Page 1
MEDEL QUICK MISURATORE DI PRESSIONE DA POLSO Manuale d’istruzioni WRIST WATCh bLOOD PRESSURE MONITOR Instruction manual...
Page 2
CONOSCERE IL DISPOSITIVO KNOW YOUR UNIT mmHg kPa...
Page 3
MODALITÀ CORRETTA DI MISURAZIONE PROPER WAY OF MEASUREMENT fig.1 fig.3 fig.2...
Page 4
INTRODUZIONE Caratteristiche MEDEL QUICK Il misuratore di pressione MEDEL QUICK è un dispositivo digitale completamente automatizzato che, mediante il metodo di misurazione oscillometrico, permette una misurazione particolarmente rapida ed affidabile della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della frequenza del battito cardiaco.
Page 5
1. CONOSCERE IL DISPOSITIVO A. Display LCD I. Scatola porta-misuratore B. Pressione sistolica J. Indicatore batteria scarica K. Indicatore della pressione C. Pressione diastolica D. Indicazione pulsazioni L. Pressione sistolica E. Pulsante Start/Stop M. Pressione diastolica N. Pulsazioni F. Pulsante memoria G.
possono danneggiare l’apparecchio. Indicatore della batteria scarica Quando si sentono 4 piccoli suoni significa che le batterie sono scariche e l’apparecchio non riesce più a misurare. Il simbolo “ ” apparirà per circa 5 secondi prima di spegnere l’apparecchio. Sostituire le batterie. 3.
Page 7
modo naturale (fig.2). 4. Sedersi su una sedia tenendo il busto in posizione eretta e mantenere il polso all’altezza del cuore. Quindi attivare il dispositivo e iniziare la misurazione (fig.3). 5. ESEGUIRE UNA MISURAZIONE 1. Premere il pulsante START/STOP. Tutti i simboli appaiono sullo schermo. 2.
Page 8
6. Premere il pulsante START/STOP per spegnere il misuratore. Dopo 3 minuti di inattività l’apparecchio si spegnerà automaticamente. Attendere almeno tre minuti prima di eseguire la misurazione successiva. 6. UTILIZZO DELLA FUNZIONE MEMORIA Con l’apparecchio spento, premere il pulsante “M” ed automaticamente verrà...
Page 9
7. Ogni misurazione dà come risultato dei valori diversi, anche se l’apparecchio funziona normalmente e i valori visualizzati sono normali: Ripetere la misurazione della pressione sanguigna in tutta tranquillità. Nel caso in cui l’apparecchio non funzioni in modo corretto, rivolgersi al CUSTOMER SERVICE MEDEL.
8. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato autorizzato da Medel Group S.p.A.. Non aprire in alcun caso l’apparecchio. L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da personale non qualificato e non necessita di manutenzione interna e/o di lubrificazione.
10. NORMATIVE DI RIFERIMENTO Normative: L’apparecchio soddisfa i requisiti degli standard controllo non invasivo della pressione sanguigna. - EN60601-1 - EN60601-1-2 - EN1060-3: Sfigmomanometri non invasivi. Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione sanguigna. - EN1060-4: Sfigmomanometri non invasivi. Procedimenti di prova per determinare l’accuratezza generale dell’apparecchio.
Page 12
Dimensioni: 79 xx 66 x 28 mm Ambiente di funzionamento: Temperatura: da +10°C a +40 °C Umidità: da 15 a 90% RH Pressione atmosferica: da 80 a 105 kPa Condizioni di trasporto/ conservazione: Temperatura: da -20°C a +55 °C Umidità: da 10 a 90% RH Pressione atmosferica: da 80 a 105 kPa Classificazione: Apparecchio ad alimentazione interna con parte applicata tipo BF...
CONDIZIONI DI GARANZIA L’apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto contro • qualsiasi difetto originario di materiali o di costruzione. La garanzia consiste nella sostituzione e/o riparazione gratuita • dei componenti difettosi all’origine. La garanzia non copre gli accessori forniti a corredo e le parti •...
Page 14
TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE LA GARANZIA È VALIDA SOLO ALLEGANDO LO SCONTRINO FISCALE Apparecchio Tipo: Modello: N.Serie: Data d’acquisto: DATI DELL’ACQUIRENTE Cognome e Nome: Indirizzo: Telefono: Descrizione difetto: Firma per accettazione delle condizioni di garanzia Autorizzo l’uso delle informazioni sopra riportate ai sensi della legge 196/03 sulla Privacy.
Page 15
INTRODUCTION MEDEL QUICK features MEDEL QUICK is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device that uses the oscillometric method of measuring, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood- pressure as well as the pulse frequency.
1. KNOW YOUR UNIT A. LCD display I. Monitor case B. Systolic blood pressure J. Low battery symbol C. Diastolic blood pressure K. Blood pressure symbol D. Heartbeat symbol L. Systolic blood pressure E. Start/Stop button M. Diastolic blood pressure F.
Low battery symbol When you hear 4 short sounds, this means that the batteries are low and the unit is no longer able to measure your blood pressure. The “ ” symbol will appear for approximately 5 seconds before the unit switches off.
5. TAKING A MEASUREMENT 1. Press the START/STOP button. All display symbols will appear on the screen. 2. The “ ” symbol will start flashing on the screen: the cuff will relieve any air from the previous reading. 3. When it stops flashing, the cuff will start to inflate automatically. The cuff will initially inflate to 190 mmHg.
With the unit switched off, press the “M” button and the last measured value will automatically appear. Press the “M” button again to view the other measured values. Clear the memories 1. Press the “M” button (memory mode). 2. Hold the START/STOP button down for approximately 3 seconds and all memories will be cleared.
7. Every measurement provides different results, even if the unit is working normally and it displays normal values: Measure your blood pressure again in complete peace and quiet. If the unit is not working correctly, contact MEDEL CUSTOMER SERVICE. 8. MAINTENANCE AND REPAIRS In case of malfunction, contact qualified personnel, authorised by Medel group S.p.A..
Store your unit in its case. Clean it with a damp cloth. Do not use abrasive substances. Do not immerse the unit or its parts in water. Do not clean the measuring unit or the cuff with thinners, petrol, etc. Do not get the cuff or unit wet or try to clean them with water.
