Download Print this page

Rohde TE Series Operating Manual

Toploader
Hide thumbs Also See for TE Series:

Advertisement

Quick Links

Betriebsanleitung
DE
Toplader TE Serie
Operating Manual
EN
Toploader TE Series
Notice d'utilisation
FR
Four vertical TE Série
Manual de instrucciones
ES
Horno de carga superior TE Serie
Istruzioni per l'uso
IT
Forno a pozzetto TE serie
Gebruiksaanwijzing
NL
Bovenlader TE Serie
Návod k obsluze
CZ
Poklopové pec TE série
TE Serie

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TE Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rohde TE Series

  • Page 1 Betriebsanleitung Toplader TE Serie Operating Manual Toploader TE Series Notice d’utilisation Four vertical TE Série Manual de instrucciones Horno de carga superior TE Serie Istruzioni per l'uso Forno a pozzetto TE serie Gebruiksaanwijzing Bovenlader TE Serie Návod k obsluze Poklopové pec TE série...
  • Page 2 Gefahr | Danger | Danger | Peligro | Pericolo | Gevaar | Nebezpečí Heiße Oberfläche! Achten Sie darauf, dass die Regelanlage niemals auf dem Ofen abgelegt werden darf, sondern nur in der dafür vorgesehen Halterung positioniert werden darf. Verlegen Sie das Kabel der Regelanlage so, dass es im laufenden Betrieb des Ofens den heißen Außenmantel des Ofens nicht berührt.
  • Page 4 Sprachen | Languages | Langues | Idiomas | Lingue | Talen | Jazyky Betriebsanleitung Toplader Deutsch ab Seite TE Serie Operating Manual Toploader English from page TE Series Notice d’utilisation four vertical Français de la page TE série Manual de instrucciones horno de carga superior Español de la página...
  • Page 12 • •...
  • Page 13    • • • • • • •...
  • Page 14         ...
  • Page 15            • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 18  ...
  • Page 23 • • • • • • • • − − − • • • • • • • •...
  • Page 31   ...
  • Page 33     ...
  • Page 34 • • • • • • • •...
  • Page 35 • • • • • • •...
  • Page 36   ...
  • Page 39      ...
  • Page 42   ...
  • Page 44 • • • • •         ...
  • Page 45    • • • • • • • • • •...
  • Page 50      • • • • • • • •...
  • Page 54    ...
  • Page 55      − − − −         ...
  • Page 58 Operating manual TE Series Table of Contents Preface ................................... 56 Product Family ................................ 57 2.1. Ecotop ............................... 57 2.2. TE MCC+ ..............................57 2.3. TE S (with extension ring) ........................... 58 2.4. TE XS (without extension ring) ........................58 2.5.
  • Page 59 8.6.3. Mounting the controller bracket on a wall ................... 79 8.7. Connecting the control unit ........................80 8.7.1. Overview of the plug connection ....................80 8.7.2. Establishing the plug connection....................81 8.7.3. Connecting the extension ring/floor heating ................81 8.8. Power connection ............................
  • Page 60 Preface Congratulations! You have chosen a ROHDE kiln, a branded product that meets the highest demands and places great value on quality. This kiln is technologically state-of-the-art and the result of intensive further development as well as high- quality production work. The result is a kiln with an optimal interior lining and a long service life.
  • Page 61 Product Family 2.1. Ecotop Internal External Model Furniture batts dimensions (mm) dimensions (mm) (Volume) (°C) (mm) Schuko Ecotop 20 S 1320 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 43 S 1320 Ø...
  • Page 62 2.3. TE S (can be extended with an extension ring) Internal External Model Furniture batts dimensions (mm) dimensions (mm) (Volume) (°C) (mm) CEE 16A TE 80 S 1320 Ø 450 Ø 410 400 V CEE 16A TE 95 S 1320 Ø...
  • Page 63 2.5. Models with extension ring 2.5.1. TE MCC+ with extension ring You can retrofit certain kilns in the “TE MCC+” model family with an extension ring. This also allows you to increase your kiln volume after purchase to customise it to your needs. These kilns are already prepared for the installation of an extension ring as standard on delivery.
  • Page 64 Product Overview Description The lid can be opened easily to its widest angle (robust mounting arrangement). Insulating firebricks in the lid joined without glue; the insulating bricks are mechanically anchored against slipping, and all edges are bevelled to prevent particles from falling from the lid onto the ware. Solid lid hinge, pressure spring-supported opening mechanism for the lid Heating elements are custom-fit, and the thermocouple is mounted in a protected position.
  • Page 65 For your own safety, only use original ROHDE spare parts! Helmut Rohde GmbH does not assume any liability for damage resulting from incorrect or defective heating elements from other manufacturers. Use only original spare parts—otherwise, all warranty claims become void.
  • Page 66 DANGER Crushing risk! When closing, the lid must be guided downwards by the handle all the way until it rests on the surface. The pressure spring cannot fully support the last few centimetres before closing for mechanical reasons. There is a risk that the lid snaps shut in the last few centimetres before closing.
  • Page 67 4.5. Additional safety information 4.5.1. Training the operating personnel The kiln may only be operated by trained personnel over the age of 18 (exception: e.g. for training and educational purposes under supervision). 4.5.2. Monitored operation The kiln should be used in monitored operation. In the case of monitored operation, the operating status of the kiln must be checked at sufficiently short time intervals.
  • Page 68 ⇒ The intended use also includes compliance with the procedures described in these operating instructions for installation, commissioning, maintenance, cleaning, repairs and in the event of faults. All information and safety regulations in the operating instructions must also be followed. ⇒...
  • Page 69 Delivery 6.1. Delivery 6.1.1. Checking the delivery As a rule, the kiln is delivered by a shipping provider. Immediately after delivery, check that there is no visible damage to the packaging. If there is visible damage, unpack the kiln immediately in the presence of the driver and check the product thoroughly for damage.
  • Page 70 7.2.2. Kilns over 100 litres inner volume Transport larger and heavier kilns by lifting them under the stand with a forklift or lift truck. Carefully guide the tines of the lifting unit of the forklift or lift truck under the stand. Close the lid, use load restraints and pay attention to the centre of gravity of the kiln.
  • Page 71 Step Action Illustration Loosen the two hexagon socket screws on the lid hinge and carefully remove both screws. Attention: The lid is now loose and can fall. Have at least one other person hold the lid. Lift the lid off the kiln body. Place the lid flat on the prepared surface.
  • Page 72 Step Description Illustration Loosen the bolts of the tightening strap on the lid by about 1–2 turns. Press down the insulating firebricks at the edge very carefully and only lightly so that all bricks are properly in place again. Tighten the screw of the respective tensioning strap again by 1-2 turns clockwise.
  • Page 73 Step Description Illustration Before releasing the toggle fasteners, check the tensioning straps of the stainless steel casing and retighten them slightly if necessary. To open the two toggle fasteners, you must first straighten and remove the two cotter pins. Store the cotter pins safely for later assembly.
  • Page 74 Step Description Illustration Replace the two cotter pins on the two toggle fasteners and bend the ends of the cotter pins. If the kiln is equipped with an extension ring or floor heating, plug the power cable into the electrical box or the back of the kiln.
  • Page 75 Step Description Illustration Fitting the extension ring Carefully clean contamination from the support surface using a vacuum cleaner. Be careful not to touch the floor heating elements. Fit the extension ring in reverse order. Make sure that the extension ring is inserted in the correct position: the heating element grooves must point upwards.
  • Page 76 7.4.3. Regrinding the main/extension ring after assembly (not Ecotop) If the main ring and/or extension ring have/has been removed from the kiln and then re-fitted, a frequently occurring problem is that the contact surfaces of the insulating firebricks are no longer completely tight against each other.
  • Page 77 8.2. Accessories included Check the enclosed accessories first: • 3 cordierite blocks (6 blocks for kilns with 165/250/300 litres inner volume) • 1 ceramic tube for the exhaust air opening • 2 sealing plugs for the ceramic tube of the exhaust air opening •...
  • Page 78 Step Action Illustration If you want to fit an exhaust air hose to the exhaust air socket, first remove the screw on the pipe of the exhaust air socket. Insert the exhaust air hose into the exhaust air socket and fasten it to the socket with the fixing screw.
  • Page 79 8.5.2. All models except Ecotop Step Action Illustration Turn off the kiln and allow it to cool. Unplug the power plug. Check the tensioning straps of the stainless steel kiln casing and retighten them slightly if necessary. You can lift the kiln body off the stand as a whole or disassemble it into the lid, main ring, extension ring (if any) and floor.
  • Page 80 Step Action Illustration Loosen the plastic caps from the top of the stand and remove them from the stand. Turn the stand the other way up. Re-fit the black plastic feet and the plastic caps to the stand. Carefully lift the kiln body back onto the stand with at least one other person.
  • Page 81 Step Action Illustration On the lower rear of the kiln, loosen the fixing screw of the fixing bracket that secures the kiln body to the stand. The fixing bracket remains firmly attached to the kiln body. With at least one other person, lift the kiln body off the stand using the transport handles.
  • Page 82 Step Action Illustration Carefully place the floor insulation plate back into the stand with the correct side facing up. The side with the metal foil must always face downwards towards the floor. Be sure to support the plate slightly from below in the middle, depending on the size, so it does not bend downward in the middle and break.
  • Page 83 Step Action Illustration Open the lid completely. Slide the controller mounting plate from the top onto the lower arm of the lid hinge on the right side. Adjust the controller mounting plate so that it is 100–120 mm from the front edge of the lower arm on the lid hinge.
  • Page 84 Attention: Mount the bracket on a suitable, vertical surface that will not get hot. Choose a position where the device is not exposed to direct heat from the kiln—especially when the lid is open. Use the fastening material that is included in the scope of delivery.
  • Page 85 8.7.3. Establishing the plug connection Step Description Plug view Insert the plug of the control unit into the socket on the kiln. The plug and socket have a geometric coding. The plug and socket only fit together in one position. The wide lug on the plug must be at the top in the 12 o’clock position to fit into the wide recess on the socket, also in the 12 o’clock position.
  • Page 86 Overview: Component Overview Description Power cable no. 1: Mains cable for general power supply to the kiln. This long cable must be plugged into the mains socket at the operating location. No other kiln cable may be plugged into the mains Main ring socket.
  • Page 87 Installation 9.1. Testing before commissioning Check the kiln and the control unit to ensure they are in proper and perfect condition before using the equipment for the first time. 9.2. Initial firing of the kiln & furniture 9.2.1. General safety information CAUTION Risk of personal injury and property damage: Before putting the kiln into operation, all packaging materials must be removed, such as...
  • Page 88 9.3. Tightening the tensioning straps All models except Ecotop: As the residual moisture is removed from the insulating firebricks during the initial firings, the circumference of the kiln may change slightly. Therefore, you must check the tensioning straps of the stainless steel casing of the lid and main ring for tight fit after the first firings and slightly retighten them if necessary.
  • Page 89 10.2.2. Control unit General safety information: DANGER Hot surface! ⇒ The controller should never be placed on the kiln but instead it should only be positioned in the bracket provided for it. ⇒ Always route the cable of the controller in such a way that it does not touch the hot outer casing of the kiln during the operation.
  • Page 90 10.3.3. Supply & exhaust air Supply air slide (all models except Ecotop): All models except the Ecotop have an air supply slide at the front centre of the kiln floor. Step Action Illustration Slide the air supply slide to the position on the right to open the air supply.
  • Page 91 10.3.4. Exhaust air The exhaust air opening is located on the upper left side. This opening can be closed with the supplied plug if you do not wish to use it during the cooling process. Attention: Only insert and remove the supplied sealing plug with protective gloves suitable for protection against hot temperatures.
  • Page 92 11.2. Stacking the kiln 11.2.1. General notes on charging ⇒ All furniture batts and cordierite supports must be cured. ⇒ Ware must not be directly placed on the floor of the kiln. In addition, the middle of the floor should not be stressed intermittently.
  • Page 93 11.2.3. Stacking the kiln Step Action Illustration Place the supplied cordierite blocks in the shape of a triangle on the base plate of the kiln. The cordierite supports of the first level should have a height of about 15–25 mm. The supports at each level must always be of the same height.
  • Page 94 12.1.2. Incident/Emergency In the event of unusual incidents/emergencies, such as thick smoke or fire, shut down the kiln immediately (emergency shutdown). After shutting down, keep the kiln closed and allow the kiln to cool naturally. Determine the cause before any restart. The kiln may have become unusable as a result of the incident/emergency. 12.2.
  • Page 95 12.3.2. Pressure spring The pressure spring supports you when opening the lid and locks it in the open position. Depending on the size and volume, the kiln has 1 or 2 pressure springs. The service life of a pressure spring is usually several years. However, the pressure spring is a wearing part and should definitely be replaced if it shows signs of wear.
  • Page 96 12.4.2. Description Carry out an empty firing after every twentieth use of the kiln. The empty firing is necessary to remove impurities from the kiln and to renew the protective oxide layer on the heating elements. The protective oxide layer is necessary to significantly extend the heating elements’...
  • Page 97 12.5.3. Connection of a flue pipe ⇒ If necessary, you can attach an exhaust air hose with a diameter of 70 mm to the kiln exhaust air socket. This allows you to discharge the exhaust gases from the kiln directly into a ventilation system. ⇒...
  • Page 98 13.2. Cleaning the kiln 13.2.1. Cleaning the outside of the kiln • Clean the kiln at least once a week. • Do not use detergents, water or compressed air. • Remove loose particles with a clean broom or an industrial vacuum cleaner (use the appropriate filter class). •...
  • Page 99 14.3. Maintenance intervals 14.3.1. Mechanical components Before Every 7 Every 6 Every 12 Action Daily each firing days months months Check and, if necessary, tighten the tensioning straps of the stainless steel casing of the lid and main/extension ring. Visual inspection of the pressure spring on the lid Check the attachment of the safety switch.
  • Page 100 Regular maintenance by customer service is strongly recommended. There is also the option of a maintenance contract. 14.4.2. Maintenance contract INFORMATION Contact ROHDE GmbH for advice and to agree on a maintenance contract for your ROHDE product(s). 96 / 385 - EN -...
  • Page 101 15. Repairs 15.1. General safety information DANGER Risk of death! Unplug the kiln from the power supply and perform repair work only when the kiln is safe and de-energised. Only have work on the kiln carried out by qualified specialists who have been specially trained and authorised.
  • Page 102 15.5. Spare parts 15.5.1. General information Replace defective components immediately. Only use ROHDE original spare parts. 15.5.2. Spare parts INFORMATION Spare parts and accessories that have not been supplied by the manufacturer have not been tested and approved. The manufacturer assumes no liability for damage caused by using such parts, and the warranty is no longer valid.
  • Page 103 15.7. Replacing heating elements 15.7.1. General safety information DANGER Risk of death! Unplug the kiln from the power supply and carry out the work only when the kiln is safe and de-energised. Only have work on the kiln’s heating elements performed by a qualified electrician.
  • Page 104 15.7.4. Position of the electrical connections Position Description Remark Kiln casing: At the back of the kiln is the Tool: Electrical box electrical box, where the Use tools according to the electrical connections for the fastening material. heating elements are Tip: Loosely screw the located.
