Page 1
CONTROL Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ................2-14 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............15-26 Blood pressure monitor Instructions for use ...............27-37 Tensiomètre Mode d’emploi ................38-49 Tensiómetro Manual de instrucciones ..............50-61 Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ................62-72 Прибор для измерения кровяного давления в плечевой артерии...
2. Indicazioni importanti ............3 Controllare l‘integrità esterna della confezione e del conte- 3. Descrizione dell‘apparecchio .......... 6 nuto del misuratore di pressione Medel Control. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori 4. Preparazione della misurazione ........7 non presentino nessun danno palese e che il materiale di 5.
2. Indicazioni importanti Temperatura e umidità di stoccaggio Storage consentite 55°C Spiegazione dei simboli -20°C RH 10-90% I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, Temperatura e umidità di esercizio Operating sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli acces- 40°C consentite sori:...
Page 4
• I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica- mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare mente il tubo del manicotto. al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani- terapie mediche definite autonomamente (ad es.
Page 5
durata dell’apparecchio dipendono da un utilizzo attento • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare e scrupoloso: guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto. – Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, sporcizia, forti sbalzi di temperatura e direttamente alla luce solare. •...
3. Descrizione dell‘apparecchio • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare even- tuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle. • Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via.
4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie • Aprire il coperchio del vano batterie. • Inserire quattro batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batterie siano inserite correttamen- te, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
5. Misurazione della pressione • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Prima della misurazione portare l‘apparecchio a temperatura Pb = batteria contenente piombo ambiente. Cd = batteria contenente cadmio Applicazione del manicotto Hg = batteria contenente mercurio Denudare il braccio sinistro e Impostazione del formato dell‘ora, della data e dell‘ora indossare il manicotto.
Page 9
Avvertenza: Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con il • Avviare il misuratore di pressione con il pulsante START/ manicotto originale. Il manicotto è adatto a una circonferen- STOP za braccio compresa tra 22 e 42 cm. • Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione viene rilasciata lentamente.
memoria utente usata per ultima. Sul display viene visua- e terapie definite autonomamente in base agli esiti delle lizzata la relativa icona , , misurazioni possono rivelarsi pericolose. Attenersi sempre • Per spegnere l’apparecchio premere il pulsante START/ alle indicazioni del proprio medico. STOP .
• Premere il pulsante per la memorizzazione M. Selezionare Intervallo dei Sistole Diastole Misura da la memoria utente desiderata ( ) premendo nuova- valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare mente il pulsante per la memorizzazione M. sione • Premendo il pulsante funzione +, viene visualizzata la Livello 3: Rivolgersi a un media di tutte le misurazioni memorizzate della memoria...
10. Dati tecnici • non è possibile misurare correttamente il battito: • non è possibile effettuare alcuna misurazione: Prodotto Medel Control • il manicotto è troppo stretto o troppo allentato: Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non • si è verificato un errore durante la misurazione:...
Page 13
Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all‘Assistenza Condizioni di Da +10 °C a +40 °C, 15-85% umi- clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per funzionamento dità relativa (senza condensa) l‘uso. ammesse • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi Condizioni di stoc- Da -20 °C a +55 °C, 10-90% umidità...
TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato autorizzato da Medel International Srl. Non aprire in alcun caso l’apparecchio. LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere...
Ihr Medel-Team 1. Kennenlernen 1. Kennenlernen ..............15 2. Wichtige Hinweise ............16 Überprüfen Sie das Medel Control Blutdruckmessgerät auf 3. Gerätebeschreibung ............19 äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Voll- ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustel- 4.
2. Wichtige Hinweise Zulässige Lagerungstemperatur und -luft- Storage feuchtigkeit 55°C Zeichenerklärung -20°C RH 10-90% In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf Zulässige Betriebstemperatur und -luft- Operating dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- 40°C feuchtigkeit gende Symbole verwendet: 10°C RH 15-85% Vorsicht...
Page 17
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Page 18
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal- Hinweise zum Umgang mit Batterien schen Gebrauch verursacht wurden. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen. • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
5. Blutdruck messen entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batte- rien zu entsorgen. Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum temperatur. • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhal- Manschette anlegen tigen Batterien: Legen Sie die Manschette am Pb = Batterie enthält Blei, entblößten linken Oberarm an.