Page 22
Measurement position: Wrist Cuff: Soft wrist cuff Measurement range: Pressure: from 0 to 300 mmHg/ Pulse: from 30 to 180 pulses/minute Accuracy: Pressure: ±3 mmHg / Pulse: ±5% of the measured value Symbols: Memory/Heartbeat/Battery/Date/Time Service life: approximately 3 years considering 10 measurements per day.
electronic equipment and should not be disposed of with household waste. The user is responsible for assigning the end of life, to the appropriate collection, subject to the penalties provided for in current legislation on waste. For further information regarding the collection systems available contact your local waste disposal service.
COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIRS THE WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY THE PURCHASE TICKET/INVOICE PRODUCT TYPE Model: Serie No.: Date of purchase: Buyer’s DATA Name: Address: Phone Number: Defect description: Signature for acceptance of the above mentioned warranty conditions.
Page 25
INTRODUCTION Caractéristiques MEDEL QUICK Le mesureur de pression MEDEL QUICK est un dispositif numérique entièrement automatisé qui, au moyen de la méthode de mesure oscillométrique, permet une mesure, particulièrement rapide et fiable, de la pression artérielle systolique et diastolique et de la fréquence du battement cardiaque.
1. CONNAÎTRE LE DISPOSITIF A. Écran LCD I. Boîtier porte-mesureur B. Pression systolique J. Indicateur de piles déchargées C. Pression diastolique K. Indicateur de la pression D. Indication des pulsations L. Pression systolique E. Touche start/stop M. Pression diastolique F. Touche mémoire N.
l’appareil. Indicateur de piles déchargées Lorsque vous entendez 4 petits sons, cela signifie que les piles sont déchargées et que l’appareil ne réussit plus à mesurer. Le symbole « » apparaîtra pendant 5 secondes environ avant d’éteindre l’appareil. Remplacer les piles. 3.
Page 28
Ensuite activer le dispositif et commencer la mesure. 5. EFFECTUER UNE MESURE 1. Appuyer sur la touche START/STOP. Tous les symboles apparaissent à l’écran. 2. Le symbole « » clignotera à l’écran ; le brassard est en train de décharger l’air qui est resté...
Page 29
Avec l’appareil éteint, appuyer sur la touche « M » et la dernière valeur mesurée s’affiche automatiquement. Appuyer de nouveau sur la touche « M » pour afficher les autres valeurs mesurées. Mise à zéro des mémoires 1. Appuyer sur la touche « M » (modalité mémoire). 2.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, contacter le SERVICE CLIENTS MEDEL. 8. ENTRETIEN ET RÉPARATION En cas de panne, s’adresser au personnel qualifié autorisé par Medel Group S.p.A. Ne pas ouvrir l’appareil, en aucun cas. À l’intérieur, l’appareil ne possède aucune partie qui puisse être réparée par un personnel non qualifié. Il ne demande pas d’entretien intérieur ou de lubrification.
Page 31
humide. Ne pas utiliser de substances abrasives. Ne pas immerger l’appareil ou ses composants dans l’eau. Ne pas nettoyer le mesureur ou le brassard avec des diluants, de l’essence, etc. Ne pas mouiller ou tenter de nettoyer le brassard ou l’appareil à l’eau. Nettoyer le brassard avec un chiffon humide et un peu d’alcool et laisser sécher naturellement à...
Page 32
Brassard : brassard de poiget souple Intervalle de mesure : pression : de 0 à 300 mmHg/ Pulsations : de 30 à 180 pulsations/minute Sensibilité : Pression : ±3 mmHg / Pulsations : ±5 % de la valeur mesurée Indicateurs : mémoire/battement cardiaque/piles/date/heure Vie utile : environ 3 ans en considérant 10 mesures par jour.
peine de l’application des sanctions prévues par les normes en vigueur concernant l’élimination des déchets. Pour des informations plus détaillées relatives aux systèmes de collecte, consulter le service local d’élimination des déchets. CONDITIONS DE GARANTIE L’appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat contre tout type •...
Page 34
WARRANTY COUPON À RETOURNER EN CAS DE RÉPARATION LA GARANTIE N’EST VALABLE QUE SI CE COUPON EST ACCOMPAGNÉ DU TICKET DE CAISSE APPAREIL DE TYPE Modèle: N°de Série: Date d’achat: DONNÉES DE L’ACHETEUR Nom et Prénom: Adresse: Téléphone: Description du défaut: Signature pour l’acceptation des conditions de garantie.
Page 35
EINFÜHRUNG Eigenschaften MEDEL QUICK Das Blutdruckmessgerät MEDEL QUICK ist ein vollautomatisches, digitales Gerät, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie Pulsfrequenz durch oszillometrische Messverfahren ermöglich. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie diese anschließend...
1. DAS GERÄT KENNENLERNEN I. Messgerät Aufbewahrungsbox A. LCD-Anzeige J. Anzeige Batteriewarnung B. Systolischer Blutdruck K. Blutdruck-Anzeige C. Diastolischer Blutdruck L. Systolischer Blutdruck D. Pulsanzeige M. Diastolischer Blutdruck E. On/Off Taste N. Puls F. Speichertaste O. Uhrzeit G. Manschette P. Datum H.
Anzeige Batteriewarnung Wenn 4 kurze akustische Töne zu hören sich, bedeutet das, dass die Batterien leer sind und das Gerät keine Messung mehr durchführen kann. Das Symbol “ ” wird etwa 5 Sekunden lang, bevor sich das Gerät ausschaltet, eingeblendet. Die Batterien austauschen. 3.
5. DURCHFÜHRUNG EINER MESSUNG 1. Die ON/OFF Taste drücken. Auf der Anzeige erscheinen alle Symbole. 2. Auf dem Monitor blinkt das Symbol “ ”: die Manschette führt die bei der letzten Messung zurückgebliebene Luft ab. 3. Wenn das Blinken aufhört, beginnt die Manschette sich automatisch aufzupumpen.
