Page 1
Medel Quick DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........21 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........39 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............. 57 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ..........76...
Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Medel-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ................3 7. Anwendung ..............11 2.
1. Lieferumfang Produktinformation Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrt- Hinweis auf wichtige Informationen heit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit Anleitung beachten des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Vor Beginn der Arbeit und /oder dem das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf- Bedienen von Geräten oder Maschinen weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
Kennzeichnung zur Identifikation des Seriennummer Verpackungsmaterials. Medizinprodukt A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: CE-Kennzeichnung 1-7 = Kunststoffe, Dieses Produkt erfüllt die Anforderun- 20-22 = Papier und Pappe gen der geltenden europäischen und Produkt und Verpackungskomponenten nationalen Richtlinien. trennen und entsprechend der kommu- Herstellungsdatum nalen Vorschriften entsorgen.
4. Warn- und Sicherheitshinweise • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine Gegenanzeige ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Mess- werte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Es ist für Menschen mit schwerer Arrhythmie ungeeig- Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B.
Page 6
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso- • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi- nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt vom Arm ab.
Page 7
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei- • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Bat- sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller terien verschlucken und daran ersticken. Daher Batte- haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen rien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
5. Gerätebeschreibung • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne- tischen Störgrößen unter Umständen nur in einge- 1. Display schränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können 2. Handgelenks- z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/ manschette Gerätes auftreten. 3. Risiko-Indikator •...
6. Inbetriebnahme Anzeigen auf dem Display: 1. Systolischer Druck Batterie einlegen 2. Risiko-Indikator 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Herzrhythmus- störungen 6. Symbol Puls 7. Benutzerspeicher 8. Nummer des Speicher- • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der platzes / Speicher- linken Seite des Gerätes.
Page 10
Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Datum Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Im Display blinkt die Jahreszahl. • Wählen Sie mit der Speichertaste • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewech- M Ihre gewünschte Jahreszahl und sel: bestätigen Sie mit der START/ Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen STOPP-Taste...
Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und lin- das Gerät automatisch aus. ken Arm unterscheiden, daher können auch die gemes- senen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen Sie 7. Anwendung die Messung immer am selben Arm durch. Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem- Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr peratur.
Page 12
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten angezeigt. und nicht zu sprechen. • Die Messergebnisse systolischer • Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens Druck, diastolischer Druck und 1 Minute! Puls werden angezeigt.
Page 13
Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes. Warten Sie vor einer erneuten Messung Risiko-Indikator mindestens 1 Minute! Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ergebnisse beurteilen Tabelle einstufen und beurteilen.
Page 14
Messwerte speichern, abrufen und löschen Bereich der Systole Diastole Maßnahme Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden Stufe 3: zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. einen Arzt auf- starke ≥ 180 ≥ 110 Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste suchen Hypertonie Messung überschrieben.
• Drücken Sie die Speichertaste M. • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspei- chers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Im Display blinkt AM AM. Benutzerspeicher aus. Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Morgen-Mes- • Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmess- werte.
Wischen Sie die Innenseite (die Seite mit Hautkontakt) Fehler- Mögliche Behebung der Manschette mit einem weichen Tuch ab, nachdem meldung Ursache Sie sie mit Ethylalkohol (75-90%) angefeuchtet haben, Der systolische Bitte wiederholen Sie bzw. und trocknen Sie die Manschette anschließend durch oder diastolische die Messung nach einer Lüften.
10. Entsorgung Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Reparatur und Entsorgung des Gerätes Der Blutdruck ist Bitte wiederholen Sie • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor- für mehr als 1,5 die Messung nach einer gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vor- Sekunden höher Pause von einer Minute.
140 bis 195 mm KD-722 Zul. Betriebs- + 10°C bis +40 °C, ≤85 % relative bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) Model Medel QUICK Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis +50 °C, ≤ 85 % rela- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive bedingungen tive Luftfeuchte, 800 –1050 hPa...