Page 22
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang STOPP-Taste von 22 bis 42 cm geeignet. • Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei einer Richtige Körperhaltung einnehmen bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten druck...
Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno- zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol se und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können oder erscheint im Display. gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste Ihres Arztes.
• Durch Drücken der Funktionstaste + wird der Durch- Bereich der Systole Diastole Maßnahme schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut- Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der Stufe 3: einen Arzt aufsu- Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der letz- starke ≥...
Luftfeuchte (nicht kondensie- abgeknickt werden. rend) 10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 10-90% relative Modell-Nr. Medel Control rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- bungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- druckmessung am Oberarm Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien 95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 25...
und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit dauer Höhe des Blutdrucks bzw. Auf- einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von pumpdrucks automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA •...
ENGLISH 1. Getting to know your device Contents Check that the packaging of the Medel Control blood pres- 1. Getting to know your device ......... 27 sure monitor has not been tampered with and make sure that 2. Important notes ............. 28 all the required contents are present.
2. Important notes Permissible storage temperature and hu- Storage midity 55°C Signs and symbols -20°C RH 10-90% The following symbols are used in these instructions for Permissible operating temperature and Operating use, on the packaging and on the type plate for the device 40°C humidity and the accessories:...
Page 29
• The measured values taken by you are for your informa- • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent tion only – they are no substitute for a medical examina- measurements. The resulting restriction of the blood flow tion.
Page 30
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. temperature fluctuations and direct sunlight. • Do not charge or short-circuit batteries. – Do not drop the device. • If the device is not to be used for a relatively long period, –...
6. Scale for classifying the measurements 8. User memory 7. Function buttons -/+ 9. Battery replacement symbol 8. START/STOPbutton 10. Classification of measurements 9. Memory button M 11. Cuff position control 10. Setting button SET 95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 31 18/05/2016 12:07:06...
4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, • Open the battery compartment lid. Cd = Battery contains cadmium, • Insert four 1.5V AA (alkaline type LR6) batteries. Make Hg = Battery contains mercury sure that the batteries are inserted the correct way round.
Page 33
Attaching the cuff Adopting the correct posture Place the cuff on to the bare left upper arm. The circulation of the arm must not be hindered by tight clothing or similar. The cuff must be placed on the upper arm so that the bottom edge •...
As soon as a pulse is found, the pulse symbol will be displayed. Cardiac arrhythmia: • The cuff position control symbol is displayed This device can identify potential disruptions of the heart throughout the entire measurement. If the cuff is applied...
However, these standard values serve only as a general Blood pressure Systole Diastole Action guideline, as the individual blood pressure varies in different value category (in mmHg) (in mmHg) people and different age groups etc. regular monito- High normal 130 – 139 85 – 89 It is important to consult your doctor regularly for advice.
10. Technical specifications In the event of errors, the error message _ appears on the screen. Model No. Medel Control Error messages may appear if: Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- • It was not possible to correctly record the pulse:...
• This device complies with European Standard EN60601- Measurement Max. permissible standard deviation 1-2 and is subject to particular precautions with regard inaccuracy according to clinical testing: to electromagnetic compatibility. Please note that porta- Systolic 8 mmHg / ble and mobile HF communication systems may interfere Diastolic 8 mmHg with this unit.
2. Conseils importants............39 3. Description de l’appareil ..........42 Vérifiez que l’emballage du tensiomètre Medel Control de Medel est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant 4. Préparer la mesure ............43 l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires 5.
2. Conseils importants Fabricant Symboles utilisés Température et taux d’humidité de stoc- Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, Storage kage admissibles 55°C sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et -20°C des accessoires : RH 10-90% Température et taux d’humidité...
Page 40
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. mesure. • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut •...
Page 41
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce Remarques relatives aux piles mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour res- • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la ponsable des dommages causés par une utilisation inap- peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et propriée ou non conforme.
3. Description de l’appareil • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous- même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas. •...
4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles • Ouvrez le couvercle du comparti- ment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez im- pérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechar- geables.
5. Mesurer la tension chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances Positionner la manchette nocives : Placez la manchette sur le bras Pb = pile contenant du plomb,...
