deutsch
english
Verpackungsinhalt
Kit contents
Contenu de l'emballage
1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 1400
1 SIGMA SPORT cycle computer BC 1400
1 compteur cycle SIGMA SPORT BC1400
1 Halterung mit Kabel und Sensor
1 bracket with cable and sensor
1 support de cintre avec fil et palpeur
1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring
1 small + 1 large black rubber band
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir
A
A
(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
(use according to diameter of the handlebar
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
to mount the computer bracket)
1 grand anneau caoutchouc gris (pour fixation du palpeur)
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors
B
1 grey rubber band (to mount the sensor)
B
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
Le BC 1400 peut être programmé dans plusieurs langues
Your BC 1400 be set up to seven languages (e.g. English,
(p. ex. Francais, allemand, anglais, ...). Changement de langue.
Der BC 1400 kann mit 7 verschiedenen Sprachen (z. B. deutsch, fran-
German, French,...). Changing language. The bicycle computer
Vous devez sélectionner sur votre compteur le vélo un. Pour
zösisch, englisch) eingestellt werden. Sprach-Auswahl. Der Fahrrad-
must be set to the selected bicycle 1. To set up the language,
changer la langue, suivre les instructions ci-contre.
computer muß auf Fahrrad 1 eingestellt werden. Zur Einstellung der
see the sketches on the side.
Le BC 1400 peut être utilisé pour 2 types de vélos différents
gewünschten Sprache, siehe beigelegte Erläuterung.
Your BC 1400 can be set to two different wheel sizes (e.g.
(par ex: vélo course et VTT). Pour obtenir les données
BC 1400 kann für 2 Fahrräder mit verschiedenen Radgrößen (z.B.
road-/mountainbike) in order to get the correct values. The
correctes, les grandeurs de roues correspondantes doivent
Rennrad / Mountainbike) genutzt werden. Um die jeweils richtigen
relevant wheel sizes need to be programmed by you before use.
être programmées auparavant.
Werte zu erhalten, müssen die entsprechenden Radgrößen vorher
Changement de vélo
eingegeben worden sein.
I
Changing bicycles
Vous devez sélectionner sur le compteur le vélo de votre
The bicycle computer must be set to the selected bicycle 1
choix 1 ou 2 . Afin d'obtenir les bonnes données pour le
I
Fahrrad-Wechsel
or 2 . In order to receive the correct values for the selected
vélo choisi (par ex 2 ), il faut auparavant remettre à zéro
Der Fahrradcomputer muß auf das gewählte Fahrrad 1
bicycle (e.g. 2 ), D
/D
, A
S
, S
W
, and
IST
AY
VG
PEED
TP
ATCH
les fonctions D
ST
J
OUR
, V
oder 2 eingestellt werden. Um die richtigen Werte für das
M
S
of the other bicycle (e.g. 1 ) have to be re-set
AX
PEED
vélo (par ex. 1 ) séparément
gewählte Fahrrad (z.B. 2 ) zu erhalten, müssen vorher
first to zero - either individually
or all at once
.
L
M
T
-K
, Ø-K
, S
, M
-K
des anderen Fahrrades
AGES
MH
MH
TOPUHR
AX
MH
Programmation du compteur (SET WS)
(z.B. 1 ) wahlweise einzeln
oder insgesamt
F
Programmation du diamètre de la roue en mm, (maximal
L
M
Functions
gelöscht werden.
3999 cm – mesure standard prémesurée: WS 1 = 2155 /
1
Display bicycle 1
G
WS 2 = 2000). Lors de la programmation de la dimension de
Radumfang einstellen (SET WS)
2
Display bicycle 2
la roue, H
ne doit pas être affichée !
Eingabe des Radumfangs in mm (maximal 3999 mm, vorein-
KMH/MPH
Speed up to 300 kmh / 183 mph
EURE
R
T
Trip time, up to max. 999:59 h
1. Sélectionner vélo 1 ou 2
gestellte Standardwerte: WS 1 = 2155 / WS 2 = 2000) Bei
IDE
IME
D
/D
Trip distance accurate to 10 m / 0.01 mile
2. Le tableau "Wheel Size Chart" détermine la circon-
Eingabe von WS darf nicht U
HRZEIT
in der Anzeige stehen!
IST
AY
T
D
Distance between 2 points, up to max. 999.99 km
férence de votre roue selon la dimension de votre pneu
1. Rad 1 bzw. Rad 2 auswählen
RIP
IST
2. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
A
S
Average speed
3. Utilisez les données de ce tableau "SET WS"
VG
PEED
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
entsprechenden Wert ermitteln
Actual speed above A
VG
S
PEED
( ± 1kmh)
votre roue WS = diamètre en mm x 3,14
3. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise "SET WS" eingeben.