  • Page 105 Troubleshooting by Troubleshooting by Faults Possible cause operator electrician/manufacturer The kiln is not The safety switching Check the safety switching heating. element is not working. It element and wiring. does not release because the switching signal is absent. Safety switching element Adjust the safety switching not correctly adjusted.
  • Page 106 Troubleshooting by Troubleshooting by Faults Possible cause operator electrician/manufacturer The kiln switches off The safety switching Check the safety switching after it has started. element is not working. It element and wiring. does not release because the switching signal is absent.
  • Page 107 If the kiln cannot be switched on and other malfunctions are excluded, replace the fuse in the electrical box of the kiln. 16.4.2. Required spare part Micro-fuse F 2 A ROHDE item no. 70000188 16.4.3. Replacing the fuse Step Action Remark Turn off the kiln completely and let it cool down.
  • Page 108 17. Disposal NOTE The product must be properly disposed of at the end of its service life. ⇒ Electrical devices, in particular, should never be disposed of with household waste. Electrical devices must be collected and disposed of separately for proper treatment.
  • Page 109 18.2. Warranty provisions We guarantee the perfect workmanship and function of the delivered kiln and grant a 36-month warranty from the invoice date (except for wear parts). For exceptions to the warranty period, please refer to the invoice for the kiln. In addition to wearing parts, the following items are excluded from the warranty: Heating elements and support rods (wear parts) Pressure spring (wear part)
  • Page 110 Translation, reprinting and copying— We reserve the right to make changes even in extracts—are only permitted due to technical developments. These © Helmut ROHDE GmbH with the written consent of Helmut operating instructions are not part of ROHDE GmbH. the automatic update service.
  • Page 111 EN 60204-1:2019-06 Safety of machinery, Electrical equipment of machines, Part 1: General requirements EN 60335-1:2020-08 Household and similar electrical appliances, Safety, Part 1: General requirements Prutting, 10.04.2025 Benjamin Rohde (General Manager) (Place and date) (Signature) 107 / 385 - EN -...
  • Page 112 Notice d'utilisation Série TE Table des matières Avant-propos ................................ 110 Famille de produits ..............................111 2.1. Ecotop ..............................111 2.2. TE-MCC+ ..............................111 2.3. TE S (volume extensible par anneau de rehausse) ..................112 2.4. TE SX (volume non extensible par anneau de rehausse) ................112 2.5.
  • Page 113 8.6.2. Montage du support du régulateur ..................134 8.6.3. Montage mural du support du régulateur ................. 134 8.7. Branchement du système de régulation ....................134 8.7.1. Vue d'ensemble de la connexion enfichable ................134 8.7.2. Branchement du connecteur dans la prise ................135 8.7.3.
  • Page 114 Félicitations, En choisissant un four ROHDE, vous avez opté pour un produit de marque répondant aux exigences les plus élevées et dont la qualité a fait l'objet du plus grand soin. Ce four qui intègre les toutes dernières technologies est le résultat d'un perfectionnement intensif et d'un travail de production artisanale de haute qualité.
  • Page 115 Famille de produits 2.1. Ecotop Dimensions Dimensions Plaques Modèle intérieures (mm) extérieures (mm) d'enfournement (volume) (°C) (mm) Schuko Ecotop 20 S 1320 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 43 S 1320 Ø...
  • Page 116 2.3. TE S (volume extensible par anneau de rehausse) Dimensions Dimensions Plaques Modèle intérieures (mm) extérieures (mm) d'enfournement (volume) (°C) (mm) CEE 16 A TE 80 S 1320 Ø 450 Ø 410 400 V CEE 16 A TE 95 S 1320 Ø...
  • Page 117 2.5. Modèles avec extension par anneau de rehausse 2.5.1. TE MCC+ avec anneau de rehausse Vous pouvez faire évoluer le volume de certains fours de la famille de modèles « TE MCC+ », même ultérieurement, en leur ajoutant un anneau de rehausse (ZWR). Vous pouvez ainsi augmenter le volume du four pour l'adapter à vos besoins, et cela même après l'achat.
  • Page 118 Vue d'ensemble du produit N° Description Ouverture large et facile du couvercle (positionnement stable) Briques isolantes du couvercle assemblées sans colle ; les briques isolantes sont ancrées mécaniquement pour éviter qu'elles ne glissent et toutes les arêtes sont chanfreinées, ce qui protège les pièces à...
  • Page 119 Pour votre propre sécurité, n'utilisez que les pièces de rechange d'origine ROHDE ! La société Helmut Rohde GmbH décline toute responsabilité pour les dommages causés par les résistances inappropriées ou défectueuses d'autres fabricants. Le montage d'autres pièces de rechange que celles d'origine entraîne également la déchéance de tous les droits de recours en garantie !
  • Page 120 DANGER Risque d'écrasement ! Il faut tenir le couvercle du four par la poignée pour le fermer, jusqu'à ce qu'il repose sur le corps du four. Pour des raisons mécaniques, le vérin à gaz ne peut plus assister complètement la fermeture sur les derniers centimètres. Le couvercle risque de se fermer en claquant pendant ces derniers centimètres avant la fermeture complète.
  • Page 121 4.5. Consignes de sécurité complémentaires 4.5.1. Formation à la sécurité au travail du personnel utilisateur Le four ne doit être utilisé que par un personnel âgé de plus de 18 ans et formé à la sécurité au travail (exception : p.
  • Page 122 ⇒ L'utilisation conforme comprend également le respect des procédures concernant le montage, la mise en service, la maintenance, le nettoyage, l'entretien et les dérangements, telles qu'elles sont décrites dans la présente notice d'utilisation. Par ailleurs, toutes les remarques et consignes de sécurité de la notice d'utilisation doivent être impérativement observées.
  • Page 123 Contrôle de la fourniture En règle générale, le four ROHDE est livré par un prestataire de services d'expédition. En tout état de cause, il faut contrôler immédiatement à la livraison si l'emballage présente des dommages apparents. En cas de dommages apparents, déballez le four immédiatement en présence du livreur et contrôlez la marchandise en détail pour voir si...
  • Page 124 7.2.2. Fours à partir de 100 litres de volume intérieur Transportez les fours de grand format au poids important en les soulevant sous le piétement avec un chariot élévateur à fourche ou un transpalette. Placez avec précaution les fourches du chariot élévateur ou du transpalette sous le piétement du four.
  • Page 125 Étape Opération Représentation Préparez une surface plane, lisse et propre à côté du four et recouvrez-la d'un support protecteur souple. Déposez le couvercle du four à plat dessus. Desserrez les deux vis à six pans creux de la charnière du couvercle, puis retirez ces deux vis de la charnière en procédant avec précaution.
  • Page 126 Description : Étape Description Représentation Éteignez le four et laissez-le refroidir. Débranchez la fiche secteur. Fermez le couvercle du four. Attention : ⇒ Appuyez avec précaution, comme indiqué ci-après, sur les briques isolantes qui se trouvent en bordure du couvercle, et uniquement sur celles-ci. ⇒...
  • Page 127 7.4. Démontage et montage de l'anneau principal et de l'anneau de rehausse (pas sur Ecotop) 7.4.1. Anneau principal (pas sur Ecotop) Étape Description Représentation Démontage de l'anneau principal Éteignez le four et laissez-le refroidir. Débranchez la fiche secteur. Si le four est équipé d'un anneau de rehausse ou d'une sole chauffante, débranchez le câble électrique de l'équipement concerné...
  • Page 128 Étape Description Représentation Avec l'aide d'une autre personne au moins, placez l'anneau principal sur la sole ou sur l'anneau de rehausse du four en procédant avec précaution. Si vous posez l'anneau principal trop brusquement, cela peut endommager les briques isolantes. Contrôlez si l'anneau principal repose bien uniformément et sans aucun espace.
  • Page 129 7.4.2. Anneau de rehausse (pas sur Ecotop) Étape Description Représentation Démontage de l'anneau de rehausse Éteignez le four et laissez-le refroidir. Débranchez la fiche secteur. Débranchez le câble électrique de l'anneau de rehausse au coffret électrique du four. Si le four est équipé d'une sole chauffante, vous devez également débrancher ce câble électrique.
  • Page 130 Étape Description Représentation Faites attention à l'alignement de l'anneau de rehausse sur la sole du four. Les fermetures à genouillère de la sole doivent être centrées sur les poignées de transport de l'anneau de rehausse. Montez l'anneau principal et le couvercle du four comme indiqué...
  • Page 131 Mise en place et montage 8.1. Environnement de service et lieu d'installation Choisissez un lieu d'installation approprié et respectez impérativement les indications suivantes pour préparer la mise en place : • Le four n'est pas prévu pour une mise en place en plein air, à l'extérieur d'espaces clos. •...
  • Page 132 8.3. Installation de l'évacuation d'air Étape Opération Représentation L'ouverture d'évacuation d'air se trouve du côté gauche à proximité du coffret électrique. Contrôlez l'absence de corps étrangers ou d'obstruction dans l'ouverture d'évacuation d'air. Éliminez impérativement de l'ouverture d'évacuation d'air tout corps étranger éventuel.
  • Page 133 8.4. Installation du trou de regard (en option) Étape Opération Représentation Le trou de regard se trouve à l'avant du côté droit. Contrôlez l'absence de corps étrangers ou d'obstruction dans l'ouverture du trou de regard. Éliminez les éventuels corps étrangers du trou de regard.
  • Page 134 Étape Opération Représentation En bas de l*avant du four, desserrez la vis qui fixe la manette d'admission d'air au piétement. La manette d'admission d'air reste solidaire du corps du four. En bas de l'arrière du four, desserrez la vis de la patte de maintien qui fixe le corps du four au piétement.
  • Page 135 8.5.3. Ecotop Étape Opération Représentation Éteignez le four et laissez-le refroidir. Débranchez la fiche secteur. Contrôlez les bandes de serrage de l'enveloppe en acier inoxydable du four et resserrez-les légèrement si nécessaire. Vous pouvez démonter le couvercle du four, mais vous devez soulever le corps du four en entier hors de son piétement.
  • Page 136 Étape Opération Représentation Faites une photo ou notez quelle est la face de la plaque d'isolation de la sole qui se trouve en haut dans le piétement. Nota : La face avec le film métallique doit toujours être en bas, tournée vers le sol.
  • Page 137 8.5.4. Limage de l'anneau principal/de rehausse après le montage (pas sur Ecotop) Après avoir démonté, puis remonté l'anneau principal et/ou l'anneau de rehausse du four, on rencontre souvent le problème que les surfaces d'appui des briques isolantes n'assurent plus une jonction parfaitement étanche.
  • Page 138 8.6.2. Montage du support du régulateur À l'aide du matériel de fixation (fourni avec l'équipement), montez le support du système de régulation sur la plaque de fixation du régulateur de façon à ce que la flèche gravée pointe vers le haut. Nota : Si le four est équipé...
  • Page 139 Prise de courant CPC-14 du four Connecteur CPC-14 du régulateur 8.7.3. Branchement du connecteur dans la prise Étape Description Vue du connecteur Insérez le connecteur du système de régulation dans la prise du four. Le connecteur et la prise ont un codage géométrique. Le connecteur et la prise ne s'embrochent qu'à...
  • Page 140 Vue d'ensemble : Composant Vue d'ensemble Description Couvercle du Câble électrique n° 1 : four Câble secteur pour l'alimentation électrique générale du four. Ce long câble doit être branché dans la prise courant secteur lieu d'installation. Aucun autre câble du Anneau four ne doit être branché...
  • Page 141 8.8.2. Branchement du four au réseau électrique Branchez la fiche du câble électrique dans la prise pourvue d'un contact de mise à la terre préparée à cet effet au lieu d'installation. Faites en sorte que le câble électrique ne touche pas le four chaud et n'utilisez pas de câbles de rallonge ou autres.
  • Page 142 • Après la cuisson de rodage, laissez le four refroidir normalement, couvercle fermé. Ce processus peut durer plusieurs heures et contribue à prolonger la durée de vie du four. • Pendant la cuisson de rodage, la combustion de liants organiques dans le matériau isolant peut éventuellement engendrer des nuisances olfactives.
  • Page 143 10.2. Généralités concernant le fonctionnement 10.2.1. Mise en marche et arrêt du four On met le four sous tension en branchant la fiche du câble électrique dans la prise et on le met hors tension en débranchant la fiche du câble électrique. On met ensuite le four en marche en actionnant l'interrupteur principal au niveau du système de régulation et on l'arrête de la même manière.
  • Page 144 10.3.2. Ouverture et fermeture Opération Description Représentation 1. Déverrouillez le couvercle du four en actionnant le levier de serrage dans le sens de la flèche. 2. Tournez l'étrier de serrage de la fermeture du Ouverture couvercle pour l'enlever de la bride de serrage. 3.
  • Page 145 Manette d'admission d'air (Ecotop) : Tous les Ecotop disposent d’une manette d'admission d'air en bas du côté droit du four (près de la sole). Étape Opération Représentation Poussez la manette d'admission d'air par son extrémité supérieure vers la droite pour ouvrir l'admission d'air. Poussez la manette d'admission d'air par son extrémité...
  • Page 146 11. Utilisation 11.1. Courbe de cuisson typique et exemples de programme * Courbe de cuisson 1 = cuisson biscuit, courbe de cuisson 2 = cuisson émail 11.2. Structure d'enfournement 11.2.1. Remarques d'ordre général concernant l'enfournement ⇒ Toutes les plaques d'enfournement et toutes les quilles en cordiérite doivent subir une cuisson de rodage. ⇒...
  • Page 147 11.2.2. Exemples d'enfournement Structure Description Représentation d'enfournement Utilisez toujours un appui en 3 points des Plaque plaques d'enfournement, car elles risquent d'enfournement sinon de se courber, ce qui provoque des monobloc déformations et des fissures. Utilisez toujours un appui en 3 points des plaques d'enfournement, car elles risquent Plaque sinon de se courber, ce qui provoque des...
  • Page 148 Étape Opération Représentation Vous pouvez superposer plusieurs plaques en différents niveaux d'enfournement afin de remplir le volume intérieur du four de manière optimale. Placez de préférence les pièces à cuire les plus hautes sur le niveau le plus bas. Utilisez toujours 3 quilles par niveau d'enfournement et veillez à...
  • Page 149 12.2.3. Refroidissement instantané Évitez ce que l'on appelle le refroidissement instantané, obtenu en ouvrant l'admission et l'évacuation d'air ou le couvercle du four immédiatement dès le début de la phase de refroidissement. Il est préférable de laisser le four refroidir naturellement pendant un certain temps au début de la phase de refroidissement, résistances éteintes et évacuation d'air fermée.
  • Page 150 12.3.3. Resserrage des bandes de serrage Tous les modèles, sauf Ecotop : Étant donné que les premières cuissons éliminent l'humidité résiduelle des briques isolantes, il se peut que la circonférence du four varie très légèrement. C'est la raison pour laquelle il est impératif qu'après les premières cuissons, vous contrôliez le bon serrage des bandes cerclant l'enveloppe en acier inoxydable du couvercle et de l'anneau principal et que vous les resserriez légèrement si nécessaire.