Leistung), EN 60601-1-2 12. Garantie / Service (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, Die Medel International, via Villapizzone 26 – 20156, Milan IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt beson- (nachfolgend „Medel“ genannt) gewährt unter den nach- deren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektroma- stehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend gnetischen Verträglichkeit.
Page 20
Funktionstüchtigkeit als mangel- nigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die haft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, vom Käufer oder einem nicht von Medel autorisierten Ser- wird Medel gemäß diesen Garantiebedingungen eine vicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
Page 21
Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di ele- vata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Medel Indice 1. Fornitura ................22 7. Utilizzo ................29 2.
1. Fornitura Seguire le istruzioni Controllare l'integrità esterna della confezione e la com- Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'u- pletezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che tilizzo di apparecchi o macchine, leg- l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun gere le istruzioni danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato Isolamento delle parti applicate rimosso.
Etichetta di identificazione del materiale Numero di serie di imballaggio. Dispositivo medico A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale: Marcatura CE 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone Il presente prodotto soddisfa i requisiti Separare il prodotto e i componenti delle direttive europee e nazionali dell'imballaggio e smaltirli secondo le vigenti.
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misura- Controindicazione tore di pressione in gravidanza, si consiglia di consul- Non è appropriato per le persone con aritmia grave uti- tare il medico.
Page 25
• Tenere conto che durante il pompaggio può verificarsi • L’apparecchio è concepito solo per l'impiego descritto una riduzione delle funzioni dell'arto interessato. nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non • La misurazione della pressione non deve impedire risponde di danni causati da un uso inappropriato o inutilmente la circolazione del sangue per un tempo non conforme.
Page 26
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet- • Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero tromagnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo ingerire le batterie e soffocare. Tenerle quindi lontano limitatamente. Ne possono conseguire ad es. mes- dalla portata dei bambini! saggi di errore o un guasto del display/apparecchio.
5. Descrizione dell'apparecchio 6. Messa in funzione Inserimento della batteria 1. Display 2. Manicotto da polso 3. Indicatore di rischio 4. Pulsante Start/ Stop 5. Pulsante per richia- mare la memoria M 6. Coperchio del vano • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul lato sini- batterie stro dell'apparecchio.
Page 28
È possibile richiamare il menu da cui eseguire le Data impostazioni in due modi diversi: Sul display lampeggia il numero dell'anno. • Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione delle • Con il pulsante di memorizzazione M batterie: selezionare l'anno desiderato e confer- quando si inseriscono le batterie nell'apparecchio si mare con il pulsante START/STOP accede automaticamente al menu corrispondente.
Dopo avere impostato tutti i dati, l'apparecchio si spe- Qualora i valori dovessero variare significativamente da gne automaticamente. un braccio all'altro, concordare con il proprio medico quale braccio usare per la misurazione. 7. Utilizzo Postura corretta Prima della misurazione portare l'apparecchio a tempe- •...
Page 30
Esecuzione della misurazione della pressione • _ viene visualizzato se la misurazione non è stata effettuata correttamente. Consultare il Applicare il manicotto come descritto in precedenza e capitolo Messaggi di errore/Soluzioni delle sistemarsi nella posizione in cui si desidera eseguire la presenti Istruzioni per l'uso e ripetere la misurazione.
Page 31
Può essere un'avvisaglia di aritmia. L'aritmia è una pato- superato il quale il livello di pressione viene considerato logia in cui il ritmo cardiaco è anormale a causa di errori pericoloso. nel sistema bioelettrico che controlla il battito cardiaco. La classificazione sul display e la scala graduata sul I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso ral- misuratore di pressione indicano la classe nella quale lentato o troppo veloce) possono essere determinati tra...
Page 32
Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori • Premere il pulsante di memorizzazione M. misurati Sul display lampeggia AM AM. I risultati di ogni misurazione corretta vengono Viene visualizzato il valore medio memorizzati con data e ora. Quando i dati misu- degli ultimi 7 giorni di misurazioni rati superano le 60 unità, vengono eliminati i dati più...