Page 45
Attention : l’appareil ne doit être utilisé qu’avec la manchet- • Démarrez le tensiomètre en appuyant sur la touche te d’origine. La manchette est prévue pour un tour de bras MARCHE/ARRÊT de 22 à 42 cm. • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez lentement la pression d’air contenu dans la manchette.
la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la symbole correspondant , , s’affiche à l’écran. base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre instructions de votre médecin.
• Si vous appuyez sur la touche de fonction +, la valeur Plage des Systole Diastole moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans valeurs de ten- Mesures (en mmHg) la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant à nouveau sion mmHg) sur la touche de fonction +, la valeur moyenne des me- Niveau 3 : consulter un ≥...
22 à 42 cm 10. Caractéristiques techniques chette Conditions de fon- +10 °C à +40 °C, 15 à 85% N° du modèle Medel Control ctionnement adm. d’humidité relative de l’air (sans Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au condensation) bras, oscillométrique et non inva-...
après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 10-90 % fin du mode d’emploi. ckage admissibles d’humidité de l’air relative, • Cet appareil est conforme à la directive européenne 800-1 050 hPa de pression ambi- 93/42/EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les ante produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes Alimentation élec-...
8. Mensajes de error/Solución de problemas ....60 El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control 9. Limpieza y almacenamiento del aparato ....... 60 no invasivos de los valores de la presión arterial en perso- nas adultas.
2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de almacena- Storage miento admisibles 55°C Símbolos -20°C RH 10-90% En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en Temperatura y humedad de funcionamien- Operating la placa de características del aparato y de los accesorios 40°C to admisibles se utilizan los siguientes símbolos:...
Page 52
• Repita la medición si desconfía de la validez de los valo- de que el aparato no funcione correctamente, retire el res medidos. brazalete del brazo. Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del braza- carácter informativo, en ningún caso pueden reempla- lete mediante medios mecánicos.
Page 53
Indicaciones de conservación y cuidado ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tra- garse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del • El tensiómetro está compuesto por elementos electróni- alcance de los niños. cos y de precisión. La precisión de los valores de medi- •...
3. Descripción del aparato • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto del mismo. • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
10. Clasificación de los resultados de medición lados de forma especial, los puntos de recogida de resi- 11. Control de posición del brazalete duos especiales o a través de los distribuidores de equi- 95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 55...
5. Medición de la presión arterial pos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las pilas correctamente. Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen antes de realizar la medición. sustancias tóxicas: Colocación del brazalete Pb = la pila contiene plomo,...
Page 57
En cuanto se detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso • Durante toda la medición se visualiza el símbolo del control de posición del brazalete . Si el brazalete está demasiado tenso o demasiado flojo, se visualiza “...
ción de registro de usuario durante la memorización, el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. resultado de la medición se asignará al último registro Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su de usuario utilizado. En la pantalla aparece el símbolo cuenta puede ser peligroso.
7. Almacenamiento, consulta y borrado de Rango de los Sístole Diástole los valores medidos valores de la Medida (en mmHg) presión arterial mmHg) Los resultados de todas las mediciones correctamente Nivel 3: realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la Consulte a su hipertensión ele- ≥...
10. Datos técnicos Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes casos: N.º de modelo Medel Control • el pulso no se ha podido registrar correctamente: Método de medi- Oscilométrico, medición no invasiva • si no ha sido posible realizar ninguna medición: ción...
Page 61
relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en Peso Aprox. 219 g (sin pilas ni brazalete) cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre- Diámetro del bra- De 22 a 42 cm cuencia portátiles y móviles pueden interferir en el fun- zalete cionamiento de este aparato.
1. Ürün özellikleri 2. Önemli bilgiler ..............63 3. Cihaz açıklaması ............66 Medel Medel Control tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin 4. Ölçüme hazırlık .............. 67 olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında 5.
2. Önemli bilgiler İzin verilen depolama sıcaklığı ve hava Storage nemi 55°C İşaretlerin açıklaması -20°C RH 10-90% Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi Operating ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: 40°C 10°C Dikkat RH 15-85% Nemden koruyun Seri numarası...