  • Page 151 Paramètres de réglage pour la cuisson de rodage : Paramètre Valeur à régler Vitesse de chauffe 100 °C/h Température finale 1050 °C Temps de maintien Au moins 1 h 30 min Ventilation Admission et évacuation d'air ouvertes Les particularités suivantes sont applicables pour la cuisson à vide : •...
  • Page 152 12.5.3. Raccordement d'une conduite de gaz d'échappement ⇒ Vous pouvez au besoin fixer un tuyau d'évacuation d'air de 70 mm de diamètre au manchon de sortie d'air du four. De cette manière, les gaz de combustion du four sont dirigés directement dans une installation d'évacuation d'air.
  • Page 153 13.2. Nettoyage du four 13.2.1. Nettoyage extérieur du four • Nettoyez le four au moins une fois par semaine. • N'utilisez pas de produits de nettoyage, d'eau, ni d'air comprimé. • Éliminez les particules non agrégées avec un balai propre ou un aspirateur industriel (veiller à une classe de filtration appropriée).
  • Page 154 14.3. Intervalles de maintenance 14.3.1. Composants mécaniques Avant Une fois Tous les Tous les Tous les Opération chaque par jour 7 jours 6 mois 12 mois cuisson Contrôle des bandes de serrage de l'enveloppe en acier inoxydable du couvercle et de l'anneau principal/de rehausse et resserrage si nécessaire.
  • Page 155 14.3.2. Composants électriques Opération Intervalle Personnel Une fois Tous les Tous les Tous les Personnel Électricien Travaux de maintenance requis par jour 7 jours 6 mois 12 mois de service qualifié Contrôle du fonctionnement de l'interrupteur de sécurité Contrôle visuel du système de régulation, du câble de connexion et de la prise de courant sur le four...
  • Page 156 14.4.2. Contrat de maintenance INFORMATION Contactez la société ROHDE GmbH qui vous conseillera en ce qui concerne la conclusion d'un contrat de maintenance pour votre (vos) produit(s) ROHDE. 15. Entretien 15.1. Consigne de sécurité générale DANGER Danger de mort ! Débranchez la fiche secteur et n'effectuez les travaux d'entretien que sur un four mis en...
  • Page 157 Pièces de rechange 15.5.1. Remarque générale Remplacez immédiatement les composants défectueux. Utilisez uniquement les pièces d'origine et pièces de rechange ROHDE. 15.5.2. Pièces de rechange INFORMATION Les pièces de rechange et accessoires qui ne sont pas livrés d'origine par le fabricant n'ont pas été...
  • Page 158 15.7. Remplacement des résistances 15.7.1. Consignes de sécurité générales DANGER Danger de mort ! Débranchez la fiche secteur et n'effectuez les travaux que sur un four mis en sécurité et hors tension. Ne confiez qu'à un électricien qualifié les travaux à effectuer sur les résistances du four.
  • Page 159 15.7.4. Emplacement des connexions électriques Emplacement Description Remarque Corps du À l'arrière du four se trouve Outillage : four : le coffret électrique, dans Utilisez un outil adapté au coffret lequel se trouvent les matériel de fixation. connexions électriques des électrique Conseil : résistances.
  • Page 160 Dépannage Dépannage Électricien Dérangement Cause possible Utilisateur/Exploitant qualifié/Fabricant Le four ne chauffe Couvercle du four ouvert Fermer le couvercle du pas. et élément de four. commutation de sécurité activé (fonction de protection : le four ne chauffe pas quand le couvercle est ouvert).
  • Page 161 Dépannage Dépannage Électricien Dérangement Cause possible Utilisateur/Exploitant qualifié/Fabricant Le four ne chauffe Une ou plusieurs phases Contrôler le fusible au Contrôler le branchement que très lentement du branchement électrique panneau électrique de électrique de l'immeuble, les ou les températures multiphase ne fonctionnent l'immeuble.
  • Page 162 Si vous ne pouvez pas mettre le four en marche et que d'autres dérangements sont exclus, remplacez le fusible dans le coffret électrique du four. 16.4.2. Pièce de rechange requise Fusible fin F 2 A Référence ROHDE 70000188 158 / 385 - FR -...
  • Page 163 Mettez un fusible neuf en place. Le fusible peut être mis Type de fusible : en place dans les deux sens. fusible fin F 2 A Référence ROHDE : 70000188 Remontez le porte-fusible avec le fusible neuf dans l'ordre Outillage : inverse.
  • Page 164 18. Informations supplémentaires 18.1. Remarques concernant la responsabilité Sujet Description ⇒ Le four a été construit conformément à l'état actuel de la technique et aux réglementations reconnues en matière de sécurité. ⇒ Les dispositifs de protection du four satisfont aux réglementations applicables. Généralités ⇒...
  • Page 165 18.2. Conditions de garantie Nous garantissons la parfaite finition et le parfait fonctionnement du four livré et accordons une garantie légale de 36 mois à compter de la date de la facture (à l'exclusion des pièces d'usure). La facture du four indique les exceptions applicables au délai de garantie légale.
  • Page 166 Helmut ROHDE GmbH autorisées qu'avec l'accord écrit de la au service de modifications société Helmut ROHDE GmbH. automatique. 18.6. Contact et service après-vente Veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou au fabricant si vous avez des questions concernant votre four, des pièces de rechange ou des...
  • Page 167 Sécurité des machines, Équipement électrique des Machines, Partie 1 : Exigences générales EN 60335-1:2020-08 Appareils électrodomestiques et analogues, Sécurité, Partie 1 : Exigences générales Prutting, le 10.04.2025 Benjamin Rohde (gérant directeur) (Lieu, date) (Signature) 163 / 385 - FR -...
  • Page 168 Manual de instrucciones Serie TE Índice Prefacio ................................166 Gama de productos .............................. 167 2.1. Ecotop ..............................167 2.2. TE MCC+ ..............................168 2.3. TE S (ampliable con anillo intermedio) ...................... 169 2.4. TE SX (no ampliable con anillo intermedio) ....................169 2.5.
  • Page 169 8.6.3. Montaje del soporte del controlador en la pared ..............191 8.7. Conexión del controlador ......................... 191 8.7.1. Vista general de la conexión ....................191 8.7.2. Conexión ..........................192 8.7.3. Conexión anillo intermedio/solera calefactada ................192 8.8. Conexión eléctrica ........................... 193 8.8.1.
  • Page 170 19. Declaración de conformidad ..........................220 Prefacio Felicidades por haber elegido un horno ROHDE, una marca que responde a productos de las más altas prestaciones y que presta una gran atención a la calidad. Este horno incorpora las últimas novedades tecnológicas y es el resultado de un intensivo desarrollo continuo y de una producción artesanal de alta calidad.
  • Page 171 Gama de productos 2.1. Ecotop Placas Medidas int. (mm) Medidas ext. (mm) Modelo máx. de apilado (Volumen) (°C) (mm) prof. alt. Prof. Alt. Schuko Ecotop 20 S 1.320 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1.300 Ø 400 Ø...
  • Page 172 2.2. TE MCC+ Placas Medidas int. (mm) Medidas ext. (mm) Modelo máx. de apilado (Volumen) (°C) (mm) prof. alt. Prof. Alt. CEE 16 A TE 75 MCC+ 1.280 Ø 470 Ø 410 400 V CEE 16 A TE 100 MCC+ 1.280 Ø...
  • Page 173 2.3. TE S (ampliable con anillo intermedio) Placas Medidas int. (mm) Medidas ext. (mm) Modelo máx. de apilado (Volumen) (°C) (mm) prof. alt. Prof. Alt. CEE 16 A TE 80 S 1.320 Ø 450 Ø 410 400 V CEE 16 A TE 95 S 1.320 Ø...
  • Page 174 2.5. Modelos con ampliación por anillo intermedio 2.5.1. TE MCC+ con anillo intermedio Ciertos hornos de la gama "TE MCC+" más adelante también se pueden ampliar con un anillo intermedio (ZWR). Ello le permite aumentar el volumen del horno más con posterioridad a la fecha de compra, para poder adaptarlo a sus necesidades futuras.
  • Page 175 Descripción general del producto N.º Descripción Apertura fácil y completa de la tapa (montaje sólido). Ladrillos aislantes unidos en la tapa sin cola; los ladrillos aislantes están anclados mecánicamente para que no se desplacen y todos los bordes están biselados, protegiendo así el material de cocción ante posibles caídas de partículas.
  • Page 176 Por su propia seguridad utilice única y exclusivamente recambios originales de ROHDE. La empresa Helmut Rohde GmbH no se responsabiliza de los daños que puedan derivarse del uso de resistencias incorrectas o defectuosas de otro fabricante. El uso de recambios no originales conlleva, además, la extinción de todos los derechos de garantía.
  • Page 177 PELIGRO Peligro de aplastamiento Al cerrar la tapa del horno, esta se debe acompañar durante todo el recorrido de descenso, sujetándola del asa, hasta que quede apoyada por completo. Por razones mecánicas, el amortiguador de gas a presión no puede aguantar completamente los últimos centímetros antes de cerrarse.
  • Page 178 4.5. Indicaciones complementarias de seguridad 4.5.1. Formación de los operadores El horno solo puede ser operado por personal que cuente con la debida capacitación y sea mayor de 18 años (excepción: por ejemplo, para fines de formación y educación bajo supervisión). 4.5.2.
  • Page 179 ⇒ El horno no debe utilizarse para fines distintos a los descritos anteriormente. ⇒ No se permite introducir materiales inflamables y no permitidos que puedan generar atmósferas explosivas y peligrosas para la salud. ⇒ Solo pueden utilizarse materiales de los cuales se conozcan las propiedades y temperaturas de fusión. ⇒...
  • Page 180 Comprobación del volumen de entrega Por regla general, el horno ROHDE lo entrega un proveedor de servicios de transporte. En cualquier caso, el envío debe ser revisado inmediatamente después de la entrega para detectar posibles daños visibles en el embalaje. En caso de detectar daños visibles, desenvuelva el horno de inmediato en presencia del conductor y compruebe...
  • Page 181 7.3. Desmontaje del horno para su transporte 7.3.1. Indicación general de seguridad PRECAUCIÓN El desmontaje del horno debe ser realizado entre dos personas como mínimo. 7.3.2. Desmontaje y montaje de la tapa Paso Tarea Figura Desmontaje de la tapa Apague el horno y deje que se enfríe. Retire el conector de la red. Abra la tapa del horno.
  • Page 182 Paso Tarea Figura Levante la tapa del cuerpo del horno. Coloque la tapa desmontada en posición horizontal sobre la superficie preparada para ello. Bajo ningún concepto la coloque en posición vertical apoyada sobre su borde. Montaje de la tapa Monte la tapa del horno en orden inverso. Cierre por completo la tapa después de montarla.
  • Page 183 Paso Descripción Ilustración Con sumo cuidado apriete los ladrillos aislantes del borde un poco, para que vuelvan a quedar bien colocados todos los ladrillos. Vuelva a apretar el tornillo de la cinta de sujeción 1-2 vueltas en el sentido de las agujas del reloj. No apriete demasiado el revestimiento del horno ya que podría quedar dañado el material aislante.
  • Page 184 Paso Descripción Ilustración Para abrir los dos cierres, primero debe enderezar y retirar las dos clavijas de los cierres. Guarde las clavijas para su posterior montaje. Abra los cierres y levante el anillo principal de la solera con la ayuda de una segunda persona como mínimo. Levante el anillo principal solo por las asas de transporte.
  • Page 185 Paso Descripción Ilustración Vuelva a colocar las dos clavijas en ambos cierres y doble los extremos de las clavijas. Si el horno está equipado con un anillo intermedio o una solera calefactada, enchufe el cable del cuadro eléctrico o de la parte posterior del horno.
  • Page 186 Paso Descripción Ilustración Coloque el anillo intermedio desmontado en posición horizontal sobre la superficie preparada para ello. Bajo ningún concepto coloque el anillo intermedio en posición vertical sobre su borde. Montaje del anillo intermedio Retire cuidadosamente cualquier resto de suciedad de la superficie de apoyo con la ayuda de una aspiradora.
  • Page 187 7.4.3. Volver a rectificar el anillo principal/intermedio después del montaje (no Ecotop) Si el anillo principal y/o intermedio se ha desmontado del horno y se ha vuelto a montar, un problema que ocurre con frecuencia es que las superficies de contacto de los ladrillos aislantes no quedan completamente ajustados.
  • Page 188 8.2. Accesorios entregados En primer lugar, compruebe los accesorios entregados: • 3 tacos de cordierita (6 tacos para hornos de 165/250/300 litros de volumen interior) • 1 tubo cerámico para el orificio de salida de aire • 2 tapones para el tubo cerámico del orificio de salida de aire •...
  • Page 189 Paso Tarea Figura Si desea montar un tubo flexible de salida de aire en el empalme de salida de aire, retire primero el tornillo del tubo del empalme. Introduzca el tubo flexible de salida de aire en el empalme y fíjelo al empalme con el tornillo.
  • Page 190 8.5.2. Todos los modelos excepto Ecotop Paso Tarea Figura Apague el horno y deje que se enfríe. Retire el conector de la red. Compruebe las cintas de sujeción del revestimiento de acero inoxidable y vuelva a apretarlas un poco si es necesario. Puede levantar el cuerpo del horno de la solera como un todo o desmontarlo en tapa, anillo principal, anillo intermedio (si lo hay) y solera.
  • Page 191 Paso Tarea Figura Afloje las patas de plástico negros y retírelos del bastidor. Afloje las tapas de plástico de la parte superior del bastidor y retírelas. Gire el bastidor por completo. Vuelva a colocar las patas de plástico negras y las tapas de plástico superiores en el bastidor.
  • Page 192 Paso Tarea Figura En la parte inferior delantera del horno, afloje el tornillo de la lengüeta que fija el cuerpo del horno al bastidor. La lengüeta queda unida con firmeza al cuerpo del horno. En la parte inferior trasera del horno, afloje el tornillo de la lengüeta que fija el cuerpo del horno al bastidor.
  • Page 193 Paso Tarea Figura Afloje las patas de plástico negros y retírelos del bastidor. Afloje las tapas de plástico de la parte superior del bastidor y retírelas. Gire el bastidor por completo. Vuelva a colocar las patas de plástico negro y las tapas de plástico superiores.
  • Page 194 8.6. Montaje del soporte del controlador 8.6.1. Montaje de la placa de montaje del controlador Fije la placa de montaje suministrada a la bisagra de la tapa del horno, por el lado derecho, utilizando el material de montaje adjunto. Paso Tarea Figura Abra la tapa del horno por completo.
  • Page 195 8.6.3. Montaje del soporte del controlador en la pared El soporte del controlador también se puede montar en la pared, en un lugar seguro y cómodo para operar al lado del horno. Al montar el soporte, la flecha debe apuntar hacia arriba. Atención: Monte el soporte en una superficie vertical adecuada que no pueda calentarse.