• Si consiglia di disinfettare il bracciale 2 volte alla setti- • Per cancellare una posizione di memoria di una mana, se necessario (ad es. In ospedale). Pulire il lato determinata memoria utente è necessario innanzi- interno (il lato a contatto con la pelle) del bracciale con tutto selezionare la memoria utente.
Messag- Possibile causa Soluzione Messag- Possibile causa Soluzione gio di gio di errore errore La pressione Ripetere la misurazione Il pompaggio Nell'effettuare una nuova sistolica o diasto- dopo una pausa di un dura più di 180 misurazione control- lica rilevata risulta minuto.
Tipo KD-722 • Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie Modello Medel QUICK e, se necessario, sostituirle. Metodo di Misurazione oscillante e non inva- • A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'ap-...
Page 36
• EN 60601-1 (Apparecchiature elettromedicali - Parte Condizioni di + 10°C - +40 °C, ≤85% umidità 1: Requisiti generali per la sicurezza di base e le funzionamento relativa (senza condensa) prestazioni essenziali), EN 60601-1-2 (corrispon- ammesse denza a CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Condizioni di Da -20 °C a +50 °C, ≤...
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescri- - una copia della fattura/prova d’acquisto e zioni di legge obbligatorie in materia di responsabi- - il prodotto originale a Medel o a un partner Medel auto- lità. rizzato. Medel garantisce la perfetta funzionalità e la comple- Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia: tezza di questo prodotto.La garanzia mondiale è...
Page 38
Medel; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente; - i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;...
Page 39
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Medel team Table of contents 1. Included in delivery ............40 7. Usage ................46 2.
1. Included in delivery Observe the instructions Check that the exterior of the cardboard delivery pack- Read the instructions before starting aging is intact and make sure that all contents are pre- work and/or operating devices or sent. Before use, ensure that there is no visible dam- machines age to the device or accessories and that all packaging Isolation of applied parts...
Marking to identify the packaging Serial number material. Medical device A = Material code, B = Material number: CE labelling 1-7 = Plastics, This product satisfies the requirements 20-22 = Paper and cardboard of the applicable European and Separate the product and packaging national directives.
4. Warning and safety notes • Using the blood pressure monitor outside your home environment or whilst on the move (e.g. whilst travel- Contraindication ling in a car, ambulance or helicopter, or whilst under- taking physical activity such as playing sport) can It is inappropriate for people with serious arrhythmia to influence the measurement accuracy and cause incor- use this Electronic Sphygmomanometer.
Page 43
• Cardiovascular diseases may lead to incorrect meas- • Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff urements or have a detrimental effect on measurement on other parts of the body. accuracy. The same also applies to very low blood •...
Notes on handling batteries Notes on electromagnetic compatibility • If your skin or eyes come into contact with battery • The device is suitable for use in all environments fluid, rinse the affected areas with water and seek listed in these instructions for use, including domestic medical assistance.
5. Device description 6. Initial use Inserting the battery 1. Display 2. Wrist cuff 3. Risk indicator 4. Start/stop button 5. Memory button M 6. Battery compartment lid • Remove the battery compartment lid on the left side of the device. •...
• Before initial use and after each time you replace the The month flashes on the display. battery: • Select the desired month with the mem- When inserting the batteries into the device you will be ory button M and confirm with the START/ taken to the relevant menu automatically.
Page 47
Attaching the cuff Adopting the correct posture • Before the initial blood pressure measurement, make sure always to rest for about 5 minutes. Otherwise deviations can occur. • You can take the measurement while sitting or lying down. To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on...
Page 48
Performing the blood pressure measurement • _ appears if the measurement has not been per- formed properly. Observe the chapter on As described above, attach the cuff and adopt the pos- error messages/troubleshooting in these ture in which you want to perform the measurement. instructions for use and repeat the •...
