde yıkayın. Filtre yuvasını tekrar yerine yerleştirin. Filtre yuvasının tamamı aşağıya doğru itilmesi gerekir. Aynısını doğru koyduğunuzda “tık” sesi gelmelidir. Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın. KENDİ KENDİNİ TEMİZLEME Kireç birikimini önlemek için, normal kireç oranına sahip suların olduğu bölgelerde ayda en az bir kez, sert, kireçli suların olduğu bölgelerde daha sık aralıklarla ütünün kendini temizleme işlevini çalıştırın.
Page 84
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 85
SCHIŢE Capac Plită Rezervor apă Indicator stare Filtru de hârtie nr. 4 (nefurnizat) Carafă Suport filtru Măsură Indicatorul nivelului de apă ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea. UMPLERE Îndepărtaţi carafa de pe plită. Deschideţi capacul.
Rețineți, cu excepția butonului 1, prima apăsare a butonului va activa numai aparatul și va trebui să apăsați din nou butonul pentru a efectua punerea în funcțiune. Modul de veghe nu afectează funcția plitei. TĂRIA CAFELEI Dacă apăsaţi butonul f , cafetiera va face cafeaua puţin mai tare. Puteţi să folosiţi şi atunci, când nu doriţi să...
Page 87
Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide capacul carafei. Spălați carafa și suportul filtrului cu mâna. Remontaţi suportul filtrului. Asiguraţi-vă că suportul filtrului este împins în jos complet în poziţia corectă. Va face clic când este montat în mod corect. Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
Page 89
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе. ПЪЛНЕНЕ Отстранете каната от котлона. Отворете капака. Напълнете резервоара с точното необходимо количество вода. В процеса на варене ще бъде използвана всичката вода, която сложите в резервоара. Поставката...
ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ Забележка: Ако искате да използвате функцията за по-силно кафе, натиснете бутон f преди бутон 1. Нажмите и отпустите кнопку 1. На дисплее отобразится 1. Не след дълго кафето ще затече в каната. Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон 1. След...
Page 91
САМОПОЧИСТВАНЕ За да предотвратите натрупването на котлен камък, използвайте функцията за самопочистване поне веднъж месечно в райони с нормална вода и по-често в райони с твърда вода. Уверете се, че кухнята е добре проветрена, тъй като при нагряване оцетът мирише неприятно. Тази...
Page 92
رأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Page 93
اقبل االستعمال للمرة األولى .، وتشغيل الجهاز بدون قهوةmax قم بملء الخزان إلى عالمة الملء .أخرج اإلبريق من لوح التسخين .افتح الغطاء .امأل الخزان بكمية الماء المحددة المطلوبة. يرجى مالحظة أن عملية التخمير تستهلك كل الماء الذي تضعه في الخزان .تحقق...
Page 94
”normal“ (دقيقة) في غضون 3 ثوان، ستعود ماكينة القهوة إلى وضعmin (ساعة ) أو زرhr إذا لم تضغط زر . والبدء من جديدT (عادى) وسوف يظهر الوقت. عليك أن تضغط على زر على الشاشة. تم اآلن ضبط ماكينة صنع القهوة الخاصةT . سوف يظهر الرمزT عند برمجة الوقت، اضغط على الزر .بك...
Need help?
Do you have a question about the 24050-56 and is the answer not in the manual?
Questions and answers