Page 39
Mit ausgeschaltetem Gerät die Taste “M” drücken. Es wird automatisch der zuletzt gemessene Wert angezeigt. Die Taste “M” ein weiteres Mal drücken, um die anderen gemessene Werte abzurufen. Löschen der Messungen 1. Die Taste “M” (Speicher-Modus) drücken. 2. Die ON/OFF Taste etwa 3 Sekunden lang gedrückt halten, auf diese Weise werden alle Messungen gelöscht.
Anzeigewerte normal sind: Die Blutdruckmessung in aller Ruhe wiederholen. Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich bitte an CUSTOMER SERVICE MEDEL. 8. WARTUNG UND REPARATUR Wenn ein Fehler auftritt, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Personal, das von Medel Group S.p.A.
9. PFLEGE UND WARTUNG DE Benutzen Sie dieses Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Das Messgerät in seinem Behälter aufbewahren. Mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine Scheuermittel verwenden. Das Gerät oder seine Bestandteil nicht in Wasser tauchen. Das Messgerät oder die Manschette nicht mit Lösungsmitteln, Benzin, etc.
11. TECHNISCHE DATEN DE Anzeige: Digitale LCD-Anzeige Messverfahren: oszillometrisch Messstelle: Handgelenk Manschette: weiche Manschette für das Handgelenk Messbereich: Blutdruck: 0 bis 300 mmHg/ Puls: 30 bis 180 Pulsschläge/Minute Messgenauigkeit: Druck ±3 mmHg / Puls: ±5% der Ablesung Anzeigen: Speicher/Herzschlag/Batterien/Datum/Uhrzeit Nutzungsdauer: etwa 3 Jahre bei täglich 10 Messungen. Speicherfunktion: 120 Messdatenreihen Versorgung: 2 Alkalibatterien AAA Automatische Abschaltung: Nach 3 Minuten...
Page 43
Korrekte Entsorgung Geräts (Elektro- Elektronikabfälle) (Anwendbar in den Ländern der Europäischen Union und in Ländern mit Mülltrennungssystemen). Das auf dem Gerät oder in seiner Dokumentation angegebene Symbol besagt, dass das Gerät der Richtlinie für elektrische und elektronische Geräte entspricht und nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Der Benutzer ist für die Abgabe des Geräts am Ende seiner Verwendungszeit an einer geeigneten Sammelstelle verantwortlich.
Page 44
Rechnung gestellt. Die Garantie verfällt, sofern das Gerät beschädigt wurde, der • Mangel auf eine unangemessene Nutzung zurückzuführen ist oder der Schaden nicht von dem Hersteller verursacht wurde (unvorhergesehenes Herunterfallen, ein nicht gewissenhafter Transport, usw.). Die Garantie umschließt nicht direkte oder indirekte Schäden •...
Page 45
GARANTIEBESCHEINIGUNG REPARATUR RÜCKZUERSTATTENDER SCHEIN GARANTIE IST NUR MIT BEIGEFÜGTEM KAUFBELEG GÜLTIG. ART DES GERÄTES Modell: Seriennr: Kaufdatum: DATEN DES KÄUFERS Nachname und Vorname: Adresse: Telefon: Beschreibung des: Unterschrift zur Annahme der Garantiebedingungen.
Page 46
INTRODUCCIÓN Características de MEDEL QUICK El medidor de presión MEDEL QUICK es un dispositivo digital completamente automático, que permite una medición especialmente rápida y fiable de la presión arterial sistólica y diastólica y de la frecuencia del batido cardíaco, mediante el método de medición oscilométrico.
Page 47
1. CONOCER EL DISPOSITIVO I. Caja porta-medidor A. Pantalla LCD J. Indicador de batería descargada B. Presión sistólica K. Indicador de presión C. Presión diastólica L. Presión sistólica D. Indicador de pulsaciones M. Presión diastólica E. Pulsador Start/Stop N. Pulsaciones F.
No deje las pilas descargadas en el alojamiento: las posibles pérdidas pueden dañar el aparato. Indicador de batería descargada Cuando se oyen 4 pequeños ruidos significa que las pilas están descargadas y que el aparato no consigue medir. El símbolo “ ”...
Page 49
2. Envuelva el brazalete alrededor de la muñeca con el velcro. 3. Coloque la palma de la mano hacia arriba, y extienda los dedos y la muñeca normalmente. 4. Siéntese en una silla teniendo erguido el tronco y mantenga la muñeca a la altura del corazón.
5. El brazalete se deshincha automáticamente y los resultados de la medición se archivan en la memoria. 6. Presione el pulsador START/STOP para apagar el medidor. Tras 3 minutos de inactividad el aparato se apaga automáticamente. Espere al menos tres minutos antes de una medición sucesiva. 6.
Page 51
7. Cada medición da como resultado valores diferentes, incluso si el aparato funciona normalmente y los valores visualizados son normales: Repita la medición de la presión sanguínea tranquilamente. En caso de que el aparato no funcione correctamente, contacte con el SERVICIO DE CLIENTES DE MEDEL.
8. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN En caso de avería contacte con el personal cualificado autorizado de Medel Group S.p.A. No abra el aparato por ninguna razón. El aparato no tiene en su interior ninguna parte que pueda ser reparada por personal no cualificado y no necesita de mantenimiento interno y /o de lubricación.
control de la presión sanguínea no invasiva. - EN60601-1 - EN60601-1-2 - EN1060-3: Esfigmomanómetros no invasivos. Requisitos adicionales para los sistemas electromecánicos de medición de la presión sanguínea. - EN1060-4: Esfigmomanómetros no invasivos. Procedimientos de prueba para determinar la precisión general del aparato El aparato cumple los requisitos de la Directiva 93/42/CEE.
Page 54
Humedad: de 15 a 90% RH Presión atmosférica: de 80 a 105 kPa Condiciones de transporte/ conservación: Temperatura: de -20°C a +55 °C Humedad: de 10 a 90% RH Presión atmosférica: de 80 a 105 kPa Clasificación: Aparato alimentado internamente con parte aplicada tipo BF ¡Las especificaciones técnicas pueden varias sin previo aviso! Correcta eliminación del producto (desechos eléctricos y...