  • Page 196 8.7.3. Conexión Paso Descripción Vista del conector Enchufe el conector del controlador en la toma de corriente del horno. El conector y la toma de corriente tienen una codificación geométrica. El conector y la toma de corriente solo encajan entre sí en una posición determinada.
  • Page 197 Vista general: Componente Vista general Descripción Tapa del Cable de alimentación n.º 1: horno Cable de red para la alimentación general del horno. Este cable largo se debe enchufar a la toma del lugar de instalación. Ningún otro cable del horno se debe enchufar a Anillo la toma de corriente.
  • Page 198 Puesta en marcha 9.1. Comprobación antes de la puesta en marcha Compruebe que el horno y el controlador están en perfecto estado antes de la puesta en marcha. 9.2. Primera cocción del horno y del material de apilado 9.2.1. Indicación general de seguridad PRECAUCIÓN De lesiones y daños materiales: Antes de realizar la primera puesta en marcha del horno se deben retirar todos los...
  • Page 199 9.3. Reapretar las cintas de sujeción Todos los modelos excepto Ecotop: Como en las primeras cocciones se extrae la humedad residual de los ladrillos aislantes, el perímetro del horno de cocción puede cambiar un poco. Por lo tanto, es absolutamente necesario que compruebe el apriete de las cintas de sujeción del revestimiento de acero inoxidable de la tapa y del anillo principal después de las primeras cocciones y que las reapriete un poco si es necesario.
  • Page 200 10.2. Funcionamiento general 10.2.1. Encender y apagar el horno Al enchufar el cable eléctrico en la toma el horno tiene corriente y al retirar el cable eléctrico de la toma, el horno queda sin corriente. El horno se enciende y apaga pulsando el interruptor principal del controlador. El funcionamiento del horno también se puede iniciar y parar desde el controlador.
  • Page 201 10.3.2. Abrir y cerrar Operación Descripción Ilustración 1. Desbloquee la tapa del horno accionando la palanca en la dirección de la flecha. 2. Gire el estribo del cierre, quitándolo de la lengüeta. Abrir tapa 3. A continuación, la tapa del horno puede abrirse por del horno completo.
  • Page 202 Pasador de entrada de aire (Ecotop): Todos los Ecotop tienen un pasador de entrada de aire en la parte inferior derecha del horno (cerca de la solera). Paso Tarea Figura Para abrir el suministro de aire deslice el pasador de entrada de aire cogiéndolo de su extremo superior.
  • Page 203 11. Operación 11.1. Curva de cocción típica y ejemplos de programas * Curva de cocción 1 = bizcochado, curva de cocción 2 = esmaltado 11.2. Estructura de apilado 11.2.1. Indicaciones generales de apilado ⇒ Todas las placas de apilado y soportes de cordierita se deben someter a una primera cocción. ⇒...
  • Page 204 11.2.2. Ejemplos de apilado: Estructura de Descripción Figura apilado Cargue siempre solo 3 puntos en las placas, Placa de apilado ya que de lo contrario se verán sometidas a 1 pieza flexión provocando deformaciones o grietas. Cargue siempre solo 3 puntos en las placas, ya que de lo contrario se verán sometidas a Placa de apilado flexión provocando deformaciones o grietas.
  • Page 205 Paso Tarea Figura Se pueden colocar varias placas de apilado, una encima de otra, para llenar de forma óptima el volumen interior del horno. Lo mejor es colocar el material de cocción de mayor altura en el nivel más bajo. Utilice siempre 3 soportes por nivel y asegúrese de que los soportes estén siempre exactamente a la misma altura.
  • Page 206 12.2.2. Velocidades de calentamiento Evite las curvas de calentamiento largas y no controladas a plena carga ("FULL/SKIP") cuando se calienta el horno. La vida útil de las resistencias se prolonga considerablemente si se seleccionan velocidades de calentamiento no superiores a 250 °C/h y se evitan velocidades de calentamiento con "FULL/SKIP" en el controlador. 12.2.3.
  • Page 207 12.3.3. Reapretar las cintas de sujeción Todos los modelos excepto Ecotop: Como en las primeras cocciones se extrae la humedad residual de los ladrillos aislantes, el perímetro del horno de cocción puede cambiar un poco. Por lo tanto, es absolutamente necesario que compruebe el apriete de las cintas de sujeción del revestimiento de acero inoxidable de la tapa y del anillo principal después de las primeras cocciones y que las reapriete un poco si es necesario.
  • Page 208 Parámetros de ajuste para la primera cocción: Parámetro Valor a establecer Velocidad de calentamiento 100 °C/h Temperatura final 1.050 °C Tiempo de espera 1 h y 30 min como mínimo Ventilación entrada y salida de aire abiertas La cocción en vacío presenta las siguientes particularidades: •...
  • Page 209 12.5.3. Conexión de un tubo de escape ⇒ Si es necesario, puede conectar en el empalme de salida de aire del horno un tubo flexible de salida de aire de 70 mm de diámetro. Esto le permite sacar los gases del horno directamente a un equipo de salida de aire.
  • Page 210 13.2. Limpiar el horno 13.2.1. Limpieza del exterior del horno • Limpie el horno una vez a la semana como mínimo. • No utilice productos de limpieza, agua ni aire comprimido. • Retire las partículas sueltas con una escoba limpia o con una aspiradora industrial (vigile que la clase de filtro sea la adecuada).
  • Page 211 14.3. Intervalos de mantenimiento 14.3.1. Componentes mecánicos Antes de Tarea cada Diaria Semanal Semestral Anual cocción Compruebe y apriete, si es necesario, las cintas de sujeción del revestimiento de acero inoxidable de la tapa y el anillo principal/intermedio. Inspección visual del amortiguador de gas a presión Comprobar la fijación del...
  • Page 212 14.3.2. omponentes eléctricos Tarea Intervalo Personal Trabajos de Personal Electricista mantenimiento Diaria Semanal Semestral Anual operador cualificado requeridos Prueba funcional del interruptor de seguridad Inspección visual del controlador, el cable de conexión y el conector al horno Inspección visual de las resistencias Inspección visual del cable de alimentación...
  • Page 213 Para ello se puede firmar un contrato de mantenimiento. 14.4.2. Contrato de mantenimiento INFORMACIÓN Póngase en contacto con ROHDE GmbH para que le asesore y pueda firmar un contrato de mantenimiento para su producto o productos ROHDE. 15. Conservación 15.1. Indicación general de seguridad...
  • Page 214 De lesiones graves y daños materiales, o incluso peligro de muerte: Anualmente encargue a un electricista profesional que reemplace los contactores de seguridad. 15.5. Recambios 15.5.1. Información general Reemplace de inmediato las piezas defectuosas. Utilice únicamente piezas originales y recambios ROHDE. 210 / 385 - ES -...
  • Page 215 15.5.2. Recambios INFORMACIÓN Las piezas de recambio y los accesorios no suministrados por el fabricante no se han testado ni están autorizados. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por los posibles daños causados por el uso de dichas piezas, además de quedar extinguida la garantía. 15.5.3.
  • Page 216 NOTA La acumulación de suciedad en las resistencias les causará daños en las próximas cocciones. ⇒ Vigile de que no se acumule suciedad en las resistencias y, si ocurre, límpielas de inmediato. ⇒ Encargue únicamente a electricistas profesionales que reemplacen las resistencias dañadas de inmediato.
  • Page 217 16. Avería 16.1. Indicación general de seguridad PELIGRO Peligro de muerte Desconecte el enchufe de la red y realice los trabajos de subsanación de averías solo cuando el horno esté asegurado y libre de energía. Solo permita que realice trabajos en el horno personal cualificado que haya sido especialmente formado y autorizado para ello.
  • Page 218 Subsanación de averías Subsanación de averías Avería Posible causa Electricista prof./ Operador/explotador fabricante El horno no se La caña pirométrica no Compruebe si la caña Compruebe la caña calienta. funciona. pirométrica presenta pirométrica y reemplácela si daños visibles. es necesario. El cable del controlador no Compruebe la conexión Compruebe la conexión por...
  • Page 219 Subsanación de averías Subsanación de averías Avería Posible causa Electricista prof./ Operador/explotador fabricante El horno se apaga Resistencia defectuosa Compruebe si las Reemplace las resistencias después de (rota o no operativa por resistencias están defectuosas. arrancar. envejecimiento). desgastadas, rotas o (Recomendación: sustituya envejecidas.
  • Page 220 Descripción general Si el horno no puede encenderse y se excluyen otros fallos, sustituya el fusible del cuadro eléctrico del horno. 16.4.2. Pieza de recambio necesaria: Microfusible F 2 A N.º ref. de ROHDE 70000188 16.4.3. Cambiar el fusible Paso Tarea Nota Apague el horno por completo y deje que se enfríe.
  • Page 221 17. Eliminación de residuos NOTA El producto debe eliminarse adecuadamente al final de su vida útil. ⇒ Los equipos eléctricos, en particular, no deben desecharse nunca en la basura doméstica. Estos equipos eléctricos deben separarse para su correcto tratamiento y eliminación. De este modo, se contribuye a la recuperación, reciclaje y reutilización de materias primas.
  • Page 222 Tema Descripción ⇒ El fabricante tampoco se hace responsable en caso de que se utilicen piezas de repuesto no autorizadas, de que se utilicen resistencias incorrectas o defectuosos de un tercer fabricante o de que no se respeten los intervalos de mantenimiento Recambios especificados.
  • Page 223 Para ello, tenga a mano la factura de compra o los datos de la placa de identificación adjunta al horno. Ambos contienen todos los datos necesarios para tramitar su solicitud con rapidez y precisión. Le deseamos mucho éxito y buenos resultados de cocción. Su equipo de ROHDE. 219 / 385 - ES -...
  • Page 224 19. Declaración de conformidad Se declara que se cumplen los requisitos pertinentes y esenciales de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE. Fabricante: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Alemania Persona establecida en la Comunidad Europea, responsable de elaborar la documentación técnica:...
  • Page 225 Istruzioni per l’uso TE Serie Indice dei contenuti Premessa ................................223 Serie di prodotti ..............................224 2.1. Ecotop ..............................224 2.2. TE MCC+ ..............................224 2.3. TE S (estendibile con anello intermedio) ....................225 2.4. TE SX (non estendibile con anello intermedio) ..................225 2.5.
  • Page 226 8.6.3. Montaggio a parete del supporto del regolatore ............... 246 8.7. Collegare l’impianto di regolazione ......................247 8.7.1. Panoramica del collegamento a innesto ................... 247 8.7.2. Creare il collegamento a innesto ....................247 8.7.3. Collegare l’anello intermedio/il riscaldamento nella base ............248 8.8.
  • Page 227 Premessa Congratulazioni! Grazie per aver scelto un forno di cottura ROHDE, il marchio che soddisfa anche le massime esigenze operative perché votato alla qualità dei suoi prodotti. La tecnologia di questo forno di cottura corrisponde ai nuovi standard tecnici ed è il risultato di intense ricerche e della più sofisticata lavorazione. Da qui nasce un forno di cottura dotato di un rivestimento interno ottimale, destinato a durare a lungo.
  • Page 228 Serie di prodotti 2.1. Ecotop Dimensioni interne Dimensioni esterne Modello Piastre di (mm) (mm) (volume) (°C) carico (mm) Larg. Prof. Alt. Larg. Prof. Alt. Schuko Ecotop 20 S 1320 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø...
  • Page 229 2.3. TE S (estendibile con anello intermedio) Dimensioni interne Dimensioni esterne Modello Piastre di (mm) (mm) (volume) (°C) carico (mm) Larg. Prof. Alt. Larg. Prof. Alt. CEE 16A TE 80 S 1320 Ø 450 Ø 410 400 V CEE 16A TE 95 S 1320 Ø...
  • Page 230 2.5. Modelli con anello intermedio di estensione 2.5.1. TE MCC+ con anello intermedio Alcuni forni della serie “TE MCC+” possono anche essere estesi successivamente con un anello intermedio (ZWR). Questo permette di aumentare anche successivamente il volume del forno per adattarlo a eventuali nuove esigenze. A livello standard, questi forni sono già...
  • Page 231 Panoramica del prodotto Descrizione Coperchio ampio e facile da aprire (molto stabile) Mattoni refrattari nel coperchio, applicati senza collante, ancoraggio meccanico antiscivolo, tutti i bordi con profilo obliquo per proteggere il materiale da cuocere dalla ricaduta di residui Cerniera robusta del coperchio, con molle a compressione per supportare l’apertura Resistenze perfettamente fissate a misura e termocoppia protetta integrata Bordi dei mattoni lavorati con cura per proteggere il materiale da cuocere dalla caduta di residui Chiusura del coperchio (richiudibile a chiave)
  • Page 232 Usare esclusivamente i pezzi di ricambio originali ROHDE per la propria sicurezza! La Helmut Rohde GmbH non risponde per danni causati da resistenze errate o difettose di altri costruttori. In caso di montaggio di pezzi di ricambio non originali viene meno qualsiasi diritto di garanzia.
  • Page 233 PERICOLO Pericolo di schiacciamento! Durante la chiusura è necessario abbassare il coperchio del forno tenendolo sempre con la maniglia fino a quando non sarà completamente appoggiato. Per questioni meccaniche, la molla a compressione non è in grado di sostenere completamente la chiusura negli ultimi centimetri di percorso.
  • Page 234 4.5. Avvisi di sicurezza integrativi 4.5.1. Addestramento del personale operativo Il forno può essere utilizzato solo da personale addestrato di età superiore ai 18 anni (eccezione: ad es. a scopo formativo e di addestramento professionale sotto il monitoraggio di un supervisore). 4.5.2.
  • Page 235 ⇒ È vietato l’esercizio del forno con gas/miscele di gas esplosivi o gas/miscele di gas esplosivi che possono crearsi durante il processo. ⇒ Un uso conforme alla destinazione significa anche rispettare le procedure di queste istruzioni per l’uso durante montaggio, messa in funzione, manutenzione periodica e straordinaria, pulizia e risoluzione dei guasti È inoltre tassativo rispettare tutti gli avvisi e tutte le prescrizioni di sicurezza delle istruzioni per l’uso.
  • Page 236 6.1.1. Controllo della fornitura Di norma la fornitura del forno ROHDE ha luogo tramite un partner di spedizione. La consegna va sempre sottoposta a controllo al momento dell’arrivo per constatare l'eventuale presenza di danni visibili sull’imballaggio. Se sono presenti danni evidenti, aprire immediatamente l’imballaggio del forno in presenza del conducente e controllare nel dettaglio gli eventuali danni sulla merce.
  • Page 237 7.3. Disassemblare il forno per il trasporto 7.3.1. Avviso generale di sicurezza ATTENZIONE Si consiglia l’intervento di almeno due persone per disassemblare il forno. 7.3.2. Smontare e montare il coperchio Step Attività Figura Smontare il coperchio Spegnere il forno e lasciarlo raffreddare. Staccare la spina di rete. Aprire il coperchio del forno di cottura.
  • Page 238 Step Attività Figura Allentare le due viti a esagono cavo della cerniera del coperchio ed estrarre con cautela le due viti dalla cerniera. Attenzione: Il coperchio del forno è ora completamente staccato e potrebbe cadere. Fare in modo che almeno un’altra persona tenga saldamente il coperchio.