•
Actual speed = A
VG
S
PEED
Alternativ zu 2.: WS berechnen (WS = Durchmesser in mm x 3.14)
Actual speed less than AVGSPEED
Fonctions
F
S
TP
W
ATCH
Stopwatch, starts at the start of the journey
1
Affichage vélo 1
Funktionen
F
Automatic start / stop function
2
Affichage vélo 2
1
Anzeige Rad 1
M
S
Maximum speed since last RESET
AX
PEED
KMH
Vitesse, jusqu'à 300 km/h
2
Anzeige Rad 2
C
Cadence sensor (only displayed with an
ADENCE
KMH
Geschwindigkeit, bis 300 kmh
T
PS
P
ARC
Temps parcouru à l'étape, jusque max. 999:59 h
add. sensor)
F
Fahrzeit bei der Etappe, bis max 999:59 h
D
ST
J
OUR
Kilométrage journalier à 10 m près
AHRZEIT
O
DO
S
IZE
1
Total distance bicycle 1, up to 99999 km / miles
T
-K
*
Tageskilometer, auf 10 m genau
D
ST
E
TAP
Distance parcourue entre deux points jusque max. 999.99 km
AGES
M
O
DO
S
IZE
2
Total distance bicycle 2, up to 99999 km / miles
V
M
Vitesse moyenne
T
-K
Gefahrene Strecke zwischen 2 Punkten bis max.
IT
OY
EIL
M
T
OTAL
O
DO
Total distance up bicycle 1+2,
Vitesse instantanée plus de 1 km/h VIT MOY
999.99 km
up to 99999 km / miles
Vitesse instantanée = ± 1km/h VIT MOY
•
Ø-K
MH
Durchschnittsgeschwindigkeit
C
Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h
LOCK
Vitesse instantanée moins de 1 km/h VIT MOY
Aktuelle Geschwindigkeit über Ø-Kmh
T
T
Total trip time up to 999:59 hours
OT
IME
C
Chronomètre max. 9:59:59h, départ/arrêt automatique
•
Aktuelle Geschwindigkeit = Ø-Kmh
HRONO
*
If max. values are exceeded, restart from 0
Aktuelle Geschwindigkeit unter Ø-Kmh
V
IT
M
AXI
Vitesse maximale depuis la dernière RESET
S
*
Fahrzeit max. 999:59 h,
C
ADENCE
Fréquence de pédalage (accessoire
TOPPUHR
G
SET WS (Setting the wheel circumference)
autom. Start-/Stop-Funktion
supplémentaire)
Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.-
D
1
Kilométrage total vélo 1, jusque 99999 km
M
-K
Höchstgeschwindigkeit seit letztem RESET
ST
AX
MH
pre-set standard values are WS 1 = 2155 / WS 2 = 2000)
D
2
Kilométrage total vélo 2, jusque 99999 km
P
R
Trittfrequenz (Anzeige nur mit zusätzl. Zubehör)
ST
EDAL
PM
When entering WS, the time C
must not be displayed!
LOCK
D
T
Kilométrage global DST 1 + DST 2,
K
M-
R
AD
1
Gesamtfahrstrecke Rad 1, bis 99999 km
ST
OT
Select Bicycle 1 or 2.
jusque 99999 km
K
M-
R
AD
2
Gesamtfahrstrecke Rad 2, bis 99999 km
Option 1: Using "Wheel Size Chart" determine WS based on
H
Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h
G
ESAMT
K
M
*
Gesamtfahrstrecke Rad 1 + Rad 2, bis 99999 km
EURE
your tire size.
U
Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h (autom.
T
PS
T
OT
Temps total parcouru jusque 999:59 heures
HRZEIT
Option 2: Using this value program follow the "SET WS"
Einstellung mit der Kmh/Mph Einstellung)
(ex: pour la mesure du temps d'exercice par mois)
illustrations.
G
F
*
Gesamtfahrzeit bis 999:59h (z.B. zur Messung
*
au delà du maximum, le compteur repart à 0
ES
AHRZ
WS = Diameter x 3.14
der Trainingszeit pro Woche oder Monat)
Pile 2 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
*
Bei Überschreitung der Max.-Werte >
Batteries 2 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
Beginn bei 0
Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
l'affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.
display fades. Open the battery compartment cover with
Batterien 2 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
Attention :
a screwdriver or a coin.
Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren, bzw. wenn die Anzeige
• Avant le changement de pile, bien noter WS 1,
When changing batteries, please note:
schwächer wird. Batteriefach mit Schraubendreher öffnen.
WS 2 et DST 1, DST 2
• Before changing, take note of WS 1+2 and O
DO
S
IZE
1+2
Achtung bei Batteriewechsel:
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
• Observe plus and minus poles. When battery compartment
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
• Vor dem Wechsel WS 1, WS 2 und K
M-
R
AD
1, K
M-
R
AD
2 notieren
is open, you should see the "plus" pole
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
• Refit rubber seal if detached
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
• Après le changement de la pile, DST 1, DST 2, WS 1,
• After change of batteries, O
S
1, O
S
2, WS 1,
DO
IZE
DO
IZE
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
WS 2 et HEURE doivent être réinstallés.
WS 2 and C
must be re-entered. O
S
1 is shown
LOCK
DO
IZE
• Nach Batteriewechsel müssen K
R
1, K
R
2, WS 1,
La distance totale (DST 1) s'affiche automatiquement
M-
AD
M-
AD
as first value on the display
WS 2 und U
HRZEIT
neu eingegeben werden. Die Anzeige
Remarques générales:
springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke K
M-
R
AD
1
General remarks
Safeguarding to theft: take the computer off.
Sécurité contre le vol: Enlever le compteur
E
Kontrollhinweise
O
S
and first figure of total distance are flashing
DST + le premier chiffre du parcours total clignotent
DO
IZE
E
Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen.
(the power supply has been interrupted due to severe jarring)
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
K
-R
+ erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
M
AD
• Remove batteries, check contacts, clean if necessary
(Stromversorgung war unterbrochen)
• Réinstaller DST 1, DST 2, WS 1, WS 2 et HEURE
• Re-enter O
S
, WS and C
DO
IZE
LOCK
• Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
Pas d'affichage de la vitesse
• Re-enter O
DO
S
IZE
1, O
DO
S
IZE
2, WS 1, WS 2 and C
LOCK
• K
M
-R
AD
2 + K
M
-R
AD
1, WS 1 + WS 2 und U
HRZEIT
neu eingeben
• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
No speed display
D
Keine Geschwindigkeitsanzeige
• Contrôler l'écart et l'emplacement de l'aimant face
• Check that the cycle computer is properly engaged
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
D
C
in the bracket
au palpeur
• Ist die Hülse über den Speichen-Magneten geschoben?
• Check distance and position of the magnet
• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
C
• Check contacts, clean and bend if necessary
• Rechercher une coupure de câble
• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
L'affichage du LCD est sombre*
• Check the cable for damage
C'est possible si la température est supérieure à 60 ° C.
• Kabel auf Bruchstellen untersuchen
Blackening of the LCD display*
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
Possible at temperatures above 60 ° C.
Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C
L'affichage du LCD est lent*
C'est possible si la température est inférieure à 0 ° C.
LCD-Anzeige ist träge*
LCD display is sluggish*
* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
Möglich bei Temperaturen unter 0° C
Possible at temperatures under 0° C.
Entre 1 ° et 60 ° C, l'affichage redevient normal
* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
* This does not impair the operation of the cycle computer.
VTT: Lorsque l'écart entre le palpeur et l'aimant est
Between 1° and 60° C, the display returns to normal.
Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück.
supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur .
Mountainbikes: Distance between sensor and magnet
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor
Si l'écart est encore trop grand, monter le palpeur
should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
und Magnet größer als 5 mm ist
C
,Sensor unterlegen.
près du moyeu.
Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
and magnet closer to wheel center.
C
näher an der Nabe montieren.
Garantie
Warranty
La garantie s'applique dans le cadre de la loi en vigueur
Garantie
Guaranteed against defects in materials or workmanship.
sur les garanties. La garantie est limitée aux défauts de
Es gelten die gesetzlichen Garantiebestimmungen. Die Garantie
The warranty is limited to material and workmanship.
matériau et de fabrication. Les piles et les câbles ne sont
beschränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
Batteries and cable are not included in the warranty.
pas couverts par la garantie.
Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
The warranty is only valid, if
La garantie est valable seulement si:
Die Garantie ist nur gültig, wenn
1. the cycle computer has not been opened
1. Le compteur n'a pas été ouvert
1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
2. the receipt is enclosed.
2. Le talon d'achat est joint à l'envoi
2. der Kaufbeleg beigefügt ist.