CONDICIONES DE GARANTÍA El aparato está garantizado por 2 años desde la fecha de • compra contra cualquier defecto originario de materiales o de fabricación. La garantía consiste en la sustitución y/o reparación gratuita de • los componentes defectuosos en origen. La garantía no cubre los accesorios suministrados en juego y las •...
Page 56
CERTIFICADO DE GARANTÍA CUPÓN PARA ENTREGAR EN CASO DE REPARACIÓN LA GARANTÍA ES VÁLIDA SÓLO ADJUNTANDO EL RECIBO FISCAL APARATO TIPO Modelo: N. Serie: Fecha de compra: DATI DELL’ACQUIRENTE Nombre y Apellido: Dirección: Teléfono Descripción del defecto: Firma de aceptación de las condiciones de garantía.
Page 57
INTRODUÇÃO Características de MEDEL QUICK O medidor de tensão arterial MEDEL QUICK é um dispositivo digital completamente automatizado que, com o método de medição oscilométrico, permite uma medição particularmente rápida e fiável da tensão arterial sistólica e diastólica e da frequência dos batimentos cardíacos.
Page 58
1. CONHECENDO O DISPOSITIVO A. Mostrador LCD I. Estojo porta-medidor B. Pressão sistólica J. Indicador de pilha esgotada C. Pressão diastólica K. Indicador da pressão D. Indicação de pulsações L. Pressão sistólica E. Botão Start/Stop M. Pressão diastólica F. Botão da memória N.
Page 59
as pilhas. Não deixe pilhas esgotadas no compartimento das pilhas: eventuais fugas podem danificar o aparelho. Indicador de pilha esgotada Quando são emitidos 4 sinais breves significa que as pilhas estão esgotadas e que o aparelho não é mais capaz de medir. O símbolo “ ”...
Page 60
3. Vire a palma para cima e alongue os dedos e o pulso de modo natural (fig.2). 4. Sente-se em uma cadeira mantendo o peito em uma posição ereta e mantenha o pulso na altura do coração. Em seguida, ative o dispositivo e inicie a medição (fig.3).
Page 61
6. Prima o botão START/STOP para desligar o medidor. Após 3 minutos de inatividade, o aparelho desliga automaticamente. Aguarde pelo menos três minutos antes de executar a medição sucessiva. 6. COMO UTILIZAR A FUNÇÃO MEMÓRIA Com o aparelho desligado, prima o botão “M” e automaticamente será exibido o último valor medido.
7. Cada medição tem um resultado diferente, mesmo quando o aparelho funciona normalmente e os valores exibidos são normais: Repita a medição da pressão sanguínea com toda a tranquilidade. Se o aparelho não funcionar corretamente, procure o CUSTOMER SERVICE MEDEL. 8. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO...
Page 63
No caso de falha, entre em contacto com pessoal qualificado autorizado pela Medel Group S.p.A.. Não abra o aparelho, em nenhum caso. O aparelho não possui nenhuma parte interna que possa ser reparada por pessoal não qualificado e não requer manutenção interna e/ou lubrificação.
- EN60601-1-2 - EN1060-3: Esfigmomanómetros não-invasivos. Requisitos adicionais para sistemas eletromecânicos de medição da pressão sanguínea. - EN1060-4: Esfigmomanómetros não-invasivos. Procedimentos de ensaio para apurar a precisão geral do aparelho. O aparelho está em conformidade com os requisitos da Diretiva 93/42/ CEE.
Condições de transporte/ conservação: Temperatura: de -20°C a +55 °C Humidade: de 10 a 90% RH Pressão atmosférica: de 80 a 105 kPa Classificação: Aparelho com alimentação interna com parte aplicada do tipo BF As especificações técnicas podem variar sem aviso prévio! Destruição correcta do produto (resíduos eléctricos e electrónicos)(Aplicável nos países da União Europeia e nos países com sistemas de recolha...
Page 66
A garantia consiste na substituição e/ou reparação gratuita dos • componentes defeituosos na origem. A garantia não cobre os acessórios fornecidos com o • equipamento e as pelas sujeitas a desgaste normal. O aparelho deve ser reparado apenas por centros de assistência •...
CERTIFICADO DE GARANTIA DOCUMENTO A RESTITUIR EM CASO DE REPARAÇÃO A GARANTIA É VÁLIDA APENAS COM O ANEXO DO RECIBO FISCAL TIPO DE APARELHO Modelo: Nº Série: Data de compra: DADOS DO COMPRADOR Apelido e Nome: Morada: Telefone: Descrição do defeito: Assinatura para aceitação das condições de garantia.
Page 68
WPROWADZENIE Charakterystyka MEDEL QUICK Ciśnieniomierz Medel QUICK jest cyfrowym pełni zautomatyzowanym urządzeniem, które za pomocą oscylometrycznej metody pomiaru, umożliwia szczególnie szybkie i wiarygodne pomiary ciśnienia tętniczego skurczowego i rozkurczowego i częstości akcji serca. Przed użyciem należy zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją...
Page 69
1. ZAPOZNANIE SIĘ Z URZĄDZENIEM A. Wyświetlacz LCD I. Plastikowe pudełko do przechowywania B. Ciśnienie skurczowe J. Wskaźnik poziomu naładowania baterii C. Ciśnienie rozkurczowe K. Wskaźnik ciśnienia D. Wskazanie tętna L. Ciśnienie skurczowe E. Przycisk Start/Stop M. Ciśnienie rozkurczowe F. Przycisk pamięci N.
wymienić obydwie baterie. Nie zostawiać rozładowanych baterii w pojemniku: ewentualny wyciek mógłby uszkodzić urządzenie. Wskaźnik rozładowania baterii Cztery krótkie sygnały dźwiękowe oznaczają, że baterie są rozładowane i urządzenie nie jest już w stanie dokonywać pomiaru. Przed wyłączeniem się urządzenia pojawi się symbol “ ”...
Page 71
3. Skierować wewnętrzną część dłoni ku górze, następnie palce i nadgarstek ułożyć w naturalny sposób (fig.2). 4. Usiąść na krześle z wyprostowaną klatką piersiową i trzymać nadgarstek na wysokości serca. Następnie włączyć urządzenie - pomiar rozpocznie się automatycznie (fig.3). 5. DOKONYWANIE POMIARU 1.