Page 49
flaws in the bioelectrical system that regulates the heart- sure values fall into. If the values of systole and diastole beat. The symptoms (skipped or premature heart beats, fall into two different categories (e.g. systole in the “High pulse being slow or too fast) can be caused by factors normal”...
Page 50
Saving, accessing and deleting measured values • Press the memory button M. The results of every successful measurement are AM AM flashes on the display. stored together with the date and time. The old- The average value of the morning est measurement is overwritten in the event of more measurements for the last 7 days is than 60 measurements.
with a soft cloth after moistening it with Ethyl alcohol • To clear the relevant user memory, you must first (75-90%), then dry the cuff by airing. select a user memory. • Under no circumstances hold the device and cuff •...
Page 52
Error Possible cause Solution Error Possible cause Solution message message The systolic or Please wait one The blood Please wait one diastolic pressure minute and repeat the pressure is higher minute and repeat the is outside of the measurement. than 300 mmHg measurement.
KD-722 • For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of Model Medel QUICK its useful life. Dispose of the device at corre- Measurement Oscillometric, non-invasive blood sponding collection points in your country.
Page 54
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg, Classification Internal supply, IP22, no AP diastolic ± 3 mmHg, or APG, continuous operation, pulse < 60: ±3bpm application part type BF >= 60 : ±5% of the value All components Pump,valve, LCD, cuff, sensor shown belonging to the Measurement...
A warranty claim shall only be considered if the buyer seller’s statutory warranty obligations which ensue can provide Medel, or an authorised Medel partner, with from the sales agreement with the buyer. - a copy of the invoice/purchase receipt, and The warranty shall apply without prejudice to any - the original product.
Page 56
Medel; - damage that arises during transport between manu- facturer and customer, or between service centre and customer;...
Page 57
Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Sincères salutations, Votre équipe Medel Table des matières 1. Contenu ................58 7. Utilisation .................66 2.
1. Contenu Information sur le produit Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et Indication d’informations importantes si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assu- Suivre le mode d’emploi rez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Lire le mode d’emploi avant de aucun dommage visible et que la totalité...
Séparer les composants d’emballage et Classe IP les éliminer conformément aux pres- Appareil protégé contre les corps IP22 criptions communales. solides ≥ 12,5 mm et contre les chutes de gouttes d’eau en biais Étiquette d’identification du matériau d’emballage. Référence de l’article A = Abréviation de matériau, Numéro de série B = Référence de matériau :...
évaluées sous forme graphique. Vous êtes averti en cas • Les mesures que vous avez établies servent juste à d’éventuels troubles du rythme cardiaque. vous tenir informé de votre état, elles ne remplacent Le tensiomètre au poignet convient à un usage domes- pas un examen médical ! Communiquez vos résultats tique et clinique.
Page 61
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression personne (y compris les enfants) dont les capacités continue de la manchette. Elles entraînent une réduc- physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, tion de la circulation sanguine et peuvent causer des ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances blessures.
Page 62
• Risque d’explosion ! Ne jetez pas les piles dans Consignes de rangement et d’entretien le feu. • Le tensiomètre est constitué de composants électro- • Les piles ne doivent être ni rechargées ni niques et de précision. La précision des valeurs mesu- court-circuitées.
5. Description de l’appareil • Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appa- 1. Écran reils, car cela peut provoquer des dysfonctionne- 2. Manchette de ments. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de poignet situation précédemment indiqué, il convient alors de 3.
6. Mise en service Données affichées à l’écran : 1. Pression systolique Insérer la pile 2. Indicateur de risque 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesu- rée 5. Symbole Troubles du rythme cardiaque 6. Symbole Pouls 7. Mémoire utilisateur / •...