  • Page 239 Step Descrizione Immagine Allentare le viti della fascia di tensionamento del coperchio del forno eseguendo circa 1-2 giri. Premere con la massima cautela i mattoni refrattari del bordo, esercitando una minima pressione verso il basso, in modo da appoggiare tutti i mattoni senza danni. Avvitare nuovamente la vite della rispettiva fascia con 1-2 giri in senso orario.
  • Page 240 Step Descrizione Immagine Controllare innanzi tutto le chiusure a spinta del rivestimento esterno in acciaio inossidabile e tensionarle leggermente all’occorrenza. Per aprire le due chiusure a spinta è necessario prima di tutto rigirare e rimuovere le due biette delle chiusure a spinta. Conservare bene le biette per il rimontaggio successivo.
  • Page 241 Step Descrizione Immagine Inserire le due biette nei due ganci a spinta e ruotare le estremità delle biette. Se il forno è dotato di un anello intermedio o di un riscaldamento nella base, inserire il rispettivo cavo della corrente nel quadro elettrico o sul retro del forno. Inserire di la spina di rete.
  • Page 242 Step Descrizione Immagine Montare l’anello intermedio Pulire con cautela la superficie d’appoggio con l’aiuto di un aspirapolvere. Assicurarsi di non toccare le resistenze del riscaldamento del forno. Montare l’anello intermedio nella sequenza inversa. Assicurarsi di inserire l’anello intermedio nella posizione corretta. Le scanalature delle resistenze devono essere rivolte verso l’alto.
  • Page 243 7.4.3. Nuova levigatura dell’anello principale/intermedio (non vale per Ecotop) Se sono stati smontati e si vogliono rimontare l’anello principale e/o intermedio, spesso succede che le superfici di appoggio dei mattoni refrattari non coincidano più completamente tra loro. Per ripristinare la tenuta degli anelli, è quindi necessario procedere come segue: 1°...
  • Page 244 Avviso: Per evitarne lo smarrimento, i pezzi di piccole dimensioni e il materiale per il fissaggio si trovano normalmente all’interno del cappuccio di plastica e nel piedino di plastica del telaio. 8.3. Installare lo scarico dell’aria Step Attività Figura L’apertura dello scarico dell’aria si trova sul lato sinistro, vicino al quadro elettrico.
  • Page 245 8.4. Installare il foro (opzionale) per il controllo visivo Step Attività Figura Il foro per il controllo visivo si trova sul fronte destro. Controllare l’eventuale presenza di corpi estranei o ostruzioni del foro per il controllo visivo. Rimuovere tassativamente eventuali corpi estranei dal foro per il controllo visivo.
  • Page 246 Step Attività Figura Sul fronte inferiore del forno, allentare la vite di fissaggio che fissa la serranda di alimentazione al telaio. La serranda di alimentazione dell’aria resta fissata e collegata al corpo del forno. Sulla parte inferiore del retro del forno, allentare la vite di fissaggio del coprigiunto che fissa il corpo del forno al telaio.
  • Page 247 Step Attività Figura Fissare di nuovo la serranda di alimentazione dell’aria e la linguetta di fissaggio posteriore al telaio. Montare di nuovo le ruote per il trasporto (se presenti). Inserire di la spina di rete. 8.5.3. Ecotop Step Attività Figura Spegnere il forno e lasciarlo raffreddare.
  • Page 248 Step Attività Figura Appoggiare orizzontalmente il corpo del forno smontato sulla superficie precedentemente preparata. Non appoggiare in nessun caso il corpo del forno in verticale sul suo bordo. Ora sul telaio è visibile la piastra dell’isolamento della base. Questa va estratta procedendo con i seguenti step. A seconda della rispettiva grandezza, assicurarsi di sostenere leggermente dal basso il centro della piastra, affinché...
  • Page 249 Step Attività Figura Con l’aiuto di almeno un’altra persona, appoggiare il corpo del forno sul telaio. Fissare il coprigiunto al telaio su fronte e retro. Montare di nuovo le ruote per il trasporto (se presenti). Inserire di la spina di rete. 8.5.4.
  • Page 250 Step Attività Figura Regolare la piastra di fissaggio del regolatore di modo che abbia una distanza di 100-120 mm dal bordo anteriore del braccio inferiore della cerniera del coperchio. Fissare la piastra di fissaggio del regolatore al braccio inferiore della cerniera del coperchio serrando la vite singola della piastra di fissaggio per il regolatore.
  • Page 251 8.7. Collegare l’impianto di regolazione 8.7.1. Avviso generale di sicurezza PERICOLO Superficie calda! ⇒ Prestare attenzione a non posizionare mai l’impianto di regolazione sopra il forno. Posizionarlo sempre e solo nel supporto predisposto. ⇒ Il cavo del sistema di controllo deve essere sempre posato in modo da non toccare l'involucro esterno caldo del forno durante il funzionamento.
  • Page 252 8.7.4. Collegare l’anello intermedio/il riscaldamento nella base Avviso generale di sicurezza: PERICOLO Superficie calda! Posare tutti i cavi in modo che non tocchino l'involucro esterno caldo del forno durante il funzionamento. ATTENZIONE Lesioni alle persone e danni materiali! Nei forni con possibilità di ampliamento con anello intermedio è ammesso collegare alla presa del quadro elettrico dell’anello principale soltanto il cavo delle corrente dell’anello intermedio.
  • Page 253 8.8. Collegamento della corrente 8.8.1. Avvisi sul collegamento elettrico ⇒ I valori della tensione della rete dell’ubicazione finale devono corrispondere ai valori indicati sulla targa del forno. ⇒ Per l’esercizio del forno all’interno di officine, laboratori e ambienti simili, è assolutamente necessario fare preparare solo da un elettricista specializzato un’alimentazione della corrente separata con un proprio salvavita.
  • Page 254 Parametri di impostazione per la prima cottura di condizionamento: Parametro Valore da impostare Quota di riscaldamento 100°C/h Temperatura finale 1050 °C Tempo di mantenimento Minimo 1 h e 30 min Areazione Alimentazione e scarico dell’aria aperti Per la prima cottura di condizionamento valgono le seguenti particolarità: •...
  • Page 255 10. Esercizio 10.1. Comportamento corretto durante la cottura • Mettere in esercizio il forno di cottura solo in un locale ben areato privo di oggetti infiammabili. • Il forno di cottura deve esser posato libero. Non ostacolare l’irraggiamento termico. • Non appoggiare oggetti sul/al forno.
  • Page 256 10.3. Aprire e chiudere il coperchio del forno 10.3.1. Avvisi generali di sicurezza PERICOLO Pericolo di schiacciamento! Durante la chiusura è necessario abbassare il coperchio del forno tenendolo sempre con la maniglia fino a quando non sarà completamente appoggiato. Per questioni meccaniche, la molla a compressione non è...
  • Page 257 Step Attività Figura Spingere a destra la serranda di alimentazione per aprire l’alimentazione dell’aria. Spingere a sinistra la serranda di alimentazione per chiudere l’alimentazione dell’aria. Avviso: È possibile prolungare considerevolmente la durata delle resistenze tenendo aperta l’alimentazione dell’aria fino a circa 600-700°C (biscottatura).
  • Page 258 10.3.4. Aria di scarico L’apertura dello scarico dell’aria si trova in alto a sinistra. Questa apertura può essere chiusa con il tappo compreso nella fornitura, a meno che non la si voglia utilizzare durante il processo di raffreddamento. Attenzione: Inserire e togliere il tappo compreso nella fornitura solo indossando guanti protettivi idonei a proteggere contro le temperature molto elevate.
  • Page 259 11.2. Struttura del carico 11.2.1. Avvisi generali sul carico ⇒ Tutte le piastre di carico e i blocchetti di cordierite devono essere sottoposti a una prima cottura di condizionamento. ⇒ Non caricare il materiale da cuocere direttamente sulla base del forno. Non sollecitare la base puntualmente sul centro.
  • Page 260 11.2.3. Struttura del carico Step Attività Figura Posizionare i blocchetti di cordierite compresi nella fornitura sulla base del forno in modo da formare un triangolo. I supporti di cordierite del 1° livello di carico dovrebbero avere un’altezza di circa 15-25 mm. I supporti devono avere sempre esattamente la stessa altezza in ogni livello di carico.
  • Page 261 12. Avvisi sull’esercizio e sul comando 12.1. Evento inconsueto/emergenza durante l’esercizio 12.1.1. Arresto di emergenza Per lo spegnimento di emergenza (ARRESTO DI EMERGENZA) spegnere il forno con il corrispondente fusibile del circuito principale. 12.1.2. Evento inconsueto/emergenza In caso di eventi inconsueti/emergenze, come la forte formazione di fumo/incendi/fiamme, arrestare immediatamente il forno (arresto di emergenza).
  • Page 262 12.3. Avvisi sul forno 12.3.1. Coperchio del forno ⇒ Non appoggiare oggetti sul coperchio del forno. L’esterno del coperchio può diventare molto caldo durante l’esercizio e appoggiare oggetti potrebbe inoltre comportare danni alla struttura dei mattoni del coperchio del forno. I mattoni refrattari potrebbero staccarsi e cadere. I mattoni refrattari staccati e rotti comportano la caduta di polvere sui prodotti da cuocere.
  • Page 263 12.4. Cottura a vuoto 12.4.1. Avviso generale AVVISO La cottura a vuoto non sostituisce la pulizia regolare del forno e della camera di cottura. I residui grossolani vanno rimossi alla prima occasione, di modo che non si incrostino sull’isolamento del forno e sulle resistenze. 12.4.2.
  • Page 264 12.5.2. Scarico dell’aria nell’ubicazione finale ⇒ Il forno produce sempre una determinata quantità di gas di scarico durante ogni processo di cottura. Questi gas di scarico contengono ad es. monossido di carbonio, ossidi di azoto o ossidi di zolfo che risultano pericolosi per la salute o corrosivi in determinate situazioni.
  • Page 265 AVVERTENZA Pericolo di lesioni molto gravi alle persone e danni materiali molto gravi: ⇒ Eseguire solo la pulizia asciutta del forno, mai inumidito con acqua e senza aria compressa. ⇒ Non usare detergenti. ⇒ Proteggere dall’umidità le parti conduttrici di elettricità. 13.2.
  • Page 266 14.3. Intervalli di manutenzione 14.3.1. Componenti meccanici Prima di Ogni Ogni 7 Ogni 6 Ogni 12 Attività ogni giorno giorni mesi mesi cottura Controllo e, se necessario, serraggio delle fasce di tensionamento del rivestimento di acciaio inossidabile del coperchio e dell’anello principale/intermedio.
  • Page 267 14.3.2. Componenti elettrici Attività Intervallo Personale Lavori di manutenzione Ogni Ogni 7 Ogni 6 Ogni 12 Personale Elettricista necessari giorno giorni mesi mesi operativo specializzato Controllo delle funzionalità dell’interruttore di sicurezza Controllo visivo dell’impianto di regolazione, del cavo di collegamento e della presa sul forno Controllo visivo delle resistenze...
  • Page 268 14.4.2. Contratto di assistenza INFORMAZIONE Contattare la ditta ROHDE GmbH per una consulenza e per la stipula di un contratto di assistenza per il/i prodotto/i ROHDE. 15. Manutenzione straordinaria 15.1. Avviso generale di sicurezza PERICOLO Pericolo di morte! Staccare la spina ed eseguire i lavori di manutenzione straordinaria solo se il forno è messo in sicurezza ed è...
  • Page 269 15.5. Pezzi di ricambio 15.5.1. Avviso generale Sostituire immediatamente gli elementi strutturali difettosi. Utilizzare solo ricambi e pezzi ROHDE originali. 15.5.2. Pezzi di ricambio INFORMAZIONE I pezzi di ricambio e gli accessori non originali non sono stati controllati né ammessi.
  • Page 270 15.7. Sostituire le resistenze 15.7.1. Avvisi generali di sicurezza PERICOLO Pericolo di morte! Staccare la spina ed eseguire i lavori solo se il forno è messo in sicurezza ed è privo di energia. Lasciare eseguire i lavori sulle resistenze del forno solo da parte di elettricisti specializzati.
  • Page 271 15.7.4. Posizione dei collegamenti elettrici Posizione Descrizione Nota Corpo del Sul retro del forno si trova Utensili: forno: un quadro elettrico in cui si Usare gli utensili adatti al quadro trovano i collegamenti materiale per il fissaggio. elettrici delle resistenze. elettrico Consiglio: Rimuovere le 3 viti del...
  • Page 272 Risoluzione delle Risoluzione delle Guasto Possibili cause anomalie Operatore/ anomalie Elettricista/ gestore costruttore Il forno non si L’interruttore di sicurezza Controllare l’interruttore di riscalda. non funziona. Nessuna sicurezza e i cavi. abilitazione perché manca il segnale di commutazione. Interruttore di sicurezza Regolare l’interruttore di non regolato sicurezza.
  • Page 273 Risoluzione delle Risoluzione delle Guasto Possibili cause anomalie Operatore/ anomalie Elettricista/ gestore costruttore Il forno si spegne L’interruttore di sicurezza Controllare l’interruttore di poco dopo lo start. non funziona. Nessuna sicurezza e i cavi. abilitazione perché manca il segnale di commutazione.
  • Page 274 Se non è possibile accendere il forno e possono essere esclusi altri guasti, sostituire il fusibile nel quadro elettrico del forno. 16.4.2. Pezzo di ricambio necessario Fusibile F 2A articolo ROHDE n. 70000188 16.4.3. Sostituire il fusibile (procedura) Step Attività...
  • Page 275 17. Smaltimento AVVISO Alla fine del suo ciclo di vita, il prodotto deve essere smaltito a regola d’arte. ⇒ Soprattutto i dispositivi elettrici non devono mai essere smaltiti nei rifiuti domestici. I dispositivi elettrici devono essere differenziati e appositamente smaltiti per il loro successivo trattamento corretto.
  • Page 276 18.2. Disposizioni di garanzia Si garantisce la lavorazione e la funzionalità a regola d’arte del forno da noi consegnato. La garanzia ha una durata di 36 mesi a partire dalla data di fatturazione (esclusi i pezzi soggetti a usura). Le eccezioni del termine di garanzia sono indicate nella fattura del forno.
  • Page 277 Traduzione, ristampa, riproduzione - Con riserva di modifiche in virtù degli anche parziale - consentita solo previo sviluppi tecnici. Le presenti istruzioni © Helmut ROHDE GmbH benestare scritto della ditta Helmut per l’uso non sono soggette al servizio ROHDE GmbH. automatico di modifica.
  • Page 278 Sicurezza delle macchine, Equipaggiamento elettrico delle macchine, Parte 1: requisiti generali EN 60335-1:2020-08 Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e simili, parte 1: requisiti generali Prutting, li 10.04.2025 Benjamin Rohde (amministratore delegato) (luogo, data) (firma) 274 / 385 - IT -...