Page 64
• Kendi elde ettiğiniz ölçüm değerleri yalnızca size bilgi • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması nin yerini tutmaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin halinde yaralanmalar meydana gelebilir.
Page 65
– Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. mayın ve radyo sistemlerinden veya cep telefonlarından • Şarj edilebilir pil kullanmayın! uzak tutun. • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. – Sadece ürünle birlikte verilen veya orijinal yedek man- Onarım ve bertaraf etme ile ilgili bilgiler şetleri kullanın.
3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Saat ve tarih 1. Manşet 2. Sistolik tansiyon 2. Manşet hortumu 3. Diyastolik tansiyon 3. Manşet fişi 4. Tespit edilen nabız değeri 4. Ekran 5. Kalp ritmi bozukluğu sembolü 5. Manşet fişi bağlantısı 6. Hafıza göstergesi: Ortalama değeri ( ), sabahları ( 6.
4. Ölçüme hazırlık • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze- rinde bulunur: Pilleri yerleştirme Pb = Pil kurşun içeriyor, • Pil bölmesi kapağını açın. Cd = Pil kadmiyum içeriyor, • Dört adet 1,5V AA tipi (alkalin tip LR6) pil yerleştirin. Pille- Hg = Pil cıva içeriyor rin, işaretlere uygun biçimde kutupları...
5. Tansiyon ölçme Doğru vücut duruşunu alma Cihazı ölçüm yapmadan önce oda sıcaklığına getirin. Manşeti takma Manşeti çıplak sol üst kola takın. Kolun kan dolaşımı dar giysiler veya benzeri nedeniyle engellen- memelidir. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde sapmalar meydana gelebilir.
6. Sonuçları değerlendirme • Tüm ölçüm boyunca manşet oturma kontrolü sembolü görüntülenir. Manşet çok sıkı veya çok gevşek ta- Kalp ritmi bozuklukları: kıldığında ve “ ” görüntülenir. Bu durumda ölçüm Bu cihaz ölçüm esnasında olası kalp ritim bozukluklarını yakl. 30 saniye sonra durdurulur ve cihaz kapatılır. Manşe- tespit edebilir ve ölçümden sonra gerekirse sembolü...
Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekimi- Tansiyon Sistol Diyastol niz sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bi- değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem reysel değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli aralığı olarak) olarak) olarak tanımlanacağını size söyleyecektir. Kendi kendine Normal 120 –...
8. Hata bildirimi/Hata giderme 10. Teknik veriler Hata olduğunda ekranda hata bildirimi _ gösterilir. Şu durumlarda hata bildirimleri görüntülenebilir: Model no. Medel Control • Nabız doğru olarak saptanamadığında: Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif • Ölçüm yapılamadığında: olmayan tansiyon ölçümü...
Page 72
• Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2‘ye uygundur ve Hafıza 4 x 30 kayıt yeri elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma ted- Ölçüler U 112 mm x G 110 mm x Y 58 mm birlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim Ağırlık Yaklaşık 216 g (piller ve manşet sistemlerinin bu cihazı...
1. Знакомство с прибором 5. Измерение кровяного давления ......... 80 Проверьте комплектность поставки прибора для 6. Оценка результатов ............. 81 измерения кровяного давления Medel Medel Con- 7. Сохранение, просмотр и удаление результатов trol и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних измерения ..............83 повреждений.
При наличии нарушений сердечного ритма Вы получите Постоянный ток предупреждение. Полученные результаты измерений классифицируются Утилизация прибора в соответствии и отображаются в графическом виде. с Директивой ЕС по отходам Сохраняйте данную инструкцию по применению для электрического и электронного последующего использования и храните ее в месте, оборудования EC — WEEE (Waste Elec- доступном...
Page 75
беременности рекомендуется проконсультироваться Указания по применению с врачом. • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда • Сердечно-сосудистые заболевания могут привести измеряйте кровяное давление в одно и то же время к неправильным результатам измерения или сниже- суток. нию точности измерения. Погрешности в результатах • Перед каждым измерением давления отдыхайте измерения...
Page 76
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на — Защищайте прибор от ударов, влажности, загряз- которую накладывается манжета, не подсоединено нения, сильных колебаний температуры и прямых медицинское оборудование (например, оборудование солнечных лучей. для внутрисосудистого доступа или внутрисосудистой — Не роняйте прибор. терапии, а также...