Page 72
6. Wcisnąć przycisk START/STOP, aby wyłączyć ciśnieniomierz. Po 3 minutach braku aktywności, urządzenie wyłączy się automatycznie. Należy poczekać przynajmniej trzy minuty przed dokonaniem kolejnego pomiaru. 6. KORZYSTANIE Z FUNKCJI PAMIĘCI Gdy urządzenie jest wyłączone, wcisnąć przycisk “M” - automatycznie wyświetli się ostatnia zmierzona wartość. Ponownie wcisnąć...
Page 73
7. Każdy pomiar daje inny wynik pomimo prawidłowego działania urządzenia i normalnego wyświetlenia wartości: Ponownie spokojnie zmierzyć ciśnienie. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu firmy MEDEL.
8. KONSERWACJA I NAPRAWA W razie uszkodzenia należy się zwrócić do wykwalifikowanego personelu i upoważnionego przez firmę Medel Group S.p.A. żadnym pozorem można otwierać urządzenia. Wewnątrz urządzenia nie ma żadnych części, które może naprawić niewykwalifikowany personel. Urządzenie nie wymaga konserwacji wewnętrznej i/lub smarowania.
10. NORMY Normy: Urządzenie spełnia wymagania norm nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia tętniczego krwi. - EN60601-1 - EN60601-1-2 - EN1060-3: Nieinwazyjne sfigmomanometry. Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi. - EN1060-4: Nieinwazyjne sfigmomanometry. Metody badań w celu wyznaczenia ogólnej dokładności układu automatycznych nieinwazyjnych sfigmomanometrów.
Page 76
Środowisko funkcjonowania: Temperatura: od +10°C do +40°C Wilgotność: od 15 do 90% RH Ciśnienie atmosferyczne: od 80 do 105 kPa Warunki transportu/przechowywania: Temperatura: od -20°C do +55°C Wilgotność: od 10 do 90% RH Ciśnienie atmosferyczne: od 80 do 105 kPa Klasyfikacja: Typ urządzenia zasilanego wewnętrznie z częściami zewnętrznymi typu BF Dane techniczne mogą...
WARUNKI GWARANCJI • Urządzenie objęte jest 2-letnią gwarancją począwszy od daty zakupu, obejmującą wszelkie wady fabryczne materiałów bądź budowy. • W ramach gwarancji wadliwe fabrycznie elementy zostaną bezpłatnie wymienione na nowe i/lub naprawione. • Gwarancja nie obejmuje dostarczanych wraz z urządzeniem akcesoriów oraz części podlegających normalnemu zużyciu.
Page 78
KUPON ZWROTNY W PRZYPADKU NAPRAWY GWARANCJA JEST WAŻNA WYŁĄCZNIE PO DOŁĄCZENIU PARAGONU FISKALNEGO URZĄDZENIE TYPU Model: Nr seryjny: Data zakupu: DANE NABYWCY Nazwisko i imię: Adres: Telefon: Opis wady: Podpis do akceptacji warunków gwarancji...
Page 79
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Χαρακτηριστικά MEDEL QUICK Ο μετρητής πίεσης MEDEL QUICK είναι μια ψηφιακή συσκευή πλήρως αυτοματοποιημένη η οποία μέσω της ταλαντωσιμετρικής μεθόδου μέτρησης, επιτρέπει μια ιδιαίτερα γρήγορη και αξιόπιστη μέτρηση της αρτηριακής συστολικής και διαστολικής πίεσης και της συχνότητας του καρδιακού παλμού.
Page 80
1. ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΗ ΔΙΑΤΑΞΗ I. Κουτί θήκης μετρητή A. Οθόνη LCD J. Δείκτης αποφορτισμένης μπαταρίας B. Συστολική πίεση K. Δείκτης πίεσης C. Διαστολική πίεση L. Συστολική πίεση D. Ένδειξη παλμών M. Διαστολική πίεση E. Κουμπί Start/Stop N. Παλμοί F. Κουμπί μνήμης O.
Page 81
Δείκτης της αποφορτισμένης μπαταρίας Όταν ακουστούν 4 μικροί ήχοι σημαίνει ότι οι μπαταρίες είναι αποφορτισμένες και η συσκευή δεν μπορεί πλέον να κάνει τη μέτρηση. Το σύμβολο “ ” θα εμφανιστεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα πριν από το σβήσιμο της συσκευής. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. 3.
Page 82
κρατήστε τον καρπό στο ύψος της καρδιάς. Στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη συσκευή και αρχίστε τη μέτρηση (fig.3). 5. ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΜΙΑ ΜΕΤΡΗΣΗ IT 1. Πατήστε το κουμπί START/STOP Στην οθόνη θα εμφανιστούν όλα τα σύμβολα. 2. Στο μόνιτορ θα αναβοσβήνει το σύμβολο “ “: το περιβραχιόνιο αδειάζει...
Page 83
6. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΝΗΜΗΣ Με σβηστή τη συσκευή, πατήστε το κουμπί “M” και αυτόματα θα εμφανιστεί η τελευταία τιμή της μέτρησης. Πατήστε ξανά το κουμπί “Μ” για να εμφανιστούν οι άλλες τιμές της μέτρησης. Καθαρισμός της μνήμης 1. Πατήστε το πλήκτρο “Μ” (τρόπος μνήμη) 2.
Page 84
στην ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΕΛΑΤΩΝ της MEDEL. 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΗ Σε περίπτωση βλάβης, επικοινωνήστε με καταρτισμένο προσωπικό εξουσιοδοτημένο από τη Medel Group S.p.A.. Μην ανοίγετε σε καμιά περίπτωση τη συσκευή. Η συσκευή δεν έχει κανένα μέρος στο εσωτερικό της που μπορεί να επισκευαστεί από μη...
9. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια συστατικά μέρη. Φυλάξτε το μετρητή στον δοχείο συσκευασίας του. Καθαρίστε τον με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικές ουσίες. Μη βάζετε τη συσκευή και τα συστατικά της μέρη στο νερό. Μην καθαρίζετε...