  • Page 279 Gebruiksaanwijzing TE-serie Inhoud Voorwoord ................................277 Productfamilie ............................... 278 2.1. Ecotop ..............................278 2.2. TE MCC+ ..............................279 2.3. TE S (uitbreidbaar met tussenring) ......................280 2.4. TE SX (niet uitbreidbaar met tussenring) ....................280 2.5. Modellen met tussenring voor latere uitbreiding ..................281 2.5.1.
  • Page 280 8.6.3. Wandmontage van de regelaarhouder ..................301 8.7. Regelaar aansluiten ..........................302 8.7.1. Overzicht van de aansluiting ....................302 8.7.2. Aansluiting realiseren ....................... 302 8.7.3. Tussenring/bodemverwarming aansluiten ................303 8.8. Stopcontact ............................. 304 8.8.1. Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting ................304 8.8.2.
  • Page 281 Voorwoord Van harte gefeliciteerd. U hebt een oven van ROHDE gekocht. Daarmee hebt u gekozen voor uitstekende kwaliteit die aan de hoogste eisen voldoet. Dankzij doorontwikkelde technologieën en echt vakmanschap voldoet de oven aan de nieuwste standaard. Het resultaat is een oven met een optimale binnenbekleding en een lange levensduur.
  • Page 282 Productfamilie 2.1. Ecotop Binnenafmetingen Buitenafmetingen Model Ovenplaten (mm) (mm) (inhoud) (°C) (mm) CEE 7/4 Ecotop 20 S 1320 Ø 330 (Schuko) Ø 290 230 V CEE 7/4 Ecotop 43 1300 Ø 400 (Schuko) Ø 350 230 V CEE 7/4 Ecotop 43 S 1320 Ø...
  • Page 283 2.2. TE MCC+ Binnenafmetingen Buitenafmetingen Model Ovenplaten (mm) (mm) (inhoud) (°C) (mm) CEE 16 A TE 75 MCC+ 1280 Ø 470 Ø 410 400 V CEE 16 A TE 100 MCC+ 1280 Ø 520 Ø 470 400 V CEE 16 A TE 110 MCC+ 1280 Ø...
  • Page 284 2.3. TE S (uitbreidbaar met tussenring) Binnenafmetingen Buitenafmetingen Model Ovenplaten (mm) (mm) (inhoud) (°C) (mm) CEE 16 A TE 80 S 1320 Ø 450 Ø 410 400 V CEE 16 A TE 95 S 1320 Ø 520 Ø 470 400 V CEE 16 A TE 100 S 1320...
  • Page 285 2.5. Modellen met tussenring voor latere uitbreiding 2.5.1. TE MCC+ met tussenring Sommige ovens uit de modelfamilie ‘TE MCC+’ kunnen na aankoop worden uitgebreid met een tussenring (ZWR). Hierdoor worden de inhoud, de hoogte en het gewicht van het betreffende ovenmodel vergroot. Deze ovens zijn bij de levering al klaar voor het inbouwen van de tussenring.
  • Page 286 Productoverzicht Beschrijving Deksel kan ver en gemakkelijk worden geopend (staat stevig rechtop) De isolatiestenen in het deksel zijn niet verlijmd, maar mechanisch verankerd om verschuiven te voorkomen. Ook zijn ze aan alle kanten afgeschuind om het stookgoed te beschermen tegen gruis Stevig dekselscharnier, gasdrukveer biedt ondersteuning bij het openen Verwarmingselementen passend bevestigd en thermokoppel beschermd ingebouwd Isolatiestenen met goed afgewerkte randen ter bescherming van het stookgoed tegen gruis...
  • Page 287 Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend originele vervangende onderdelen van ROHDE! Helmut Rohde GmbH stelt zich niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door verkeerde of gebrekkig functionerende verwarmingselementen van andere fabrikanten. Ook komen alle garanties te vervallen met het inbouwen van niet-originele vervangende onderdelen.
  • Page 288 GEVAAR Pletgevaar! Sluit de oven door het ovendeksel met de handgreep helemaal naar beneden te bewegen, totdat deze op de oven ligt. Om mechanische redenen kan de gasdrukveer de laatste centimeters voor het sluiten niet meer volledig ondersteunen. Het gevaar bestaat dat het deksel op de laatste centimeters voor het sluiten in één klap dichtvalt.
  • Page 289 4.5. Extra veiligheidsaanwijzingen 4.5.1. Instructie van het bedieningspersoneel De oven mag alleen worden bediend door geïnstrueerd personeel boven de 18 jaar (met uitzondering van de bediening onder toezicht voor scholings- en opleidingsdoeleinden). 4.5.2. Bewaakt gebruik De oven dient tijdens het gebruik altijd te worden bewaakt. Bij bewaakt gebruik moet de bedrijfstoestand van de oven met voldoende korte tijdsintervallen worden gecontroleerd.
  • Page 290 ⇒ Onder doelmatig gebruik valt ook het naleven van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven instructies voor montage, ingebruikname, onderhoud, reiniging, reparatie en storingsoplossing. Alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing moeten bovendien stringent worden nageleefd. ⇒ De oven mag niet anders worden gebruikt dan hierboven beschreven. ⇒...
  • Page 291 6.1.1. Levering controleren Normaal gesproken wordt de ROHDE oven door een koeriersbedrijf geleverd. Controleer bij levering altijd onmiddellijk of de verpakking zichtbaar beschadigd is. Bij zichtbare beschadigingen pakt u de oven samen met de chauffeur uit en controleert u deze nogmaals nauwkeurig op beschadigingen. Noteer eventuele beschadigingen direct op het leveringsbewijs en maak zo nodig foto’s.
  • Page 292 7.3. Oven demonteren voor het transport 7.3.1. Algemene veiligheidsaanwijzing LET OP Neem de oven met minimaal 2 personen uit elkaar. 7.3.2. Deksel demonteren en monteren Stap Handeling Afbeelding Deksel demonteren Schakel de oven uit en laat deze afkoelen. Trek de stekker uit het stopcontact.
  • Page 293 Stap Handeling Afbeelding Til het deksel van de oven. Leg het gedemonteerde deksel plat op de onderlegger. Zet het deksel nooit verticaal op de dekselrand. Deksel monteren Monteer het ovendeksel in omgekeerde volgorde. Sluit het ovendeksel na de montage helemaal. Zorg dat de veiligheidsschakelaar na het monteren van het deksel weer op de juiste manier in de ronde opening valt, anders kan de oven wordt uitgeschakeld en er een overeenkomstige foutmelding...
  • Page 294 Stap Beschrijving Afbeelding Druk de isolatiestenen aan de rand heel voorzichtig een klein beetje naar beneden, zodat alle stenen weer goed liggen. Draai de schroeven van de spanrand weer met 1-2 draaien met de wijzers van de klok mee vast. Span de ovenmantel niet te strak anders kan het isolatiemateriaal beschadigd raken.
  • Page 295 Stap Beschrijving Afbeelding Om de twee spansluitingen te openen, moet u eerst beide splitpennen aan de spansluitingen rechtbuigen en verwijderen. Bewaar de splitpennen goed voor de latere montage. Open de spansluitingen en til de hoofdring met minimaal een tweede persoon van de ovenbodem. Til de hoofdring alleen op aan de transportgrepen.
  • Page 296 Stap Beschrijving Afbeelding Schuif de twee splitpennen weer in de twee spansluitingen en buig de uiteinden van de splitpennen om. Als de oven is uitgerust met een tussenring of een bodemverwarming steekt u het netsnoer daarvan in de schakelkast resp. de achterkant van de oven. Steek de stekker in het stopcontact.
  • Page 297 Stap Beschrijving Afbeelding Leg de gedemonteerde tussenring plat op de onderlegger. Zet de tussenring nooit verticaal op de rand van de tussenring. Tussenring monteren Verwijder vuil op het legvlak voorzichtig met een stofzuiger. Voorkom dat u de verwarmingselementen van de bodemverwarming aanraakt.
  • Page 298 7.4.3. Hoofd-/tussenring na montage opnieuw inslijpen (niet Ecotop) Een veelvoorkomend probleem bij het demonteren en daarna weer monteren van de hoofd- en/of tussenring is dat de legvlakken van de isolatiestenen niet meer volledig dicht op elkaar aansluiten. Doe het volgende om de dichtheid van de ringen te herstellen: 1 Open de spansluitingen.
  • Page 299 Aanwijzing: Om te voorkomen dat kleine onderdelen en het bevestigingsmateriaal zoek raken, bevinden zich deze meestal tussen de samengevoegde kunststof dop en pootdop van het onderstel. 8.3. Luchtafvoer installeren Stap Handeling Afbeelding De luchtafvoeropening bevindt zich aan de linkerkant in de buurt van de schakelkast.
  • Page 300 8.4. Kijkopening installeren (optioneel) Stap Handeling Afbeelding De kijkopening bevindt zicht aan de voorkant rechts. Controleer of de kijkopening verstopt is of wordt belemmerd door vreemde voorwerpen. Verwijder eventuele vreemde voorwerpen altijd uit de kijkopening. Verwissel in geen geval de kijkopening en de luchtafvoeropening met elkaar.
  • Page 301 Stap Handeling Afbeelding Draai aan de voorkant van de oven onderaan de schroef los waarmee de luchttoevoerschuif aan het onderstel is bevestigd. De luchttoevoerschuif blijft aan de oven vastzitten. Draai aan de achterkant van de oven onderaan de schroef los van de bevestigingsplaat waarmee de oven aan het onderstel is bevestigd.
  • Page 302 Stap Handeling Afbeelding Bevestig de luchttoevoerschuif en de bevestigingsplaat aan de achterkant weer aan het onderstel. Monteer de transportwielen (indien aanwezig) weer aan het onderstel. Steek de stekker in het stopcontact. 8.5.3. Ecotop Stap Handeling Afbeelding Schakel de oven uit en laat deze afkoelen. Trek de stekker uit het stopcontact.
  • Page 303 Stap Handeling Afbeelding Leg de gedemonteerde oven plat op de onderlegger. Zet de oven nooit verticaal op de rand. In het onderstel is nu de plaat van de bodemisolatie zichtbaar. Til deze in de volgende stappen uit het onderstel. Ondersteun de plaat afhankelijk van de grootte iets in het midden, zodat deze niet in het midden naar beneden doorbuigt en breekt.
  • Page 304 Stap Handeling Afbeelding Bevestig de bevestigingsplaten voor en achter weer aan het onderstel. Monteer de transportwielen (indien aanwezig) weer aan het onderstel. Steek de stekker in het stopcontact. 8.5.4. Hoofd-/tussenring na montage opnieuw inslijpen (niet Ecotop) Een veelvoorkomend probleem bij het demonteren en daarna weer monteren van de hoofd- en/of tussenring is dat de legvlakken van de isolatiestenen niet meer volledig dicht op elkaar aansluiten.
  • Page 305 Stap Handeling Afbeelding Stel de bevestigingsplaat voor de regelaar zodanig bij dat de afstand tot de voorkant van de onderste arm van het dekselscharnier 100- 120 mm bedraagt. Bevestig de bevestigingsplaat voor de regelaar stevig aan de onderste arm van het dekselscharnier door de schroeven aan de bevestigingsplaat voor de regelaar vast te draaien.
  • Page 306 8.7. Regelaar aansluiten 8.7.1. Algemene veiligheidsaanwijzing GEVAAR Heet oppervlak! ⇒ Leg de regelinstallatie nooit op de oven, maar plaats deze alleen in de daarvoor bestemde houder. ⇒ Leg de kabel van het besturingssysteem zo dat deze de hete buitenmantel van de oven niet raakt tijdens het gebruik.
  • Page 307 8.7.4. Tussenring/bodemverwarming aansluiten Algemene veiligheidsaanwijzing: GEVAAR Heet oppervlak! Leg alle kabels zo dat ze tijdens het gebruik niet in contact komen met de hete buitenkant van de oven. LET OP Let op voor letsel- en materiële schade! Bij ovens die met een tussenring kunnen worden uitgebreid, mag in het stopcontact van de schakelkast van de hoofdring uitsluitend het netsnoer van de tussenring worden gestoken.
  • Page 308 8.8. Stopcontact 8.8.1. Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting ⇒ De netspanning op de opstelplaats moet overeenstemmen met de waarden op het typeplaatje van de oven. ⇒ Voor ovens die gebruikt worden in werkplaatsen, laboratoria en vergelijkbare omgevingen moet u altijd door een elektrotechnicus een aparte groep met een eigen beveiliging laten toevoegen.
  • Page 309 Instookparameters: Parameter Instelwaarde Opstooksnelheid 100 °C/h Eindtemperatuur 1050 °C Pendeltijd Minimaal 1 h en 30 min. Ventilatie Luchttoevoer en -afvoer geopend Voor het instoken gelden de volgende bijzonderheden: • Stook de oven voor het dagelijks gebruik altijd eerst in. • Stook de oven zonder stookgoed in. •...
  • Page 310 10. Gebruik 10.1. Correcte omgang met de oven tijdens de stook • Gebruik de oven alleen in een goed ventileerbare ruimte zonder brandbare voorwerpen. • Zorg dat de oven vrij staat. Zorg dat de warmtestraling niet wordt belemmerd. • Leg geen voorwerpen op of naast de oven. Leg geen voorwerpen op het ovendeksel. Daardoor wordt de steenstructuur beschadigd, waardoor de isolatiestenen afbreken en losbrokkelen.
  • Page 311 10.3. Ovendeksel openen en sluiten 10.3.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Pletgevaar! Sluit de oven door het ovendeksel met de handgreep helemaal naar beneden te bewegen, totdat deze op de oven ligt. Om mechanische redenen kan de gasdrukveer de laatste centimeters voor het sluiten niet meer volledig ondersteunen. Het gevaar bestaat dat het deksel op de laatste centimeters voor het sluiten in één klap dichtvalt.
  • Page 312 10.3.3. Luchttoevoer Luchttoevoerschuif (alle modellen behalve Ecotop): Alle modellen hebben een luchttoevoerschuif aan de voorkant in het midden aan de ovenbodem, behalve de Ecotop. Stap Handeling Afbeelding Schuif de luchttoevoerschuif naar rechts om de luchttoevoeropening te openen. Schuif de luchttoevoerschuif naar links om de luchttoevoeropening te sluiten.
  • Page 313 10.3.4. Luchtafvoer De luchtafvoeropening bevindt zich aan de linkerkant bovenaan. Wanneer u de opening tijdens het afkoelproces niet wilt gebruiken, kunt u deze met de meegeleverde stop sluiten. Let op: Bevestig of verwijder de meegeleverde stop uitsluitend met veiligheidshandschoenen die bescherming bieden tegen hoge temperaturen.
  • Page 314 11.2. Stapelen 11.2.1. Algemene stapelaanwijzingen ⇒ Zorg dat alle ovenplaten en cordieriet blokjes eerst worden ingestookt. ⇒ De bodem van de oven mag niet meteen met stookgoed worden beladen. Ook mag de ovenbodem in het midden niet op slechts een punt worden belast. Als de ovenbodem onmiddellijk wordt beladen en daarbij in het midden op slechts een punt wordt belast, raakt de oven onvermijdelijk beschadigd.