Page 77
виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этого требова- в недоступном для детей месте! ния ведет к потере гарантии. • Обращайте внимание на обозначение полярности: • Ни в коем случае не ремонтируйте и не регулируйте плюс (+) и минус (–). прибор самостоятельно. В противном случае надеж- •...
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Время и дата 1. Манжета 2. Систолическое давление 2. Шланг манжеты 3. Диастолическое давление 3. Штекер манжеты 4. Измеренное значение пульса 4. Дисплей 5. Символ нарушения сердечного ритма 5. Разъем для штекера манжеты 6. Индикация памяти: среднее значение ( ), утром ( 6.
4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батареек • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделения для ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарейки 1,5 В трооборудования. Закон обязывает пользователей AA (алкалиновые, тип LR6). Обяза- обеспечить...
начнут мигать. При помощи функциональных кнопок -/+ и застегните с помощью настройте год и подтвердите нажатием кнопки SET. застежки-липучки. Манжета • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз должна прилегать так, чтобы под подтверждая настройку нажатием кнопки SET. нее можно было просунуть два •...
• Для измерения кровяного давления займите удобное • Измерение можно прервать в любой момент, нажав положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. • _ появляется, если измерение не удалось выполнить • Чтобы избежать искажения результатов, во время правильно.
Page 82
сбоями в биоэлектрической системе, регулирующей Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач биение сердца. Симптомы (замедленное или учащенное определит Ваши индивидуальные значения нормального сердцебиение, медленный или слишком быстрый пульс) кровяного давления, а также значения, выше которых могут иметь причиной сердечные заболевания, возраст, кровяное давление следует классифицировать как опасное. предрасположенность, чрезмерное...
индикация ). При повторном нажатии функцио- Диапазон Систолическое Диастолическое нальной кнопки + отображается среднее значение значений Рекомендуемые давление давление кровяного меры всех вечерних результатов измерений за последние (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления 7 дней. (Вечер: 18:00–20:00 часов, индикация ).
Размеры Д 112 мм x Ш 110 мм x В 58 мм Вес Около 219 г (без батареек 10. Технические данные и манжеты) № модели Medel Control Размер манжеты от 22 до 42 см Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное измерение кровяного давления на плече 95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 84...
Page 85
• Данный прибор соответствует европейскому Допустимые От +10 до +40 °C, относительная стандарту EN60601-1-2 и требует особых мер условия влажность воздуха от 15 до 85 % предосторожности в отношении электромагнитной эксплуатации (без образования конденсата) совместимости. Следует учесть, что переносные Допустимые От -20 до +55 °C, относительная и мобильные...
атации. При использовании прибора в медицинских учреждениях следует выполнять метрологический контроль с помощью соответствующих средств. Точ- ные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 11. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи...
3. Opis urządzenia ............. 91 1. Informacje o urządzeniu 4. Przygotowanie do pomiaru ..........92 5. Pomiar ciśnienia tętniczego ........... 93 Ciśnieniomierz Medel Medel Control należy sprawdzić 6. Interpretacja wyników ............ 95 pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić...
Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu Producent późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników. Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage 2. Ważne wskazówki powietrza w miejscu przechowywania 55°C -20°C Objaśnienie symboli RH 10-90% Dopuszczalna temperatura i wilgotność Operating W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej 40°C powietrza podczas pracy urządzenia oraz akcesoriów znajdują...
Page 89
• Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia • Jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości, pomiar należy należy zdjąć...
Page 90
Wskazówki dotyczące przechowywania Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci i konserwacji mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego bate- rie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespo- dzieci. łów elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-). ostrożnie, gdyż...
3. Opis urządzenia • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidło- wego działania. • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić. •...
4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę baterii. • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowo- ści przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem. Nie używać ładowalnych akumula- torów. •...
5. Pomiar ciśnienia tętniczego lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno • Na bateriach zawierających szkodliwe osiągnąć temperaturę pokojową. związki znajdują się następujące oznaczenia: Zakładanie mankietu na nadgarstek Pb = bateria zawiera ołów, Załóż...