Page 65
Il existe deux façons d’accéder au menu des para- Date mètres : L’année clignote à l’écran. • À l’aide de la touche mémoire M, • Avant la première utilisation et après chaque change- sélectionnez l’année de votre choix et ment de pile : confirmez avec la touche MARCHE/ lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous ARRÊT...
Une fois toutes les données réglées, l’appareil s’éteint La tension pouvant être différente entre le bras droit et le automatiquement. gauche, les valeurs de tension mesurées peuvent donc également être différentes. Effectuez toujours la mesure 7. Utilisation sur le même bras. Avant la mesure, placez l’appareil à...
Page 67
Mesurer la tension artérielle • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effec- tuée correctement. Lisez le chapitre Mes- Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et ins- sage d’erreur/résolution des erreurs de ce tallez-vous dans la position de votre choix pour effec- mode d’emploi et recommencez la mesure.
Page 68
cardiaque liée à des perturbations du système bioélec- Le classement qui s’affiche à l’écran ainsi que l’échelle trique. Les symptômes (battements cardiaques en retard de l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle ou en avance, pouls plus rapide ou plus lent) peuvent se trouve la tension mesurée.
Page 69
Enregistrer, récupérer et supprimer les valeurs de • Appuyez sur la touche mémoire M. mesure AM AM clignote à l’écran. Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré La valeur moyenne des mesures avec la date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60 don- matinales des 7 derniers jours est nées de mesure, la mesure la plus ancienne est affichée (matin : 5h00 –...
• Il est recommandé que le brassard soit désinfecté 2 • Pour effacer tous les enregistrements d’une fois par semaine si nécessaire (par exemple à l’hôpi- mémoire utilisateur donnée, sélectionnez d’abord tal). Essuyez la face interne (côté en contact avec la une mémoire utilisateur.
Message Cause possible Solution Message Cause possible Solution d’erreur d’erreur La pression sys- Répétez la mesure après Le gonflage Vérifiez avec une tolique ou dias- une pause d’une minute. dure plus de nouvelle mesure que tolique se situe Veillez à ne pas parler 180 secondes.
KD-722 ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais Modèle Medel QUICK des points de collecte compétents dans votre pays. Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au Éliminez l’appareil conformément à la directive euro- poignet, oscillométrique et non...
Page 73
Incertitude de Écart type max. admissible selon Tous les composants Pompe, valve, LCD, brassard, mesure des essais cliniques : appartenant au sys- capteur pression systolique 8 mmHg/ tème de mesure de pression diastolique 8 mmHg pression, y compris Mémoire 2 x 60 emplacements de Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le mémoire compartiment à...
- une copie de la facture/du reçu et Medel garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce - le produit d’origine à Medel ou à un partenaire auto- produit. risé de Medel.
Page 75
Medel ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabri- cant et le client ou entre le service client et le client ;...
Page 76
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, trata- miento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Medel Índice 1. Artículos suministrados ............77 7. Utilización .................84 2.
1. Artículos suministrados Información sobre el producto Compruebe que el embalaje de los artículos suminis- Indicación de información importante trados esté intacto y que su contenido esté completo. Seguir las instrucciones Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que Leer las instrucciones antes de ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de empezar a trabajar o a manejar...
Etiquetado para identificar el material Número de serie de embalaje. Producto sanitario A = abreviatura del material, B = número de material: Marcado CE 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Este producto cumple los requisitos Separe el producto y los componentes de las directivas europeas y nacionales del envase y elimínelos conforme a las vigentes.
4. Indicaciones de advertencia y de • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en movimiento (p. ej. durante un trayecto en coche, seguridad en una ambulancia o en helicóptero, o mientras se Contraindicación practica alguna actividad física, como deporte), puede verse afectada la precisión de la medición y pueden No es apropiado que las personas con arritmias graves producirse errores de medición.
Page 80
• Las enfermedades cardiovasculares pueden produ- • No coloque el brazalete a personas a las que se les cir errores de medición o afectar a la precisión de la haya practicado una mastectomía. medición. Lo mismo ocurre en caso de tener la pre- •...