  • Page 315 11.2.3. Stapelen Stap Handeling Afbeelding Plaats de meegeleverde cordieriet blokjes in de vorm van een driehoek op de bodemplaat van de oven. De cordieriet blokjes voor het eerste stapelniveau dienen ca. 15-25 mm hoog te zijn. De blokjes van een stapelniveau moeten altijd precies even hoog zijn.
  • Page 316 12. Aanwijzingen voor gebruik en bediening 12.1. Incident/noodgeval tijdens het gebruik 12.1.1. Veiligheidsuitschakeling (NOODSTOP) Schakel de oven in noodgevallen (NOODSTOP) met de betreffende hoofdschakelaar uit. 12.1.2. Incident/noodgeval Schakel de oven onmiddellijk uit (noodstop) bij ongewone incidenten/noodgevallen, zoals sterke rookontwikkeling, brand of vuur. Laat de oven na het stopzetten dicht en laat de oven normaal afkoelen. Achterhaal de oorzaak, voordat u de oven weer in gebruik neemt.
  • Page 317 12.3. Aanwijzingen over de oven 12.3.1. Ovendeksel ⇒ Leg geen voorwerpen op het ovendeksel. De buitenkant van het ovendeksel kan tijdens het gebruik van de oven zeer heet worden. Ook kan door het neerleggen van voorwerpen de steenstructuur van het ovendeksel beschadigd raken.
  • Page 318 12.4. Lege stook 12.4.1. Algemene aanwijzing AANWIJZING De lege stook is geen vervanging van het regelmatig reinigen van de oven en de stookkamer. Verwijder grote resten vuil onmiddellijk bij de eerstvolgende gelegenheid, zodat deze niet in de ovenisolatie of in de verwarmingselementen kunnen inbranden. 12.4.2.
  • Page 319 12.5.2. Luchtafvoer op de opstelplaats ⇒ Tijdens elke stook ontstaat er in de oven een bepaalde hoeveelheid rookgas. Deze rookgassen bevatten bijv. koolmonoxide, stikstofoxide of zwaveloxide en zijn onder omstandigheden gezondheidsbedreigend en corrosief. Zorg dat de rookgassen op de juiste manier van de opstelplaats worden afgevoerd. ⇒...
  • Page 320 WAARSCHUWING Waarschuwing voor ernstige letsel- en materiële schade: ⇒ Reinig de oven alleen droog, nooit met een vochtige doek of water, en gebruik geen perslucht. ⇒ Gebruik geen reinigingsmiddelen. ⇒ Bescherm onderdelen die onder spanning staan tegen vocht. 13.2. Oven reinigen 13.2.1.
  • Page 321 14.3. Onderhoudsfrequenties 14.3.1. Mechanische componenten Voor elke Handeling Dagelijks Wekelijks Halfjaarlijks Jaarlijks stook Controle en eventuele bijspanning van de span- randen van de roestvaststalen mantel van het deksel en de hoofd-/tussenring Visuele controle van de gasdrukveer aan het deksel Controle van de bevestiging van de veiligheidsschakelaar Visuele controle van de ovenbehuizing en de...
  • Page 322 14.3.2. Elektrische componenten Handeling Frequentie Personeel Vereiste onderhoudswerk- Bedienings- Elektro- Dagelijks Wekelijks Halfjaarlijks Jaarlijks zaamheden personeel technicus Functionele controle van de veiligheidsschakelaar Visuele controle van de regelaar, de verbindingskabel en de connector aan de oven Visuele controle van de verwarmingselementen Visuele controle van het netsnoer Functionele controle van de...
  • Page 323 Wij adviseren dringend om regelmatig onderhoud te laten plegen door het serviceteam. Hiervoor kan een onderhoudscontract worden afgesloten. 14.4.2. Onderhoudscontract INFORMATIE Neem contact op met ROHDE GmbH als u advies nodig hebt of een onderhoudscontract wilt afsluiten voor uw ROHDE product(en). 15. Instandhouding 15.1. Algemene veiligheidsaanwijzing...
  • Page 324 15.5. Vervangende onderdelen 15.5.1. Algemene aanwijzing Vervang defecte componenten onmiddellijk. Gebruik alleen originele (vervangende) onderdelen van ROHDE. 15.5.2. Vervangende onderdelen INFORMATIE Vervangende onderdelen en accessoires die niet origineel van de fabrikant zijn, zijn niet gekeurd en ook niet vrijgegeven.
  • Page 325 15.5.3. Slijtonderdelen INFORMATIE We adviseren u de belangrijkste slijtonderdelen, zoals verwarmingselementen en thermokoppels, op voorraad te houden om eventuele uitvaltijden te voorkomen. 15.6. Aanhaalmomenten Voor schroefverbindingen aan de oven gelden de volgende algemene aanhaalmomenten, wanneer deze niet nader zijn gespecificeerd: Draad Moment [Nm] 15.7.
  • Page 326 AANWIJZING Vuil op verwarmingselementen beschadigt de verwarmingselementen bij de volgende stookprocessen. ⇒ Zorg dat er geen vuil met de verwarmingselementen in aanraking komt of verwijder het zo nodig onmiddellijk. ⇒ Laat beschadigde verwarmingselementen onmiddellijk en uitsluitend door een elektrotechnicus vervangen. 15.7.2.
  • Page 327 16. Storing 16.1. Algemene veiligheidsaanwijzing GEVAAR Levensgevaar! Trek de stekker uit het stopcontact en voer storingswerkzaamheden alleen uit als de oven zich in een veilige toestand bevindt en deze niet onder spanning staat. Laat de werkzaamheden aan de oven alleen uitvoeren door gekwalificeerd vakpersoneel dat speciaal hiervoor is opgeleid en geautoriseerd.
  • Page 328 Storing verhelpen Storing verhelpen Storing Mogelijke oorzaak elektrotechnicus/ bediener/exploitant fabrikant De oven wordt niet Thermokoppel functioneert Controleer het Controleer het warm. niet. thermokoppel op zichtbare thermokoppel en vervang beschadiging. het indien nodig. De kabel van de regelaar is Controleer de Controleer de niet of niet goed met de kabelverbinding tussen...
  • Page 329 Storing verhelpen Storing verhelpen Storing Mogelijke oorzaak elektrotechnicus/ bediener/exploitant fabrikant De oven gaat na de Defect Controleer Vervang defecte start uit. verwarmingselement verwarmingselementen op verwarmingselementen (breuk of werkt niet meer slijtage, breuk of (Advies: vervang altijd alle door veroudering). veroudering. verwarmingselementen, zodat de oven gelijkmatig wordt verwarmd).
  • Page 330 16.4.2. Benodigd vervangend onderdeel Miniatuurzekering F 2 A ROHDE artikelnr. 70000188 16.4.3. Smeltveiligheid vervangen Stap Handeling Opmerking Schakel de oven helemaal uit en laat de oven afkoelen. Trek de stekker uit het stopcontact. Verwijder de smeltveiligheidshouder aan de schakelkast van de oven.
  • Page 331 17. Afvalverwijdering AANWIJZING Het product moet aan het einde van de levensduur volgens de voorschriften worden afgevoerd. ⇒ Vooral elektrische apparaten mogen nooit bij het huishoudelijk afval worden aangeboden. Elektrische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en aangeboden om ze volgens de voorschriften te kunnen verwerken. Zo draagt u bij aan de terugwinning, de recycling en het hergebruik van grondstoffen.
  • Page 332 Thema Beschrijving ⇒ De fabrikant is ook niet aansprakelijk bij het gebruik van niet toegestane vervangende onderdelen, bij het gebruik van verkeerde of gebrekkige Vervangende verwarmingselementen van een andere fabrikant evenals bij het niet in acht nemen onderdelen van de vastgestelde onderhoudsfrequenties. ⇒...
  • Page 333 Deze © toegestaan zonder de schriftelijke Helmut ROHDE GmbH gebruiksaanwijzing wordt niet toestemming van Helmut ROHDE automatisch gewijzigd. GmbH. 18.6. Contact/service Neem bij vragen over de oven, vervangende onderdelen of andere accessoires contact op met de verkoper of de fabrikant.
  • Page 334 19. Conformiteitsverklaring Wij verklaren hierbij dat aan alle voorwaarden zoals beschreven in de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU is voldaan. Fabrikant: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Duitsland Ingezetene van de Europese Unie die is gevolmachtigd de relevante technische documenten samen te stellen:...
  • Page 335 Návod k provozu série TE Obsah Úvodem ................................ 333 Rodina produktů ............................334 2.1. Ecotop ............................. 334 2.2. TE MCC+ ............................334 2.3. TE S (lze zvětšit pomocí mezikruží) ....................335 2.4. TE SX (nelze zvětšit pomocí mezikruží) ..................... 335 2.5.
  • Page 336 8.6. Montáž držáku pro regulátor ......................356 8.6.1. Montáž upevňovací desky pro regulátor ................356 8.6.2. Montáž držáku pro regulátor ..................... 356 8.6.3. Montáž držáku pro regulátor na stěnu ................357 8.7. Připojení regulátoru .......................... 357 8.7.1. Obecný bezpečnostní pokyn..................... 357 8.7.2.
  • Page 337 Úvodem Gratulujeme Vám, rozhodli jste se pro vypalovací pec ROHDE, značkový výrobek pro nejvyšší nároky, u kterého byl kladen velký důraz na kvalitu. Tato pec využívá nejmodernější technologie a je výsledkem intenzivního vývoje a produkce splňující nejpřísnější požadavky na vysoké řemeslné standardy. Výsledkem je vypalovací pec s optimální vyzdívkou a dlouhou životností.
  • Page 338 Rodina produktů 2.1. Ecotop Vnitřní rozměry Vnější rozměry Model Zakládací (mm) (mm) (objem) (°C) desky (mm) š Š Schuko Ecotop 20 S 1320 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 43 S 1320 Ø...
  • Page 339 2.3. TE S (lze zvětšit pomocí mezikruží) Vnitřní rozměry Vnější rozměry Model Zakládací (mm) (mm) (objem) (°C) desky (mm) š Š CEE 16A TE 80 S 1320 Ø 450 Ø 410 400 V CEE 16A TE 95 S 1320 Ø 520 Ø...
  • Page 340 2.5. Modely s mezikružím pro zvětšení objemu 2.5.1. TE MCC+ s mezikružím U některých pecí modelové řady „TE MCC+“ můžete i dodatečně zvětšit výšku pomocí mezikruží (zkr. ZWR = něm. „Zwischenring“). Umožní Vám to zvětšit objem pece také dodatečně po jejím zakoupení a přizpůsobit ji tak svým potřebám.
  • Page 341 Zobrazení a popis produktu Č. Popis Víko lze úplně a lehce otevřít (drží v otevřené poloze) Izolační cihly jsou spojeny nasucho (bez lepidla) a mechanicky zajištěny proti posunutí & všechny jejich hrany jsou zkosené, což zabraňuje spadu cihelného prachu na vsázku Robustní...
  • Page 342 V zájmu vlastní bezpečnosti používejte výlučně původní náhradní díly ROHDE! Společnost Helmut Rohde GmbH nenese jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnými nebo vadnými topnými spirálami jiného výrobce. Veškeré nároky plynoucí ze záruky zanikají rovněž při použití neoriginálních náhradních dílů!
  • Page 343 NEBEZPEČÍ Nebezpečí pohmoždění! Při zavírání se musí víko uchopit za rukojeť a zatlačit až na doraz směrem dolů. Z mechanických důvodů nemůže plynový tlumič plně udržet posledních několik centimetrů před úplným zavřením víka. Hrozí zde nebezpečí, že víko několik centimetrů před uzavřením náhle spadne.
  • Page 344 4.5. Doplňkové bezpečnostní pokyny 4.5.1. Poučení obsluhy Pec smí obsluhovat pouze poučený personál starší 18 let (výjimkou je např. vyškolování a odborné vzdělávání pod dohledem). 4.5.2. Sledování provozu Provoz pece by se měl sledovat. Během sledovaného provozu je třeba v dostatečně krátkých časových intervalech kontrolovat provozní...
  • Page 345 ⇒ Je dovoleno používat pouze materiály se známými vlastnostmi a teplotami tavení. ⇒ Je bezpodmínečně nutno dodržovat všechny bezpečnostní pokyny umístěné na peci. ⇒ Pec smí obsluhovat pouze vyškolený a poučený odborný personál. ⇒ Děti a mladiství mladší 18 let nesmějí pec obsluhovat resp. používat. ⇒...
  • Page 346 6.1.1. Kontrola dodávky Vaši pec ROHDE zpravidla doručuje poskytovatel přepravních služeb. Ihned po doručení je vždy nutno zkontrolovat, zda není obal viditelně poškozen. V případě viditelného poškození pec za přítomnosti řidiče ihned vybalte a pečlivě zkontrolujte, zda není poškozeno i zboží. Případné poškození vyfotografujte a ihned ho zapište na dodací list.
  • Page 347 7.2.2. Pece s vnitřním objemem nad 100 litrů Větší a těžší pece přepravujte pomocí vysokozdvižných nebo nízkozdvižných vozíků tak, že je nadzvednete pod podstavcem. Najeďte vidlemi zvedací jednotky vysokozdvižného nebo nízkozdvižného vozíku opatrně pod podstavec. Zavřete víko pece, používejte transportní jištění a dávejte pozor na těžiště pece. Pokud nemáte k dispozici vysokozdvižný...
  • Page 348 Krok Činnost Zobrazení Připravte si vedle pece rovnou, hladkou a čistou odkládací plochu s měkkou ochrannou podložkou. Položte na ni naležato víko. Povolte oba šrouby s vnitřním šestihranem na závěsu víka a opatrně je oba vytáhněte ze závěsu. Pozor: Víko je nyní uvolněné a může spadnout. Minimálně jedna další osoba musí...
  • Page 349 Krok Popis Zobrazení Povolte šrouby stahovacího pásu víka o zhruba 1 až 2 otáčky. Přitlačujte izolační cihly na okraji velmi opatrně a jen lehce směrem dolů, tak aby všechny opět přesně dosedaly k hlavnímu prstenci. Šroub příslušného stahovacího pásu opět utáhněte o 1 až 2 otáčky ve směru hodinových ručiček.
  • Page 350 Krok Popis Zobrazení Před povolením pákových uzávěrů zkontrolujte stahovací pásy nerezového opláštění pece a v případě potřeby je ještě jednou mírně dotáhněte. K otevření obou pákových uzávěrů musíte nejdříve narovnat a odstranit obě závlačky u pákových uzávěrů. Závlačky si uschovejte pro pozdější použití. Otevřete pákové...
  • Page 351 Krok Popis Zobrazení Namontujte obě závlačky opět na oba pákové uzávěry a ohněte konce závlaček. Pokud je pec vybavena mezikružím nebo vyhříváním dna, zasuňte příslušný přívodní kabel do zásuvky na spínací skříňce, resp. zadní části pece. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. 7.4.2.
