Page 6
1. INTRODUZIONE Il misuratore di pressione MEDEL CHECK è un dispositivo digitale completamen- te automatizzato, che mediante metodo di misurazione oscillometrico, permette una misurazione rapida ed affidabile. L’apparecchio offre una precisione di misurazione molto elevata, ed è stato progettato per essere di semplice utilizzo.
Page 7
Alimentazione: 4 Batterie alcaline tipo AA. Le batterie ricaricabili non sono adatte per questo apparecchio. Alimentatore (non incluso). Si consiglia l’ utilizzo con un alimen- tatore 5V DC min 1 A conforme alla normativa EN60601.1 con connessione micro usb*. * Non è una porta USB per lo scarico dati. 3.
Page 8
ATTENZIONE: • Usare solamente bracciali originali MEDEL • Un bracciale non ben serrato o una camera d’aria sporgente lateralmente sono causa di misurazioni falsa •...
Page 9
ATTENZIONE! Posizionare il bracciale in modo tale che il bordo inferiore si trovi a 2-3 cm al di sopra del gomito e della arteria brachiale. Il tubo deve essere orientato verso il centro del palmo della mano. 5. Tra il braccio ed il bracciale non dovranno rimanere spazi liberi, che con- dizionerebbero il risultato della misurazione.
Page 10
4.4 Come utilizzare la funzione di memoria • In modalità Orologio (OFF) premere il pulsante MEM; viene visualizzato il nu- mero di misurazioni memorizzate (fig.14), successivamente viene visualizzato l’ ultimo valore memorizzato con data e ora. (fig.15) • Per visualizzare i valori successivi premere nuovamente il pulsante MEM. 4.5 Funzione T3.
Page 11
La pressione del bracciale è Rilassarsi per un momento e riprovare eccessiva Il processo di misurazione Il movimento può compromettere la misu- non riesce a rilevare il bat- razione. tito Rilassarsi per un momento e riprovare. Allentare i vestiti al braccio e riprovare. Lettura inaccurata Rilassarsi per un momento e riprovare.
6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Se l’azione sopra descritta non risolve il problema, rivolgersi a personale qualifi- cato autorizzato da Medel Group S.p.A. Non aprire in alcun caso l’apparecchio. L’apparecchio non ha alcuna parte al suo interno che possa essere riparata da personale non qualificato e non necessita di manutenzione interna e/o di lubrifi- cazione.
Page 13
9. SIMBOLI ATTENZIONE! CONSULTARE LE ISTRUZIONI PER L’ USO PARTE APPLICATA TIPO BF CORRENTE CONTINUA FABBRICANTE LIMITI DI TEMPERATURA PER TRASPORTO E STOCCAGGIO PROTEGGERE DALL’ UMIDITA’ Conforme alla direttiva 93/42/CEE sui Dispositivi Medici Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e nei paesi con sistemi di raccolta differenzia- ta).
10. SPECIFICHE TECNICHE Display: Display digitale a cristalli liquidi Tecnologia: Metodo oscillometrico Classificazione: Apparecchio ad alimentazione interna, con parte applicata tipo BF Intervallo di misura: Pressione da 30 a 280 mmHg Battito cardiaco: da 40 a 199 battiti/min. Accuratezza: Pressione sanguigna: +/- 3 mmHg Battito cardiaco: +/- 5% Memoria max: 60 set di dati (pressione sist.;...
• L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assistenza tecnica au- torizzati. • L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER SERVICE MEDEL (800-504964) per la riparazione. • Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente. • Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all’u- tente.
Page 16
Before using, please read through this instruction manual carefully. For further questions on the subject of blood-pressure and its measurement, please contact your doctor. Keep MEDEL CHECK out of the reach of children. Do not use MEDEL CHECK near anaesthetic, flammable or oxygen mixture, or with nitrous oxide.
Power: 4 AA Alkaline Batteries(Rechargeable batteries are not suitable for this monitor) Adapter (not included). Adapter complies with EN 60601-. Micro USB port* for charging.* ATTENTION ! THE USB PORT CAN’T BE USED FOR DATA DOWNOLADING. 3 PUTTING THE BLOOD-PRESSURE MONITOR INTO OPERATION 3.1 Inserting the batteries Insert the batteries.
Page 18
If this is not suitable for your use, please contact your dealer. ATTENTION! • Only use MEDEL original cuffs! • A loose cuff or a sideways protruding air-pocket causes false measurement values.With repeated measurements, blood accumulates in the respective arm, which can lead to false results.
Page 19
4.3. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin 1. Press O/I button. All display symbols appear for 1 second. Then 0 will ap- pear on LCD on the DIA column. (pic. 10). The monitor is ready for the measurement.
Page 20
5. ERROR MESSAGE/MALFUNCTION Follow the below recommended actions and press O/I button again to initiate another measurement. Error code Possible cause(s) Recommended Action Deflation is too fast or the cuff Re-apply the cuff and try again doesn’t inflate Deflation is too slow The cuff pressure is excessive Apply the cuff correctly and try again...
6. MAINTENANCE AND REPAIRS For any repair operations, only refer to a technical assistance centre author- ized by the Medel Group S.p.A. and request original spare parts. Never open the device. There are no user-serviceable parts within. The device requires no lubrication or maintenance.
Page 22
9. SYMBOLS WARNING! REFER TO THE INSTRUCTIONS TYPE BF APPLIED PART DIRECT CURRENT MANUFACTURER TEMPERATURE LIMITATION FOR TRANSPORT AND STORAGE KEEP DRY Comply with the Medical Device Directive 93/42/EEC Separate collection for waste electrical and electronic equipment. Applicable to European Union countries and countries with separate col- lection systems) This symbol on the product or its literature indicates that the product complies with the Electrical and electronic equipment and should not be disposed of as household waste.
10. WARRANTY CONDITIONS • The device is covered by a 5-year warranty from date of purchase for any defects in the design or in the material used. • The warranty consists in the replacement and/or repair free of charge of originally detective components.
Page 25
Guidelines and declaration of the manufacturer – electromagnetic emissions The MEDEL CHECK Blood Pressure Monitor is designed to be operated in the elec- tromagnetic environmentdescribed below. The client or user of the MEDEL CHECK must ensurethat the product is used in such environment.
Page 26
Guidelines and declaration of the manufacturer – electromagnetic immunity The MEDEL CHECK blood pressure monitor is designed to be operated in the elec- tromagnetic environment described below. The client or user of the MEDEL CHECK must ensure that the product is used in such environment.
Page 27
Guidelines and declaration of the manufacturer – electromagnetic immunity MEDEL CHECK blood pressure monitor is designed to be operated in the electromagnetic environment described below. The client or user of the MEDEL CHECK must ensure that the product is used in such environment. Immunity Test level Conformity...
Page 28
MEDEL CHECK blood pressure monitor is used exceeds the RF conformity level then the MEDEL CHECK has to be kept under control to check for its correct operation. If anomalies are detected, additional measures can be taken such as a re- orienting or repositioning of the MEDEL CHECK b.
Need help?
Do you have a question about the check and is the answer not in the manual?
Questions and answers