τον καθορισμό της γενικής ακρίβειας της συσκευής. Η συσκευή συμμορφώνεται με τα απαιτούμενα προσόντα της Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ. 11. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Οθόνη: Ψηφιακή οθόνη LCD Αρχή της μέτρησης: Ταλαντωσιμετρική μέθοδος Θέση της μέτρησης: Καρπός Περιβραχιόνιο: Μαλακό περιβραχιόνιο για τον καρπό Διάστημα μέτρησης: Πίεση: από 0 έως 300 mmHg/ Παλμοί: από 30 έως 180 παλμούς/λεπτό...
Page 87
μέρος τύπου BF Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση! Σωστή διάθεση του προϊόντος (ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά απορρίμματα) (για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τα κράτη με συστήματα διαφοροποιημένης συλλογής). Το σύμβολο που αναγράφεται στο προϊόν ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται...
Page 88
τεχνικής υποστήριξης για την επισκευή μέσα σε 8 ημέρες από τον εντοπισμό του ελαττώματος. • Τα έξοδα αποστολής της συσκευής βαρύνουν το χρήστη. • Οι επιδιορθώσεις εκτός των συνθηκών εγγύησης χρεώνονται στο χρήστη. • Η εγγύηση παύει να ισχύει αν η συσκευή έχει υποστεί βλάβη από επέμβαση, αν...
Page 89
ΑΠΟΚΟΜΜΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΠΟΚΟΜΜΑ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΙ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΣΧΥΕΙ ΜΟΝΟ ΕΠΙΣΥΝΑΠΤΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΠΟΔΕΙΞΗ Είδος Συσκευής: Μοντέλο: Αρ.Σειράς:: Ημερομηνία αγοράς: ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΓΟΡΑΣΤΗ Όνομα και Επώνυμο: Διεύθυνση: Τηλέφωνο: Περιγραφή ελαττώματος: Υπογραφή για αποδοχή των συνθηκών εγγύησης.
Page 90
BEVEZETÉS A MEDEL QUICK jellemzői A MEDEL QUICK vérnyomásmérő egy teljesen automatikusan működő készülék, amely az oszcillometriás mérési módszeren alapul. Segítségével gyorsan és megbízhatóan mérhető a szisztolés és diasztolés artériás nyomás valamint a pulzusszám. A használat előtt kérjük, olvassa végig figyelmesen a jelen használati útmutatót, majd helyezze az útmutatót biztonságos helyre.
Page 91
1. A KÉSZÜLÉK MEGISMERÉSE I. Készülék tárolódoboza A. LCD kijelző J. Az elem lemerülését jelző ikon B. Szisztolés nyomás K. Vérnyomás jelző C. Diasztolés nyomás L. Szisztolés nyomás D. Pulzusszám megjelenítése M. Diasztolés nyomás E. Start/Stop gomb N. Pulzusszám F. Memória gomb O.
Page 92
Amikor a készülék 4 pittyegést hallat, az azt jelenti, hogy az elem lemerült, és a készülék nem tud mérni. A „ ” jelzés kb. 5 másodpercig látható azelőtt, hogy a készülék kikapcsolna. Cserélje ki az elemeket. 3. A DÁTUM ÉS IDŐ BEÁLLÍTÁSA A készülék kikapcsolt állapotában tartsa nyomva kb.
Page 93
5. A MÉRÉS ELVÉGZÉSE 1. Nyomja meg a START/STOP gombot. A kijelzőn az összes ikon megjelenik. 2. A kijelzőn a „ ” jel villog: ez azt jelenti, hogy a mandzsetta kiengedi az előző mérésből maradt levegőt. 3. Ha a jel nem villog tovább, a mandzsetta automatikusan elkezd felfújódni.
Page 94
Ha a készülék kikapcsolt állapotában megnyomja az „M” gombot, a készülék automatikusan megjeleníti az utolsó mért értéket. A többi mért érték megjelenítéséhez nyomja meg ismét az „M” gombot. A memória törlése 1. Nyomja meg az „M” gombot (memória mód). 2. Ha a START/STOP gombot legalább 3 másodpercig lenyomva tartja, a készülék teljes memóriája törlődik.
és a mért értékek a normális tartományon belül maradnak: Ismételje meg a vérnyomás mérését teljesen nyugodt körülmények között. Ha a készülék nem működne megfelelően, forduljon a MEDEL VEVŐSZOLGÁLATÁHOZ. 8. KARBANTARTÁS ÉS JAVÍTÁS Meghibásodás esetén keresse fel a Medel Group S.p.A. szakembereit.
Page 96
használja. Kizárólag eredeti cserealkatrészek használhatók. A vérnyomásmérőt tartsa a dobozában. Tisztítsa nedves ronggyal. Ne használjon súrolószereket. A készüléket illetve az egyes alkatrészeit vízbe meríteni tilos. A vérnyomásmérő és a mandzsetta tisztításához ne használjon oldószereket, benzint stb. A készüléket vagy a mandzsettát a tisztításhoz bevizezni tilos.
A TERMÉK HELYES LESELEJTEZÉSE (elektromos és elektronikus szemét) (Az Európai Unió tagországaiban alkalmazható és azokban az országokban, ahol szelektív hulladékgyűjtés folyik). A terméken és annak tájékoztatóján jelölt jelkép azt jelzi, hogya termék megfelel az elektromos és elektroniikus berendezések előírásainak és nem dobható a hártartási hulladék közé.
Page 99
• A garancia elvész, ha a készüléket kinyitják, ha nem rendeltetésszerűen használják vagy ha a rongálódás nem hárítható a gyártóra (véletlen leesés, nem megfelelő szállítás, stb.). • A garancia a termék használhatatlanságának idejére nem biztosít semmiféle kártérítést bármilyen személyekben vagy tárgyakban okozott, közvetlen vagy közvetett károk után.
Page 100
GARANCIA JEGY JAVÍTÁS ESETÉN BENYÚJTANDÓ JEGY A GARANCIA CSAK ÚGY ÉRVÉNYES, HA MELLÉKELIK A BLOKKOT IS. A KÉSZÜLÉK TÍPUSA Modell: Sorozatszám: Vásárlás időpontja: VÁSÁRLÓ ADATAI Vezetéknév és keresztnév: Cím: Telefon: Hiba leírása: A garanciális feltételek elfogadását igazoló aláírás.