Page 81
– No utilice el aparato cerca de campos electromag- • ¡No utilice pilas recargables! néticos de gran intensidad y manténgalo alejado de • No despiece, abra ni triture las pilas. equipos radioeléctricos y de teléfonos móviles. Indicaciones relativas a la compatibilidad •...
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían Indicaciones en la pantalla: verse afectadas las características de funcionamiento 1. Presión sistólica del aparato. 2. Indicador de riesgo 3. Presión diastólica 5. Descripción del aparato 4. Pulso medido 5. Símbolo de alteraciones 1.
6. Puesta en funcionamiento Se puede acceder de dos formas diferentes al menú para realizar los ajustes: Colocar las pilas • Antes del primer uso y tras cada cambio de pilas: Una vez insertadas las pilas en el aparato, accederá automáticamente al menú...
7. Utilización Fecha El año parpadea en la pantalla. Asegúrese de que el aparato esté a temperatura • Seleccione con la tecla de memoriza- ambiente antes de realizar la medición. Puede realizar la ción M el año deseado y confirme con medición en la muñeca derecha o en la izquierda.
Page 85
Si hay una gran diferencia entre los valores de ambos • Para poner en funcionamiento el brazos, es conveniente consultar al médico en qué brazo tensiómetro, pulse la tecla INICIO/ debe realizar la medición. PARADA . Todas las indicacio- nes de la pantalla se iluminan Adoptar una postura correcta brevemente.
Page 86
• Seleccione el registro de usuario deseado pulsando rápido) pueden estar provocados por enfermedades car- la tecla de memorización M. Si no selecciona nin- diacas, la edad, la predisposición física, el exceso de gún registro de usuario, el resultado de la medición se estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre otras asignará...
Page 87
tran en dos rangos diferentes (p. ej., la sístole en el rango Guardar, consultar y borrar valores medidos “Normal alta” y la diástole en el rango “Normal”), el grá- Los resultados de todas las mediciones correcta- fico de la clasificación del aparato indica siempre el mente realizadas se guardan junto con la fecha y la rango más alto.
• Pulse la tecla de memorización M. • Para borrar la memoria del registro de usuario correspondiente, deberá seleccionar primero un En la pantalla parpadea AM AM. registro de usuario. Se muestra el valor medio de los 7 últimos días de las mediciones •...
pital). Limpie el lado interno (el lado que está en con- Mensaje Posible causa Solución tacto con la piel) del manguito con un paño suave de error después de humedecerlo con alcohol etílico (75-90%), La presión Repita la medición tras luego seque el manguito con aire.
• Las reparaciones solo deben ser realizadas por Mensaje Posible causa Solución el servicio de atención al cliente o distribuidores de error autorizados. El inflado Compruebe en el marco • Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el dura más de de una nueva medición estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
Tamaño del brazalete De 140 a 195 mm Tipo KD-722 Condiciones de De + 10°C a +40 °C, ≤85 % Modelo Medel Quick funcionamiento humedad relativa (sin admisibles condensación) Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión arterial Condiciones de De -20 °C a +50 °C, ≤...
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) y está 12. Garantía/asistencia sujeto a medidas especiales de precaución relativas a Medel International, via Villapizzone 26 – 20156, Milano la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta (en lo sucesivo, «Medel») concede una garantía para que los dispositivos de comunicación de alta frecuen- este producto.
Page 93
- una copia de la factura o del recibo de compra y Las reparaciones o la sustitución del producto no - el producto original a Medel o a un socio autorizado prolongarán en ningún caso el periodo de garantía. por Medel.
Page 96
Andon Health Co., Ltd. Address: No.3 Jinping street, Yaan Road, Nankai District, Tianjin, China EC-Representative: iHealthLabs Europe SAS 36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France Distributed by: Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany...
Need help?
Do you have a question about the Quick and is the answer not in the manual?
Questions and answers