Please read the instructions carefully before sending off the
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers
cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
attentivement le mode d'emploi. Si, après contrôle, vous
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
seems faulty, please send it together with receipt and all
avez fermement établi qu'il y a encore une défectuosité,
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-
its fittings, and with sufficient postage, to:
envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer
Europe: SIGMA SPORT · Dr.-Julius-Leber-Straße 15
talon d'achat, correctement affranchi à :
gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Germany
Europe: SIGMA SPORT · Dr.-Julius-Leber-Straße 15
Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
USA: SIGMA SPORT
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
an: SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
USA: SIGMA SPORT · 3550 N. Union Drive
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
Olney, IL 62450
Olney, IL 62450 · USA
D-67433 Neustadt / Weinstr.
USA
En période de garantie, un compteur de remplacement
Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein
Where warranty claims are covered by our guarantee,
vous sera retourné rapidement et gratuitement.
Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
replacement equipment will be returned to you free of charge.
Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
Only current models are used to replace justified claims.
se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Specifications are subject to change without notice.
droit de modifications techniques
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Hg
F
Sadržaj Pakovanja:
Funkcije
Baterije 1 x 1,5V, TYP SR44 (G 13) 11,6 x 5,4mm
1 SIGMA SPORT ciklokompjuter 12 funkcije,
1
podaci za prvi bicikl
Trajnost 2 godine, ili pri slabijoj čitkosti podataka.
1 nosač sa vodičem i senzorom,
2
podaci za drugi bicikl
Pažnja pri izmjeni baterija:
1 magnet sa osiguračem,
KMH/MPH
• prije izmjene morate podatke WS 1, WS 2, O
brzina 300 kmh/h
R
T
1 gumeni prsten manji i jedan veći CRNI, za
A
IDE
IME
Vrijeme vožnje kod etape, do maksimalno 999:59 na sat
• pazite na polaritet baterije, oznaku PLUS morate
pričvrš ćivanje nosača i senzora na volan i vilicu,
D
IST
/D
AY
ukupno predeni - do 99.999 km
vidjeti pri zatvaranju kompjutera !
B
T
RIP
D
IST
Predena udaljenost izmedu 2 punkta do maksimalno 999:99 km
• pazite na brtvu poklopca baterije
1 gumeni prsten veći SIVI, za vilice većih promjera
A
VG
S
PEED
prosječna brzina
• nakon izmjene morate upisati sljedeće podatke: WS 1, WS 2,
trenutna brzina veća od 1km/h od A
VG
S
PEED
O
DO
S
IZE
1, O
DO
S
IZE
2, C
LOCK
•
kretanje prosječnom brzinom
podatak za O
DO
S
IZE
1
BC 1400 može se postaviti na 7 različitih jezika (n. pr. njemački,
trenutna brzina manja od 1km/h od A
VG
S
PEED
S
TP
W
ATCH
trajanje vožnje do 9:59:59 sati maksimalno
Smetnje u radu:
francuski, engelski. . .). Izbor jezika. Kompjutor bicikla se postavlja
E
automatska start/stop funkcija
Ne pokazuje brzinu:
na 1 bicikli. Za postavljanje na željenom jeziku, pogledaj priloženo
M
AX
S
PEED
najveća postignuta brzina
• provjerite položaj kompjutera u nosaču
objašnjenje.
C
ADENCE
broj okretaja pedala u minuti (podatak se može
• provjerite razmak magneta i senzora
BC 1400 može se koristiti na dva bicikla sa različitim veličinama kotača
dobiti uz montažu dodatnog senzora)
• provjerite sve kotaktne plohe
(cestovni/brdski). Kako bi na oba bicikla dobiveni podaci bili točni,
O
DO
S
IZE
1
ukupno predeni put za 1 bicikl - do 99.999 km
• potražite oštećnja na vodiču nosačsenzor
ciklokompjuter treba podesiti prema biciklima na kojima ce biti koristen.
O
DO
S
IZE
2
ukupno predeni put za 2 bicikl - do 99.999 km
T
OTAL
O
DO
zbroj O
DO
S
IZE
1 +O
DO
S
IZE
2, do 99.999 km
Vrijede zakonske odredbe garancije.