Page 101
ВВЕДЕНИЕ Характеристики MEDEL QUICK Тонометр MEDEL QUICK - это полностью автоматическое цифровое устройство для измерения артериального давления, основанное на осциллометрическом методе измерения давления, который позволяет очень быстро и надёжно измерить систолическое и диастолическое артериальное давление и частоту сердечного ритма. Перед использованием просим внимательно прочитать всё...
Прибор содержит чувствительные электронные компоненты (Микрокомпьютер). Поэтому следует избегать сильных электромагнитных полей в непосредственной близости к прибору (напр., сотовые телефоны, микроволновые печи). Они могут привести к временной неточности показаний. 1. ЗНАКОМСТВО С ПРИБОРОМ I. Футляр для тонометра A. ЖК дисплей J.
Внимание! Использовать 2 одинаковые батарейки типа ААА. Когда на дисплее появится индикатор разряженной батарейки, заменить обе батарейки. Не оставляйте разряженные батарейки в батарейном отсеке: возможная вытекшая жидкость из батареек может повредить прибор. Индикатор разряженной батарейки Когда будут слышны 4 слабые звуковые сигнала, это значит, что батарейки...
2. Обернуть манжету вокруг запястья и застегнуть липучку. 3. Поверните руку ладонью вверх, раскрыв её, запястье и пальцы должны находиться в естественном положении (fig.2). 4. Нужно сидеть на стуле прямо и держать запястье на уровне сердца. Теперь включите прибор и начните измерение (fig.3). 5.
истечении 3 минут неиспользования прибора, он автоматически выключается. Выждать, как минимум, 3 минуты, прежде чем выполнять следующее измерение. 6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ ПАМЯТИ При выключенном приборе, нажать на кнопку “M”, и автоматически будет показан результат последнего измерения. Нажать снова кнопку “М”, чтобы просмотреть другие измеренные значения.
измерения давления; в противном случае, снять одежду. 7. Каждое измерение выдаёт разные значения, даже если прибор работает нормально, а показанные значения - нормальные: Повторить спокойно измерение артериального давления. В том случае, если прибор работает неправильно, обратиться в СЕРВИСНУЮ СЛУЖБУ MEDEL. 8. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ...
В случае неисправности, обратитесь к квалифицированному авторизованному персоналу компании Medel Group S.p.A.. Ни в коем случае не вскрывать прибор. Прибор не содержит внутри никаких частей, которые могут быть отремонтированы неквалифицированным персоналом, он не нуждается в техобслуживании внутренних компонентов и/или в смазке.
неинвазивным способам оценки кровяного давления. - EN60601-1 - EN60601-1-2 - EN1060-3: Неинвазивные сфигмоманометры. Дополнительные требования для электромеханических систем измерения кровяного давления. - EN1060-4: Неинвазивные сфигмоманометры. Процедуры испытания для определения общей точности прибора. Прибор отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/CEE. 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дисплей: Жидкокристаллический...
Page 109
Влажность: от 15 до 90% относительной влажности Атмосферное давление: от 80 до 105 кПа Условия транспортировки/ хранения: Температура: от-20°C до +55 °C Влажность: от 10 до 90% относительной влажности Атмосферное давление: от 80 до 105 кПа Классификация: Прибор с внутренним источником питания и с рабочей...
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН • Гарантийный срок данного аппарата 2 года с момента покупки. Распространяется на первоначальные дефекты материалов и производства. • Гарантия предусматривает замену и/или бесплатный ремонт дефектных компонентов. • Гарантия не распространяется на аксессуары, предоставленные в комплекте, и детали, которые могут изнашиваться...
Page 111
ТАЛОН ДЛЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ В СЛУЧАЕ РЕМОНТА ГАРАНТИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ТОЛЬКО ПРИ ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ТИП АППАРАТА: Модель: Серийный номер: Дата покупки: ДАННЫЕ ПОКУПАТЕЛЯ: Фамилия/Имя: Адрес: Телефон: Описание дефекта: Подпись, подтверждающая согласие с гарантийными условиями Разрешаю использование вышеуказанных данных в соответствии с...
Page 112
INTRODUCERE Caracteristici MEDEL QUICK Aparatul pentru măsurarea tensiunii arteriale MEDEL QUICK este un dispozitiv digital, complet automat, care prin intermediul metodei de măsurare oscilometrice, permite măsurarea deosebit de rapidă şi fiabilă a tensiunii arteriale sistolice şi diastolice, precum şi a frecvenţei bătăilor inimii.
Page 113
I. Cutie pentru aparat A. Ecran cu cristale lichide (LCD) J. Indicator baterie descărcată B. Tensiune sistolică K. Indicator valoare tensiune C. Tensiune diastolică L. Tensiune sistolică D. Indicator pulsaţii M. Tensiune diastolică E. Buton Start/Stop N. Puls F. Buton memorie O.
simbolul “ ” timp de 5 secunde după care aparatul se va opri. Înlocuiţi bateriile. 3. SETAREA DATEI ŞI OREI În timp ce aparatul este oprit, ţineţi apăsată timp de 3 secunde tasta “ ” până când apar data şi ora. •...
Page 115
3. Când simbolul nu mai pâlpâie, manşeta începe să se umfle automat. Manşeta este umflată iniţial până la 190 mmHg. Dacă presiunea sistolică a utilizatorului este mai mare de 190 mmHg, manşeta este umflată automat la o valoare mai mare. Măsurarea se întrerupe automat dacă...
Page 116
Datele din memorie nu mai pot fi recuperate după ştergere. 7. PROBLEME POSIBILE ŞI SOLUŢII 1. Lipsă alimentare: Înlocuiţi bateriile uzate cu unele noi. 2. Nu apare nimic pe ecran: Verificaţi ca bateriile să fi fost introduse respectând polaritatea. 3. Valorile măsurate sunt prea mari sau prea mici: wTensiunea arterială...