Page 94
Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z ory- • Mankiet jest automatycznie napełniany powietrzem. Po- ginalnym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób wietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przypadku o obwodzie ramienia od 22 do 42 cm. rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się...
nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego ci. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol , , pojawiania się symbolu skontaktuj się z lekarzem. lub . Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmier- • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP zone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy .
7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników Ciśnienie Ciśnienie pomiaru Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie ciśnienia czowe czowe Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie (w mmHg) (w mmHg) z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy Poziom 3: 30, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. Udaj się...
• nie udało się poprawnie zmierzyć pulsu: 10. Dane techniczne • pomiar był niemożliwy: • mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony: Model nr Medel Control • wystąpił błąd podczas pomiaru: Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny • ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg: pomiar ciśnienia na ramieniu...
Page 98
Odchylenia pomi- maks. dopuszczalne odchylenie Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie standardowe zgodnie z kontrolą jest to urządzenie kategorii AP lub kliniczną: APG, praca ciągła, część aplika- ciśnienie skurczowe 8 mmHg / cyjna typu BF rozkurczowe 8 mmHg Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych tech- Pamięć...
Page 99
z zakresu wydajności automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy). • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytko- wania. W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpowiednich środków. Dokładne dane doty- czące sprawdzania dokładności można uzyskać, kontak- tując się...
Page 121
한국의 1. 서론 내용물 Medel Control 혈압측정기의 포장 외부와 내용물의 완전성을 ................121 서론 검사합니다. 사용 이전에 장치와 추가 구성품들에 아무런 손 ..............122 중요 지시사항 상이 없는지와 포장 자재가 제거되었는지 확인합니다. 의심 ...............125 기계 설명 이 드는 경우에 장치를 사용하지 말고 본인의 판매자 또는 나...
Page 122
2. 중요 지시사항 허가된 보관 온도 및 습도 Storage 기호 설명 55°C -20°C RH 10-90% 다음 기호들은 사용설명과 포장, 설비의 번호판 그리고 부속 허가된 사용 온도 및 습도 Operating 품에서 사용됩니다: 40°C 10°C 조심 RH 15-85% 습한 곳에서 따로 보관합니다 알림...
Page 123
• 자발적으로 측정한 수치들은 참고적인 목적일 뿐이지, 의료 • 밴드가 발작이나 혈관 치료, 단락 치료를 받고 있는 동맥이 검사를 대체하는 것은 아닙니다. 의사에게 본인의 수치를 나 혈관에 사용되지 않게 합니다. 알리고, 어떠한 경우에도 스스로 판단한 의학 치료를 실시 • 유방절제수술(유방 제거)을 받은 사람에게는 사용하지 마 하지...
Page 124
• 오랜 기간동안 기계를 사용하지 않으면, 배터리를 제거하는 수리와 폐기처리를 위한 지시사항 것을 권장합니다. • 배터리는 가정용 폐기물이 아닙니다. 다 쓴 배터리는 전용 수거함에 버리십시오. 배터리 사용에 관한 주의사항 • 기계를 분해하지 마십시오. 그렇지 않을 경우에는 보증이 • 배터리의 용액이 피부나 안구와 접촉한 경우, 해당 부분을 소멸됩니다.
Page 125
3. 기계 설명 디스플레이의 지표들: 1. 시간과 날짜 1. 밴드 2. 수축 혈압 2. 밴드 튜브 3. 이완 혈압 3. 밴드 접착 4. 측정한 심장 박동수 4. 디스플레이 5. 심장 박동수 방해 기호 5. 밴드 꽂이 입구 6. 저장 표시: 평균값 ( ), 아침 ( ), 저녁 ( ), 저장 위치 번 6.
Page 126
4. 측정 준비 시간과 날짜 유형 설정 날짜와 시간은 반드시 설정되어야 합니다. 이러 배터리 투입 한 방법으로만 올바르게 날짜와 시간을 저장하 • 배터리 자리의 덮개를 엽니다. 고 추후에 사용할 수 있게 됩니다. • 1,5 용 AA 배터리 (LR6 알칼리성) 4개 를...