C
LOCK
sat mph = 12 h, kmh = 24 h
Prava po ovom jamstvenom listu ostvarujete u poduze
T
T
I
OT
IME
ukupno vrijeme vožnje do 999:59 sati
PRO ŠPORT d.o.o.Ulica Kaktusa 9,
Izmjena bicikla
*
kod prekoračenja najveće vrijednosti veće od 0
10 360 SESVETE-ZAGREB, tel./fax. (01) 267 825
Ciklokompjuter mora biti pripremljen za rad na biciklu 1
CIKLO CENTAR, Jurja Ves 30A
ili 2 . Da biste doznali prave vrijednosti za odabrani bicikl, morate
G
Upisivanje opsega kotača WS
41 000 ZAGREB, tel./fax. (041) 243 422
pojedinačno 2 , ili sve 1 sIjedeće podatke: D
IST
/D
AY
, A
VG
S
PEED
,
Najveći mogući opseg je 3999 mm Već upisani opsezi
RITOŠA & BONETA d.o.o., Katun 66, Kožljak,
S
TP
W
ATCH
og M
AX
S
PEED
poni(titi, jer su nastali u toku
WS1 =2155/ WS2=2000. Pri unosu WS na displeju ne smije biti
L
M
tel./fax. (052) 864 029
vožnje na drugom biciklu.
podatak C
LOCK
! (WS = promjer kotača x 3, 1 4)
français
nederlands
dansk
Inhoud van de verpakking
Pakningsindhold
1 SIGMA SPORT fietscomputer BC 1400
1 SIGMA SPORT cykelcomputer BC1400
1 stuurhouder met snoer en sensor
1 holder med ledning og sensor
1 magneet + huls (spaakbevestiging)
1 magnet med hylster (monteres på eger)
A
1 kleine + grote zwarte rubberring (gebruik afhankelijk van stuuromtrek
1 lille og 1 stor sort gummiring
B
A
voor montage van de stuurhouder en sensor aan de vork)
(til fastgørelse på styrholderen)
A
B
1 grijze rubberring voor bevestiging van de
1 grå gummiring (til fastgørelse af sensor)
B
sensor bij dikkere vorken
De BC 1400 kan in 7 verschillende talen worden ingesteld.
Din BC 1400 kan indstilles til en af syv sprog (f. eks. engelsk,
Bv.Duits.Engels.Frans.Nederlands, De fietscomputer moet op
tysk, fransk,...). Cykelcomputeren må være indstillet til
fiets 1 ingesteld worden. Voor de instelling van de gewenste
cykel 1, For at skifte sproget, se tegningerne på siden.
taal: zie schets.
BC 1400 computeren kan indstilles til 2 hjulstørrelser (f.eks
De BC 1400 kan wisselend voor 2 fietsen met verschillende
racer-/mountainbike) de aktuelle hjulstørrelser indtastes før brug.
wielomtrek ( bv Race en ATB) gebruikt worden. Om de juiste
I
gegevens te kunnen aflezen moeten beide wielomtrekken dan
Cykel skift:
vooraf zijn ingegeven
I
Computeren skal indstilles til den valgte cykel 1 elle
cykel 2 . For at få de rigtige data for den valgte
I
Fiets-Wisseling
cykel (f.eks 2 ) skal D
/D
, A
S
, S
W
IST
AY
VG
PEED
TP
ATCH
de fietscomputer instellen op fiets 1 of fiets 2 .
M
S
for den anden cykel (f.eks 1 ) først slettes enkeltvis
AX
PEED
IT
M
OY
, C
HRONO
et V
IT
M
AXI
de l'autre
Om de juiste gegevens voor de gekozen fiets (bv fiets 2 )
eller samlet
M
.
L
L
ou ensemble
M
.
te verkrijgen,moeten dan eerst D
AG-
K
M
, G
EM-
K
M
/H,
S
TOP
W., M
AX.
K
M
/
H
, van de andere fiets (bv fiets 1 ) per
G
functie
L
of alle
M
worden gewist.
F
Funktioner
Functies
F
1
Display cykel 1
1
aanduiding fiets 1
2
Display cykel 2
2
aanduiding fiets 2
KMH/MPH
Hastighed op til 300 km/t
KMH
snelheid tot 300 km/h
R
T
Tid pr. dag, op til 999:59 timer
IDE
IME
R
IT-
T
IJD
rittijd tot max: 9 uur 59 m. 59 sec.
D
/D
triptæller, 10 meters nøjagtighed
IST
AY
D
AG-
K
M
TRP* tripafstand tot 10 m nauwkeurig
T
D
Tid pr. dag, op til 999:59 timer
RIP
IST
R
IT
J
AFST
verreden afstand tussen 2 punten max: 999.99 km
Distance mellem 2 punkter, op til 999,99 km
G
K
/
gemiddelde snelheid
EM-
M
H
A
VG
S
PEED
Gennemsnitshastighed
actuele snelheid meer dan 1 km/h boven G
K
/
EM-
M
H
actuele snelheid is ± 1 km/h G
Aktuel hastighed ) 1 km/t A
VG
S
PEED
•
K
/
EM-
M
H
•
Aktuel hastighed = +/- 1 km/t A
VG
S
actuele snelheid onder1 km/h G
K
/
EM-
M
H
Aktuel hastighed ( 1 km/t A
S
VG
PEED
S
W.
stopwatch max. 9:59:59 h.