  • Page 352 Krok Popis Zobrazení Montáž hlavního prstence Vysavačem opatrně vysajte nečistoty z dosedací plochy. Dbejte na to, abyste se přitom nedotýkali topných spirál k vytápění dna. Namontujte mezikruží stejným postupem v obráceném pořadí. Zkontrolujte, zda se mezikruží nalézá ve správné poloze: Drážky pro topné...
  • Page 353 7.4.3. Opětovné utěsnění hlavního prstence/mezikruží po montáži (kromě modelu Ecotop) Po provedení demontáže hlavního prstence a/nebo mezikruží a jejich opětovné montáži bývá častým problémem, že dosedací plochy izolačních cihel již vůči sobě nejsou zcela těsné. K obnovení těsnosti prstenců je proto nutné provést následující kroky: 1.
  • Page 354 8.3. Instalace odtahového komínku Krok Činnost Zobrazení Odtahový otvor se nachází na levé straně v blízkosti spínací skříňky. Zkontrolujte, zda nejsou v odtahovém otvoru cizí předměty a zda není ucpaný. Je bezpodmínečně nutné odstranit cizí předměty z odtahového otvoru. Upozornění: Pokud je pec opatřena průzorem (jako volitelné...
  • Page 355 8.4. Instalace průzoru (volitelné vybavení) Krok Činnost Zobrazení Průzor se nachází na pravé přední straně. Zkontrolujte, zda nejsou v průzoru cizí předměty a zda není ucpaný. Případně z průzoru odstraňte cizí předměty. Nespleťte si průzor s odtahovým otvorem. Vložte keramickou trubku do otvoru průzoru. Zasuňte ji do otvoru průzoru až...
  • Page 356 Krok Činnost Zobrazení Na přední straně pece dole povolte upevňovací šroub, kterým je přivzdušňovací šoupátko připevněno k podstavci. Přivzdušňovací šoupátko zůstává pevně spojené s pecí. Na zadní straně pece povolte dole upevňovací šroub úchytu, kterým je pec připevněna k podstavci. Úchyt zůstane pevně spojený s pecí. Zvedněte pec s minimálně...
  • Page 357 Krok Činnost Zobrazení Připevněte přivzdušňovací šoupátko a zadní úchyt opět k podstavci. Namontujte znovu přepravní kolečka (pokud patří k vybavení). Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. 8.5.3. Ecotop Krok Činnost Zobrazení Vypněte pec a nechejte ji vychladnout. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Zkontrolujte stahovací...
  • Page 358 Krok Činnost Zobrazení Postavte odmontovanou skříň pece (bez toho, abyste ji jakkoli obraceli) na připravenou plochu. Nikdy nepokládejte skříň pece na bok. V podstavci je nyní vidět tepelně izolační deska dna. V dalších krocích ji musíte vyjmout. Dbejte na to, abyste desku v závislosti na její...
  • Page 359 Krok Činnost Zobrazení Zvedněte pec s minimálně jednou další osobou za přepravní držadla a opatrně ji umístěte opět na podstavec. Připevněte úchyty vpředu i vzadu opět k podstavci. Namontujte opět přepravní kolečka (pokud patří k vybavení). Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. 8.5.4.
  • Page 360 8.6. Montáž držáku pro regulátor 8.6.1. Montáž upevňovací desky pro regulátor Upevňovací deska pro regulátor, která je součástí dodávky, se pomocí přiložených upevňovacích prostředků připevní na pravé straně k závěsu víka pece. Krok Činnost Zobrazení Otevřete víko pece do konečné polohy. Nasuňte upevňovací...
  • Page 361 8.6.3. Montáž držáku pro regulátor na stěnu Držák regulátoru lze upevnit také na bezpečném a dobře přístupném místě na stěně vedle pece. Při montáži držáku musí vyražená šipka směřovat nahoru. Pozor: Držák umístěte na vhodné a svislé ploše, která se nemůže zahřívat. Při výběru vhodného místa dbejte na to, aby přístroj nebyl vystaven přímým účinkům horkého vzduchu z pece, zejména pokud je otevřené...
  • Page 362 8.7.3. Spojení konektorů Krok Popis Pohled na konektor Zasuňte konektor regulátoru do zásuvky na peci. Konektor a zásuvka mají příslušné geometrické kódování. Konektor lze zasunout do zásuvky pouze, jsou-li vůči sobě v určité poloze. Výstupek na konektoru se musí nacházet v poloze "12 hodin", aby se dal zasunout do vybrání...
  • Page 363 Přehled: Komponent Schéma Popis Víko pece Elektrický kabel č. 1: Síťový kabel pro obecné napájení pece. Tento dlouhý kabel se musí zasunout do síťové zásuvky na místě instalace. Do této síťové zásuvky nesmí být připojen žádný jiný kabel Hlavní pece. prstenec Elektrické...
  • Page 364 Uvedení do provozu 9.1. Kontrola před uvedením do provozu Zkontrolujte u pece i regulátoru před jejich uvedením do provozu, zda jsou v řádném a bezvadném stavu. 9.2. Zahořování pece & zakládacího materiálu 9.2.1. Obecný bezpečnostní pokyn POZOR na úrazy a věcné škody: Před uvedením pece do provozu musí...
  • Page 365 9.3. Dotažení stahovacích pásů Všechny modely kromě modelu Ecotop: Jelikož se během prvních výpalů odstraní z izolačních cihel zbytková vlhkost, může se obvod pece minimálně změnit. Proto je bezpodmínečně nutné po prvních výpalech zkontrolovat utažení stahovacích pásů nerezového opláštění víka a hlavního prstence a případně...
  • Page 366 10.2. Běžný provoz 10.2.1. Zapnutí & vypnutí pece Zasunutím napájecího kabelu do zásuvky se pec nachází pod napětím a vytažením napájecího kabelu ze zásuvky se napětí přeruší. Pec se poté zapne a vypne hlavním vypínačem na regulátoru. Také vypalovací provoz se spouští a zastavuje regulátorem.
  • Page 367 10.3.2. Otevírání & zavírání Činnost Popis Zobrazení 1. Odemkněte víko pece uvolněním upínací páčky ve směru šipky. 2. Uvolněte třmen uzávěru víka z jazýčku. Otevření 3. Poté lze víko pece úplně otevřít. víka pece 4. Během otvírání se bezpečnostním spínačem automaticky přeruší...
  • Page 368 Přivzdušňovací šoupátko (Ecotop): Všechny pece Ecotop mají přivzdušňovací šoupátko na pravé straně (u dna). Krok Činnost Zobrazení K otevření přívodu vzduchu posuňte horní konec šoupátka doprava. K uzavření přívodu vzduchu posuňte horní konec šoupátka do střední polohy. Upozornění: Životnost topných spirál můžete výrazně zvýšit, pokud necháte otvor pro přívod vzduchu otevřený až do cca 600- 700 °C (přežah).
  • Page 369 11. Obsluha 11.1. Typická vypalovací křivka & příklady programů * vypalovací křivka 1 = přežah, vypalovací křivka 2 = výpal glazury 11.2. Instalace zakládacích desek 11.2.1. Obecné pokyny k zakládání ⇒ Všechny zakládací desky a cordieritové distanční prvky musí napřed projít zahořovacím výpalem. ⇒...
  • Page 370 11.2.2. Příklady zakládání Instalace zakládacích Popis Zobrazení desek Distanční prvky pro zakládací desky je třeba umístit vždy pouze ve 3 bodech, protože jinak 1dílná by došlo k namáhání zakládacích desek na zakládací deska ohyb, což by vedlo k jejich deformaci a vzniku trhlin.
  • Page 371 Krok Činnost Zobrazení Zakládací desky můžete ukládat v několika vrstvách nad sebou, aby se vnitřní prostor pece optimálně zaplnil. Nejvyšší vypalované předměty je nejlepší umístit v nejnižší vrstvě. Pod každou desku položte vždy 3 distanční prvky a dbejte na to, aby měly vždy stejnou výšku. Distanční prvky se musí...
  • Page 372 12.2.2. Rychlosti ohřevu Nedoporučujeme užívat dlouhé, neřízené nárůsty teploty na plný výkon („FULL/SKIP“) při zahřívání pece. Životnost topných spirál se výrazně prodlouží, pokud se rychlost ohřevu omezí na max. 250 °C/h a pokud na regulátoru není aktivována funkce pro rychlost ohřevu „FULL/SKIP“. 12.2.3.
  • Page 373 12.3.3. Dotažení stahovacích pásů Všechny modely kromě modelu Ecotop: Jelikož se během prvních výpalů odstraní z izolačních cihel zbytková vlhkost, může se obvod pece minimálně změnit. Proto je bezpodmínečně nutné po prvních výpalech zkontrolovat utažení stahovacích pásů nerezového opláštění víka a hlavního prstence a případně...
  • Page 374 Hodnoty pro nastavení výpalu naprázdno: Parametr Nastavená hodnota rychlost ohřevu 100 °C/h konečná teplota 1050 °C výdržná doba minimálně 1 hod & 30 min odvětrání přívod & odvod vzduchu otevřen Pro výpal naprázdno platí následující zvláštnosti: • Před výpalem naprázdno: Vysajte vypalovací prostor. Prach a nečistoty mohou zkrátit životnost topných spirál. Při vysávání...
  • Page 375 12.5.3. Připojení odtahového vedení ⇒ V případě potřeby můžete k odtahovému komínku připevnit odtahovou hadici o průměru 70 mm. Tím lze odpadní plyny odvádět přímo do systému pro odvod odpadního vzduchu. ⇒ Mezi odtahovým vedením s odtahovým komínkem a pecí se musí nacházet vzduchová mezera. Odpadní plyn z pece stoupá...
  • Page 376 13.2. Čištění pece 13.2.1. Čištění pece zvenku • Pec je nutno čistit minimálně jednou týdně. • Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, ani vodu nebo stlačený vzduch. • Volné částice odstraňte čistým smetákem nebo průmyslovým vysavačem (dbejte na odpovídající třídu filtru). • Ostatní nečistoty odstraňte čistým a suchým hadříkem. 13.2.2.
  • Page 377 14.3. Časové intervaly pro údržbu 14.3.1. Mechanické komponenty Před Každý Každých Každých Každých Činnost každým 7 dní 6 měsíců 12 měsíců výpalem Kontrola a případné dotažení stahovacích pásů nerezového opláštění víka a hlavního prstence / mezikruží Vizuální kontrola plynového tlumiče víka Kontrola upevnění...
  • Page 378 Tato pravidelná údržba zákaznickým servisem výrobce se důrazně doporučuje. K tomuto účelu lze uzavřít smlouvu o údržbě. 14.4.2. Smlouva o údržbě INFORMACE Kontaktujte společnost ROHDE GmbH za účelem konzultace a uzavření smlouvy o údržbě pro Vaše produkty ROHDE. 374 / 385 - CZ -...
  • Page 379 15. Servis a opravy 15.1. Obecný bezpečnostní pokyn NEBEZPEČÍ Nebezpečí života! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a provádějte servis i opravy pouze u zabezpečené a vypnuté pece. Zajistěte, aby práce na peci prováděli vždy jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou speciálně vyškolení a oprávnění. 15.2.
  • Page 380 Zajistěte, aby kvalifikovaný elektrikář provedl jednou ročně výměnu zabudovaných bezpečnostních stykačů. 15.5. Náhradní díly 15.5.1. Obecný pokyn Vadné součásti ihned vyměňte. Používejte pouze původní náhradní díly od společnosti ROHDE. 15.5.2. Náhradní díly INFORMACE Náhradní díly a příslušenství, které nedodal přímo výrobce, nebyly výrobcem odzkoušeny ani odsouhlaseny.
  • Page 381 15.7. Výměna topných spirál 15.7.1. Obecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Nebezpečí života! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a provádějte tyto práce pouze u zabezpečené a vypnuté pece. Práce týkající se topných spirál pece smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář. POZOR Topné spirály, které již prošly výpalem, jsou křehké a mohou se snadno lámat (ztráta práva na uplatnění...
  • Page 382 15.7.4. Umístění elektrických připojení Umístění Popis Poznámka Skříň pece: Na zadní straně pece se Nářadí: spínací skříňka nachází spínací skříňka, ve Použijte nářadí vhodné pro které jsou umístěna tento upevňovací materiál. elektrická připojení topných Tip: spirál. Zašroubujete upevňovací Odstraňte 3 šrouby, kterými materiál opět volně...
  • Page 383 Odstranění poruchy Odstranění poruchy Porucha Možná příčina obsluha/provozovatel elektrikář/výrobce Pec se nezahřívá. Bezpečnostní spínač Zkontrolujte bezpečnostní nefunguje. Stroj se spínač a kabeláž. nespustí, protože chybí spínací signál. Bezpečnostní spínač není Nastavte bezpečnostní správně nastaven. spínač. Elektrická kabeláž je Zkontrolujte elektrickou vadná.
  • Page 384 Odstranění poruchy Odstranění poruchy Porucha Možná příčina obsluha/provozovatel elektrikář/výrobce Pec se po spuštění Bezpečnostní spínač není Nastavte bezpečnostní vypne. správně nastaven. spínač. Vadná topná spirála Zkontrolujte, zda nejsou Vyměňte vadné topné spirály (poškození nebo zhoršení topné spirály poškozené (doporučuje se výměna vlastností...
  • Page 385 16.4.1. Obecný popis Pokud pec nelze zapnout a jsou vyloučeny ostatní poruchy, vyměňte tavnou pojistku na spínací skřínce pece. 16.4.2. Potřebný náhradní díl jemná pojistka F 2 A č. produktu ROHDE 70000188 16.4.3. Výměna pojistky Krok Činnost Poznámka Vypněte kompletně pec a nechejte ji vychladnout.
  • Page 386 17. Likvidace odpadu UPOZORNĚNÍ Výrobek se musí na konci životnosti řádně zlikvidovat. ⇒ Především elektrické přístroje se nikdy nesmí likvidovat jako domovní odpad. Elektrické přístroje se musí separovat na sběrných místech a likvidovat jako elektroodpad. Tímto způsobem napomáháte třídění, recyklaci a opětovnému použití...
  • Page 387 18.2. Záruční podmínky Ručíme za bezvadnou kvalitu a funkci dodané pece a poskytujeme záruku 36 měsíců od data faktury (s výjimkou opotřebitelných dílů). Informace o výjimkách, na které se tato záruční lhůta nevztahuje, naleznete na faktuře k peci. Ze záruky jsou vyloučeny, kromě opotřebitelných dílů, následující případy: Topné...
  • Page 388 Překlad, patisk a kopírování – Změny v důsledku technického včetně částí tohoto dokumentu – vývoje jsou vyhrazeny. V tomto © jsou dovoleny pouze s písemným Helmut ROHDE GmbH návodu k provozu se neprovádějí souhlasem společnosti Helmut automatické změny. ROHDE GmbH. 18.6.
  • Page 389 19. Prohlášení o shodě Prohlašujeme, že byly dodrženy všechny relevantní a podstatné požadavky Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU. Výrobce: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Německo Osoba usazená v Evropském společenství pověřená sestavením příslušné technické dokumentace: Helmut ROHDE GmbH...

This manual is also suitable for:

EcotopTe mcc+Te sTe sxEcotop 20 sEcotop 43 ... Show all