Page 127
5. 혈압측정 올바른 자세 혈압측정을 하기 전에 기계를 상온에 두십시오. 밴드 착용 왼쪽 팔을 걷고 밴드를 착용합니다. 다른 옷이나 점퍼로 팔의 혈액순환 이 압박받지는 않는지 확인합니다. •매 혈압 측정 이전에 5 분동안 몸을 편하게 하십시오. 반대 밴드를 팔꿈치와 동맥보다 2-3 cm 의...
Page 128
집니다. 밴드를 올바르게 위치시키고 새로운 측정을 실시 반복하십시오. 측정하기 전에 5분동안 휴식을 취하고 측정 중 하십시오. 에는 말하지도 움직이지도 마십시오. 기호가 자주 나타 • 또한 심장박동수와 이완과 수축 혈압 수치들이 나타납니다. 나면 의사와 상담을 하십시오. 측정을 토대로한 스스로의 진 • 측정은 어떠한 순간에도 START/STOP 버튼을 눌러서 중단 단과...
Page 129
냅니다. (저녁: 18.00 부터 20.00 까지 표시). + 기능 버 심장수축 심장이완 혈압수치구간 적용할 측정 튼을 새롭게 눌러서 날짜와 시간의 마지막 측정 결과들을 (mmHg) (mmHg) 시스템이 보여줍니다. 레벨 3: 의사를 방문하 ≥ 180 ≥ 110 • 기계를 끄기 위해서 START/STOP 버튼을 누릅니다 강한...
Page 130
9. 세척과 관리 10. 기술 정보 • 조금만 적신 직물로 주의를 기울여서 혈압측정기를 세척 제품 Medel Control 합니다. 측정 방법 진동측정기, 침투하지 않는 팔뚝용 • 세척제나 용매제를 사용하지 마십시오. 혈압측정기 • 기계는 물에 담궈서는 안되고 물이 스며들지 않고 훼손시키 측정 범위...
Page 131
• 이 혈압측정기의 정밀도는 신중하게 테스트를 거쳤으며 오 허용 보관 조건 -20 °C 에서 +55 °C 까지 10-90 % 습 랜 시간동안 노력을 기울여서 발전시켰습니다. 기계가 전 도, 환경 압력 800-1050 hPa 문적인 목적에 사용되는 경우, 적합한 도구들을 가지고 기 전원...
Page 132
تحقق من سالمة كرتونة التعبئة والتغليف الخارجية ومن سالمة محتويات جهاز قياس 132 ................. 1. مقدمة . قبل االستعمال ينبغي التحقق من سالمةMedel Control الضغط المعروف باسم 133 ..............2. تعليمات هامة الجهاز وكافة االكسسوارات الخاصة به وخلوها من أية عيوب أو تلفيات ظاهرة وتحقق...
Page 133
2.تعليمات هامة درجة الحرارة والرطوبة المسموح بها في مكان التخزين Storage 55°C شرح الرموز -20°C RH 10-90% درجة الحرارة والرطوبة المسموح بها عند التشغيل تم استخدام الرموز التالية في كتيب تعليمات االستعمال، وعلى العبوة وعلى Operating 40°C :لوحة تصنيف الجهاز والملحقات الخاصة به 10°C RH 15-85% انتبه...
Page 134
في حالة حدوث اضطرابات في أداء أو تشغيل الجهاز، سارع بإزالة حزام في حالة الشك في القيم التي تم الحصول عليها، كرر عملية قياس الضغط من .الجهاز من ذراع المريض .جديد .• تجنب سحق أو الضغط على أو ثني أنبوب حزام الجهاز ميكانيك ي ًا •...
Page 135
.• ينبغي عدم إعادة شحن البطارية أو تعرضها لقصر الدائرة الكهربائية - ال تستعمل الجهاز بالقرب من المجاالت الكهرومغناطيسية القوية، وأبقيه .بعي د ً ا عن أنظمة الراديو والهواتف المحمولة .- استعمل فقط وحصر ي ًا األحزمة المرفقة بالجهاز أو قطع الغيار األصلية •...