TOP
S
W
Stopur max. tid 10 t
TP
ATCH
met autom. start/stop functie
M
S
Højeste hastighed
AX
PEED
M
AX
.K
M
/
H
hoogst gemeten snelheid na laatste reset
C
Kadence (Ekstra tilbehør)
ADENCE
T
RAP
F
REQ
trapfrequentie (alleen met seperate sensorset)
O
S
1
Totalkilometer Cykel 1, max 99999 km/t
K
F
1
totaal afstand fiets 1, max. 99.999 km
DO
IZE
M
IETS
O
DO
S
IZE
2
Totalkilometer Cykel 2, max 99999 km/t
K
F
2
totaal afstand fiets 2, max. 99.999 km
M
IETS
T
OTAL
O
DO
Totalkilometer for hjul 1 + 2, max 99999 km/t
T
. K
totaal afstand fiets 1 + 2, max. 99.999 km
OT
M
C
LOCK
Klokken, mph = 12 h, kmh = 24 h
K
klok, mph = 12 h / kmh = 24 h
LOK
T
T
Total tid op til 999:59
OT
IME
T
. T
Totale rijtijd, max. 999:59
OT
IJD
*
Nulstilles ved overskridelse af dette
*
na overschrijding van de max. waarde start bij O
G
G
SET WS
Set WS :instellen wielomtrek
(Indtastning af hjulstørrelsen) Indtastning af
Geef de wielomtrek aan in mm max.3999 mm (fabrieks
hjulomkredsen i mm.
instellingen WS 1 = 2155, WS 2 = 2000). Bij het instellen van de
(WS = hjulets diameter i mm x 3,14) max 3999mm
wielomtrek mag geen K
LOK
in de display staan
(forudindstillede standardværdier:
1. Selectie: Fiets 1 of Fiets 2
WS (1) = 2155 / WS (2) = 2000)
2. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste
Ved indtastning af hjulstørrelsen må
bandenmaat opzoeken
C
LOCK
ikke vises i displayet.
3. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven
onder "SET WS"
Alternatief:WS = wieldiam.in mm x 3,14
Batterier 1 stk 1,5 Volt type SR44 (D357), 11,6 x 5,4 mm. Det
lille strømforbrug medfører at batterierne holder ca. 2 år. Når
Batterijen 2 x1 ,5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm
tallene i displayet evt. bliver svagere, kræves en udskiftning.
Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker
Batteridæksel åbnes med en skruetrækker.
wordt. Batterijdeksel met munt openen.
Bemærk ved udskiftning:
• Voor het wisselen WS 1+2 en K
F
1+2 noteren
M
IETS
• Noter WS 1+2 og O
DO
S
IZE
1+2 ned til brug ved senere
• Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de
indstilling
Plus kant zichtbaar zijn!
• Bemærk minus og plus. Plussiden skal kunne ses.
• Dichtingsring goed inleggen
• Tætningsring sættes i igen.
• Na het wisselen van de batterijen moeten K
F
1,
M
IETS
• Hjulstørrelse (WS 1+2) og kørte antal kilometer (O
K
M
F
IETS
2, WS 1, WS 2, en K
LOK
opnieuw ingegeven
samt C
kan nu programmeres. Displayet springer
LOCK
worden. Het scherm springt autom.op het ingeven van de
automatisk til indstilling af O
S
1
DO
IZE
totaalafstand K
M
F
IETS
1.
Nuttige wenken
Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen!
E
E
Øvrige henvisninger:
E
K
F
+ 1 cijfer van totaal afstand knipperen
M
IETS
Tyverisikring: Tag altid computeren af når cyklen stilles.
(stroom was onderbroken)
ODOSIZE + første ciffer i totalkilometer blinker:
• batterijen uitnemen •kontakten reinigen
(Ved store rystelser kan strømforsyningen være afbrudt)
• K
M
F
IETS
1 + K
M
F
IETS
2, WS 1 + WS 2 en K
LOK
opnieuw instellen
• Tag batteriet ud * Afprøv kontakter, rengør og sæt
Geen snelheids weergave
C
batteriet i igen
D
• is de computer goed in de houder geschoven
• O
DO
S
IZE
1 + O
DO
S
IZE
2, WS 1 + WS 2 samt C
LOCK
D
• afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
indtastes påny
• kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen
C
Viser ingen hastighed:
• snoeren op breuk controleren
• Sidder computeren rigtig i holderen
D
Zwartkleuring van het LCD-scherm *
• Check stand og afstand på magnet og sensor
Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C
• Kontakter i holderen checkes, evt. rengøres og bøjes lidt
• Kabel undersøges for brud
LCD-scherm te traag *
Sort-farvning af displayet*
Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C
Er muligt ved temperaturer over 60 ° C
* Geen gevolgen voor het functioneren
Displayet virker trægt*
Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal
Er muligt ved temperaturer under 0 ° C
ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter
C
* Computerens funktionsdygtighed er ikke ophørt.