Page 117
În cazul în care aparatul nu funcţionează corect, adresaţi-vă SERVICIULUI DE ASISTENŢĂ PENTRU CLIENŢI MEDEL. 8. ÎNTREŢINERE ŞI REPARAŢII În caz de defecte adresaţi-vă personalului calificat şi autorizat Medel Group S.p.A.. În niciun caz nu desfaceţi aparatul. Aparatul nu conţine nicio componentă...
10. NORME DE REFERINŢĂ Norme: Aparatul respectă prevederile standardelor de control neinvaziv a tensiunii arteriale. - EN60601-1 - EN60601-1-2 - EN1060-3: Sfigmomanometre neinvazive. Cerinţe suplimentare pentru sistemele electromecanice pentru măsurarea tensiunii arteriale. - EN1060-4: Sfigmomanometre neinvazive. Proceduri de testare pentru determinarea preciziei generale a aparatului.
Page 119
Temperatura: de la +10°C la +40 °C Umiditate: de la 15 la 90% RH Presiune atmosferică: de la 80 la 105 kPa Condiţii de transport / păstrare: Temperatura: de la -20°C la +55 °C Umiditate: de la 10 la 90% RH Presiune atmosferică: de la 80 la 105 kPa Clasificare: Aparat cu alimentare internă...
Page 120
TERMENELE DE GARANŢIE • Acest aparat este garantat de 2 ani de la data achiziţionării împotriva orice defecte în materiale de construcţii sau. Garanţia acoperă înlocuirea şi / sau repararea de piese defecte la origine. • Garanţia nu acoperă accesoriile furnizate împreună cu dispozitivul şi piese supuse uzurii normale.
Page 121
CERTIFICAT DE GARANŢIE CERTIFICAT CE TREBUIE RETURNAT ÎN CAZ DE REPARAŢII GARANŢIA ESTE VALABILĂ DOAR DACĂ ESTE ÎNSOŢITĂ DE BONUL FISCAL/FACTURĂ TIP APARAT Model: Serie: Data achiziţiei: DATELE CUMPĂRĂTORULUI Nume şi prenume: Adresă: Telefon: Descrierea defectului: Semnătura de acceptare a condiţiilor de garanţie...
Page 122
مقدمة MEDEL QUICK مواصفات ميديل كويك هو جهاز رقمي أوتوماتيكيMEDEL QUICK جهاز ضغط الدم ميديل كويك بالكامل عن طريق قياس الذبذبات ويتيح قياس معدل الضغط االنقباضي .واالنبساطي ومعدل نبض القلب .قبل االستخدام يرجى ق ر اءة هذا الكتيب بعناية وبالكامل واالحتفاظ به في مكان آمن...
Page 123
. علبة لوضع المقياسI LCD . شاشةA . مؤشر ف ر اغ شحن البطاريةJ . ضغط انقباضيB . مؤشر الضغطK . ضغط انبساطيC . ضغط انقباضيL . إشارة نبضاتD . ضغط انبساطيM START/STOP . نابض بدء/إيقافE . نبضN . نابض ذاكرةF .
Page 124
.تتلف الجهاز مؤشر البطارية الفارغة عندما يتم سماع 4 أصوات صغيرة فهذا يعني أن البطاريات فارغة والجهاز ال .” سوف يظهر لمدة 5 ثوان قبل انطفاء الجهاز “ يستطيع أن يقيس. الرمز .استبدل البطاريات 3. ضبط التاريخ والساعة بينما يكون الجهاز مطفأ، واصل الضغط على الزر “ ” لمدة 3 ثوان حتى ظهور .التاريخ...
Page 125
5. تنفيذ القياس START/STOP 1. اضغط على نابض بدء/إيقاف .. تظهر جميع الرموز على الشاشة 2. سوف يومض على الشاشة الرمز “ ”: يقوم السوار اآلن بتفريغ الهواء المتبقي .من القياس السابق 3. عندما يتوقف الوميض، سوف يبدأ السوار في االنتفاخ أوتوماتيكيا. في البداية .
Page 126
.” إلظهار القيم األخرى التي تم قياسهاM“ اضغط من جديد على النابض تصفير الذاكرة .)” (حالة الذاكرةM“ 1. اضغط على الزر START/STOP 2. واصل الضغط على النابض بدء/إيقاف .لحوالي 3 ثوان وسوف يتم حذف الذاكرة جميعا .3. سوف يصدر الجهاز صوتا يشير إلى حدوث الحذف ...
Page 127
8. صيانة وإصالح في حالة العطل، توجه إلى عامل مؤهل معتمد من مجموعة ميديل شركة مساهمة .MEDEL Group S.p.A. ال تفتح الجهاز ف ي أي حال. ال يوجد داخل الجهاز أي جزء قابل لإلصالح بواسطة .عاملين غير مؤهلين وال يحتاج إلى صيانة داخلية و/أو تشحيم...
Page 128
.األصلية .احفظ جهاز القياس في علبته. نظفه بقطعة قماش رطبة. ال تستخدم مواد كاشطة ال تغمس الجهاز أو أي من مكوناته في الماء. ال تنظف جهاز القياس أو سواره بمذيبات أو بنزين الخ. ال تبلل أو تحاول تنظيف السوار أو الجهاز بالماء. نظف السوار...
Page 129
11. مواصفات فنية LCD الشاشة: شاشة رقمية مبدأ القياس: طريقة قياس الذبذبات موضع القياس: المعصم السوار: سوار معصم لين / نبضات: منmmHg فواصل القياس: الضغط: من 0 إلى 003 مم ميركوري 03 إلى 081 نبضات/دقيقة / نبضات: ±5 من القيمة التيmmHg الحساسية: الضغط: ±3 مم ميركوري تم...
Page 130
!المواصفات الفنية يمكن أن تتغير دون سابق إخطار )التخلص الصحيح من المنتجات (النفايات الكهربائية واإللكترونية (المطبقة ب فيلدان االتحاد األوروبي والبلدان التي تتبنى نظم منفصلة لجمع النفايات). الرمز على المنتج أو الوارد بكتيب االستعمال يشير إلى أن هذا المنتج مطابق لتوجيهات نفايات المعدات الكهربائية...
Need help?
Do you have a question about the Quick and is the answer not in the manual?
Questions and answers