Page 136
حفاظ ا ً على البيئة ال يجوز التخلص من الجهاز بعد انتهاء العمر االفتراضي له 3. وصف الجهاز .يمكن التخلص من الجهاز من خالل تسليمه لمستودعات التجميع المعنية في بلدك بخصوصWEEE - ي ُرجى التخلص من الجهاز طب ق ً ا لمواصفة المجموعة األوروبية (التخلص...
Page 137
4. إعداد عملية قياس الضغط :مؤشر الشاشة إدخال البطارية .• افتح غطاء تجويف البطارية ). تحققLR6 من 5.1 فولت (من نوع القلويAA • أدخل عدد 4 بطارية من تركيب البطارية بشكل سليم، وأن قطبيها في الوضعية الصحيحة حزكما .هو محدد .ال...
Page 138
5. قياس الضغط ضبط تنسيق الوقت والتاريخ والساعة ينبغي دائ م ًا ضبط كل من الساعة والتاريخ بكل دقة. فقط بهذه قبل الشروع في قياس الضغط اجعل درجة حرارة الجهاز في نفس درجة حرارة البيئة الطريقة يمكن حفظ وتخزين القيم المقاسة في تاريخها وساعتها بشكل .المحيطة...
Page 139
.• يتم عرض رمز التحكم في وضعية الحزام أثناء فترة القياس انتبه: استعمل الجهاز فقط وحصر ي ًا عند توافر الحزام األصلي فقط. هذا الحزام مناسب تظهر عبارة „“ في حالة ما إذا كان الحزام مشدود ا ً أو مرخي أكثر من .لمحيط...
Page 140
، ومن عدم الكالم أو الحركة أثناء القياس. استشر طبيبك المختص عند ظهور الرمز انبساطات انقباضات الفاصل الزمني لقيم اإلجراء الواجب اتخاذه على الشاشة بشكل متكرر. يمكن أن تنطوي التشخيصات والعالجات الموصوفة بشكل الضغط )(بالملليمتر الزئبقي )(بالملليمتر الزئبقي .مستقل على الكثير من الخطورة. التزم دائم ا ً بتعليمات طبيبك المختص :3 المستوى...
Page 141
• ال تضع أشياء ثقيلة فوق الجهاز. انزع البطاريات. ال تقم بثني ماسورة .األنبوب أكثر من الدرجة المطلوبة START/STOP • إلطفاء الجهاز اضغط على الزر • في حالة نسيان إطفاء الجهاز يتم تشغيل اإلطفاء األوتوماتيكي بعد 03 ثانية . ً تقريب ا .
Page 142
01. بيانات فنية Medel Control المنتج ،من 02- °درجة مئوية إلى 55+ °درجة مئوية ظروف التخزين المسموح مقياس االهتزاز، قياس غير اختراقي للضغط عن طريقة القياس منhPa 800-1050 ،01-09% رطوبة نسبية بها طريق الذراع ضغط المكان ،ضغط األنبوب 0- 003 ملم زئبقي...
Page 143
• تم اختبار دقة هذا المقياس بعناية حزكما تم تطويره لفترة زمنية طويلة من العمر اإلنتاجي. من الضروري القيام بفحوص تقنية بأدوات مناسبة في حالة استخدامه ألغراض مهنية. يمكن طلب معلومات تفصيلية للتحقق من دقة الجهاز من خالل عنوان .خدمة العمالء 95142_MEDELcontrol_userMANUAL_REV.00_02.03.2016 TRAD.indd 143 18/05/2016 12:07:25...
Page 144
The Blood pressure monitor Medel Control is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The cu- stomer of the user of the Blood pressure monitor Medel Control should assure that it is used in such and environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
Page 145
The Blood pressure monitor Medel Control is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The cu- stomer of the user of the Blood pressure monitor Medel Control should assure that it is used in such and environment. Immunity test...
Page 146
The Blood pressure monitor Medel Control is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Blood pressure monitor Medel Control should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment –...
Page 147
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be consi- dered. If the measured field strength in the location in which the Blood pressure monitor Medel Control is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Blood pressure monitor Medel Control should be observed to verify normal operation.
Page 148
The Blood pressure monitor Medel Control is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Blood pressure monitor Medel Control can help prevent elec- tromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Blood pressure monitor Medel Control as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Page 149
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
Need help?
Do you have a question about the CONTROL and is the answer not in the manual?
Questions and answers