is als 5 mm, de sensor ophogen C Als dit niet helpt,
Displayet bliver igen normalt ved temperaturer mellem
dan de sensor lager op de vork aanbrengen.
1 ° C og 60 ° C.
Mountainbikes: Er afstanden mellem magnet og sensor
Garantie
C
større end 5mm, kan der lægges noget under sensor eller
Garantiebepalingen zoals wettelijk voorgeschreven. De
montere det nærmere navet.
garantie beperkt zich tot gebreken van materiaal of
productiefouten. Batterijen en snoeren vallen niet onder
Garanti
garantie voorwaarden.De garantie geldt dan alleen:
Garanti mod konstruktions- og materialefejl.
1 als de computer niet is geopend
Garantien gælder kun materiale og forarbejdningsfejl. Batterier
2 de aankoopnota is bijgevoegd
og kabel er undtaget fra garantien. Garantien er kun gældende
Bij storing eerst de instructie raad-plegen, blijken er toch
hvis: 1. computeren er uåbnet og forskriftsmæssigt behandlet
mankementen, ga naar uw vakhandel of stuur de RCS
(uden f.eks stød og slagmærker)
compleet met toebehoren en aankoop be wijs en
2. købsbilag er vedlagt. Gennemlæs venligst brugsanvisningen
gefrankeerd naar:
endnu engang inden reklamation. Er der stadig probleme/mangler,
SIGMA SPORT
bedes De sende den defekte del incl. købsbilag og garantibevis
Dr.Julius Leberstaße 15
til Deres forhandler. Ved gyldige reklamationer i henhold til
D- 67433 Neustadt / Weinstr.
garantibestemmelserne tilsender vi Dem portofrit den reparerede
Germany
del eller en ny.
Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden
SIGMA SPORT
wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat toegezonden.
Dr. Julius-Leber -Straße 15 · D-67433 Neustadt/ Weinstr. ·
Dit betreft dan het meest recente model. Technische
Germany
wijzigingen voorbehouden.
Ved berettiget reklamation bliver den ombyttede computer (del)
tilsendt uden beregning. SIGMA SPORT forbeholder sig retten
til at ombytte til tidens aktuelle model. Producenten forbeholder
sig ret til ændringer.
Instruments for sports and fitness
DO
S
IZE
1 + 2 zabilježiti.
Bike Computer
. Odmah (e vam se pojaviti
ć
u:
RCS – Wireless System for all SIGMA SPORT Computers
hrvatska
svensk
Innehåll
1SIGMA SPORT Cykeldator BC 1400
1hållare med kabel och sensor
1magnet + hylsa (för montering på en eker)
1 iten + 1 stor svart gummiring
A
(välj storlek efter tjockleken på styret)
1grå gummiring (för att fästa sensor)
B
Din BC 1400 kan ställas in på sammanlagt 7 olika språk (t ex
Engelska, Tyska, Franska etc..) Cykeldatorn måste ställas in
på cykel 1. För att ändra språk, de grafik på sidan.
Din BC 1400 kan ställas in för två Olika hjulstorlekar ( t.ex.
mountainbike/landsvägscykel) för att erhålla korrekta värden.
Rätt hjulstorlekar måste ställas in före användning.
I
Byte av Cykel
Datorn måste ställas in för den valda cykeln 1 eller 2 .
og
D
IST
/D
AY
, A
VG
S
PEED
, S
TP
W
ATCH
och M
AX
S
PEED
måste först
nollställas, antingen separat
eller alla på en gång
M
,
L
för att rätta värden för den valda cykeln (t.ex. 2 ) ska visas.
A
/
+
F
Funktioner
1
Display cykel 1
2
Display cykel 2
KMH/MPH
Hastighet upp till 300 kmh
R
T
Tripptid, upp till max. 999:59 tim
IDE
IME
D
/D
Trippmätare med 10 m noggrannhet
IST
AY
T
D
Distans mellan 2 etappmål upp till max. 999.99 km
RIP
IST
A
VG
S
PEED
Medelhastighet
Aktuell fart är mer änkmh högre än A
VG
S
PEED
Aktuell fart = ± 1kmh A
•
VG
S
PEED
Aktuell fart är är mer än 1 kmh lägre A
S
PEED
VG
PEED
S
W
Stoppur med automatisk start/stopp funktion
TP
ATCH
M
S
Max hastighet sedan senaste nollställning
AX
PEED
C
Kadens sensor (Extra tillbehör)
ADENCE
O
S
1
Total distans för cykel 1 upp till 99999 km.
DO
IZE
O
DO
S
IZE
2
Total distans för cykel 2 upp till 99999 km
T
OTAL
O
DO
Total distans för cykel 1+2 upp till 99999 km
C
LOCK
kmh = 24 t, mph = 12 t.
T
T
Total tripp tid upp 999:59 timmar
OT
IME
Nollställs om maxvärdena uppnås
*
SET WS (Inställning av hjulomkrets)
G
Mät hjulomkretsen i mm (maximalt 3999 mm.
Det förinställda värdet för WS 1 = 2155/WS 2 = 2000).
Klockan får inte visas på displayen när hjulomkretsen
ska ställas in.
Välj cykel 1 eller 2
Använd „Wheel Size Chart" för att finna ut WS för din
hjulstorlek
Använd detta värde för att ställa in „SET WS".
WS = Hjulomkrets x 3.14
Batterier 1 x 1,5 Volt, typ SR 44 (D357), 11,6x5,4mm
Batterierna bör bytas efter ca 2 år eller så snart
siffrorna blir otydliga.
Öppna batterilocket med en skruvmejsel.
Notera följande vid batteribyte:
Skriv upp WS 1+2 och O
DO
S
IZE1
+2 innan bytet
• Observera plus- och minuspolerna.
S
1+2)
Pluspolen ska synas när batterilocket är öppet.
DO
IZE
• Sätt tillbaka gummiringen om nödvändigt.
• O
S
1, O
S
2, WS 1, WS 2 och C
DO
IZE
DO
IZE
LOCK
måste återinställas efter batteribytet.
O
S
1 kommer att visas först på displayen
DO
IZE
E
Tänk på att alltid ta med datorn för att undvika stöld.
DST och första siffran av totala distansen blinkar
(energitillförseln har brutits pga för mycket vibration)
• Ta ur batterierna, kontrollera kontakterna,
rengör om nödvändigt.
• Återinställ ODOSIZE 1, ODOSIZE 2, WS 1, WS 2
1 .
och CLOCK
Ingen hastighet visas
C
• Kontrollera att datorn sitter ordentligt i datorfästet.
D
• Kontrollera magnetens avstånd och position
C
• Kontrollera, rengör och justera om nödvändigt
• Kontrollera om kabeln är skadad
LCD displayen svartnar*
Möjligt vid temperaturer över 60 ° C
LCD displayen blir långsam*
Möjligt vid temperaturer under 0 ° C
*Påverkar inte datorns funktioner.
Datorn kommer att återgå till normal funktion
mellan 1 ° och 60 ° C.
C
Mountainbikes: Lägg något under sensorn om avståndet
mellan sensor och magnet är större än 5mm.
C
Flytta sensorn nämare navet om avståndet
fortfarande är för stort.
Garanti
Garanti mot materialfel eller tillverkningsfel.
Garantin är begränsad till material- och tillverkningsfel.
Batterier och kabel inkluderas inte i garantin.
Garantin gäller endast om
1. Cykeldatorn inte har öppnats
2. Inköpskvitto bifogas
TOP
Var vänlig läs instruktionerna noggrannt innan datorn återsänds
för garantiåtgärd. Om produkten fortfarande verkar felaktig,
sänd den då tillsammans kvitto och alla delar samt tillräckligt
porto till:
SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 · D-67433 Neustadt / Weinstr.
Tyskland
Produkten kommer att bytas utan kostnad om den täcks av
garantivillkoren.Godkända reklamationer kommer att bytas ut
mot befintliga modeller. Rätten till ändringar förbehålles.
Max. 5 mm
C
Cycle Lighting
Eyewear
1
3
4
2 .
TOP
1 .
7
2 .
10
KMH
KMH
PRESS
PRESS
SIGMA SPORT BC 1400
2
5
6
B
TOP
+
8
9
11
12
KMH
E
KMH
PRESS
PRESS
Set WS
D
Heart Rate Monitor
Inline Computer
For all
SIGMA
SPORT
Computers
Need help?
Do you have a question about the BC 1400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers