deutsch
english
Verpackungsinhalt
Kit contents
Contenu de l'emballage
1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 800
1 SIGMA SPORT cycle computer BC 800
1 compteur cycle SIGMA SPORT BC 800
1 Halterung mit Kabel und Sensor
1 bracket with cable and sensor
1 support de cintre avec fil et palpeur
1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring
1 small + 1 large black rubber band
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir
A
A
(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
(use according to diameter of the handlebar
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
to mount the computer bracket)
1 grand anneau caoutchouc gris (pour fixation du palpeur)
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors
1 grey rubber band (to mount the sensor)
B
B
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
Le BC 800 peut être utilisé pour 2 types de vélos
différents (par ex: vélo course et VTT). Pour obtenir
B C 800 kann für 2 Fahrräder mit verschiedenen
les données correctes, les grandeurs de roues
Radgrößen (z.B. Rennrad / Mountainbike) genutzt
Your BC 800 can be set to two different wheel sizes
correspondantes doivent être programmées
werden. Um die jeweils richtigen Werte zu erhalten,
(e.g. road-/mountainbike) in order to get the correct
auparavant.
müssen die entsprechenden Radgrößen vorher
values. The relevant wheel sizes need to be
Changement de vélo
eingegeben worden sein.
programmed by you before use.
Vous devez sélectionner sur le compteur le vélo de votre
choix 1 ou 2 . Afin d'obtenir les bonnes données pour le
Fahrrad-Wechsel
I
I
Changing bicycles
vélo choisi (par ex 2 ), il faut auparavant remettre à zéro
Der Fahrradcomputer muß auf das gewählte Fahrrad 1
The bicycle computer must be set to the selected bicycle 1
les fonctions TRIP DIST, Vø, TRIP
oder 2 eingestellt werden. Um die richtigen Werte für das
or 2 . In order to receive the correct values for the selected
vélo (par ex. 1 ) séparément
gewählte Fahrrad (z.B. 2 ) zu erhalten, müssen vorher
bicycle (e.g. 2 ), TRIP DIST, Vø, TRIP , and V
of the
MAX
TRIP DIST, Vø, TRIP , V
des anderen Fahrrades (z.B.
MAX
other bicycle (e.g. 1 ) have to be re-set first to zero - either
Programmation du compteur (SET WS)
1 ) wahlweise einzeln
oder insgesamt
gelöscht
L
M
individually
L
or all at once
M
.
Programmation du diamètre de la roue en mm, (maximal
werden.
3999 cm – mesure standard prémesurée: WS 1 = 2155 /
F
Functions
WS 2 = 2000). Lors de la programmation de la dimension de
Radumfang einstellen (SET WS)
G
1
Display bicycle 1
la roue,
ne doit pas être affichée !
Eingabe des Radumfangs in mm (maximal 3999 mm,
2
Display bicycle 2
1. Sélectionner vélo 1 ou 2
voreingestellte Standardwerte: WS 1 = 2155 / WS 2 = 2000)
KMH
Speed up to 300 kmh / 183 mph
2. Le tableau "Wheel Size Chart" détermine la circon-
Bei Eingabe von WS darf nicht
in der Anzeige stehen!
TRIP DIST*
férence de votre roue selon la dimension de votre pneu
Trip distance accurate to 10 m / 0,01 mile
1. Rad 1 bzw. Rad 2 auswählen
VØ
3. Utilisez les données de ce tableau "SET WS"
Average speed
2. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
s
Actual speed above VØ
entsprechenden Wert ermitteln
votre roue WS = diamètre en mm x 3,14
l
Actual speed = VØ ( 1 km/h)
3. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise
t
Actual speed less than VØ
"SET WS" eingeben.
F
Fonctions
TRIP *
Stopwatch, starts at the start of the journey
Alternativ zu 2.: WS berechnen
1
Affichage vélo 1
Automatic start / stop function
(WS = Durchmesser in mm x 3.14)
2
Affichage vélo 2
V
MAX
Maximum speed since last RESET
KMH
Vitesse, jusqu'à 300 km/h
DIST TOTAL
Total distance bicycle , up to 99999 km / miles
Funktionen
F
TRIP DIST*
Kilométrage journalier à 10 m près
Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h
1
Anzeige Rad 1
VØ
Vitesse moyenne
*
If max. values are exceeded, restart from 0
2
Anzeige Rad 2
s
Vitesse instantanée plus de 1 km/h VØ
KMH
Geschwindigkeit, bis 300 kmh
l
Vitesse instantanée 1 km/h VØ
G
SET WS (Setting the wheel circumference)
TRIP DIST*
Tageskilometer, auf 10 m genau
t
Vitesse instantanée moins de 1 km/h VØ
Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.-
VØ
Durchschnittsgeschwindigkeit
TRIP *
Chronomètre max. 9:59:59h,
pre-set standard values are WS 1 = 2155 / WS 2 = 2000)
Aktuelle Geschwindigkeit über VØ
avec départ/arrêt automatique
s
When entering WS, the time
must not be displayed!
Aktuelle Geschwindigkeit = VØ
V
Vitesse maximale depuis la dernière RESET
l
MAX
Select Bicycle 1 or 2.
Aktuelle geschwindigkeit unter VØ
DIST TOTAL
Kilométrage total, jusque 99999 km
t
Option 1: Using "Wheel Size Chart" determine WS based on
TRIP *
Fahrzeit max. 9:59:59 h,
Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h
your tire size.
mit autom. Start-/Stop-Funktion
*
au delà du maximum, le compteur repart à 0
Option 2: Using this value program follow the "SET WS"
V
Höchstgeschwindigkeit seit letztem RESET
MAX
illustrations.
DIST TOTAL
Gesamtfahrstrecke, bis 99999 km
Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
WS = Diameter x 3.14
Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h
Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
*
Bei Überschreitung der Max.-Werte >
l'affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.
Batteries 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Beginn bei 0
Attention:
Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
• Avant le changement de pile, bien noter WS 1,
display fades. Open the battery compartment cover with
WS 2 et DIST TOTAL
Batterien 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
a screwdriver or a coin.
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren, bzw. wenn die Anzeige
When changing batteries, please note:
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
schwächer wird. Batteriefach mit Schraubendreher öffnen.
• Before changing, take note of WS 1+2 and DIST TOTAL
• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
Achtung bei Batteriewechsel:
• Observe plus and minus poles. When battery compartment
• Après le changement de la pile, DIST TOTAL , WS 1,
• Vor dem Wechsel WS 1, WS 2 und
is open, you should see the "plus" pole
WS 2 et
doivent être réinstallés.
DIST TOTAL notieren
• Refit rubber seal if detached
La distance totale ( DIST TOTAL ) s'affiche automatiquement
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
• After change of batteries, DIST TOTAL , WS 1, WS 2 and
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
must be re-entered. DIST TOTAL is shown as first value
Remarques générales:
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
on the display
Sécurité contre le vol: Enlever le compteur
• Nach Batteriewechsel müssen DIST TOTAL, WS 1, WS 2
General remarks
DIST TOTAL + le premier chiffre du parcours
und
neu eingegeben werden. Die Anzeige springt
E
total clignotent
automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DIST TOTAL.
Safeguarding to theft: take the computer off.
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
DIST TOTAL and first figure of total distance are flashing
• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
(the power supply has been interrupted due to severe jarring)
• Réinstaller DIST TOTAL , WS 1, WS 2 et
Kontrollhinweise
• Remove batteries, check contacts, clean if necessary
E
Pas d'affichage de la vitesse
Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen.
• Re-enter DIST TOTAL , WS 1, WS 2 and
• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
DIST TOTAL + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
No speed display
D
• Contrôler l'écart et l'emplacement de l'aimant face
(Stromversorgung war unterbrochen)
• Check that the cycle computer is properly engaged
C
au palpeur
• Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
in the bracket
• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
• DIST TOTAL, WS 1 + WS 2 und
neu eingeben
• Check distance and position of the magnet
• Rechercher une coupure de câble
Keine Geschwindigkeitsanzeige
• Check contacts, clean and bend if necessary
L'affichage du LCD est sombre*
D
• Check the cable for damage
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
C'est possible si la température est supérieure à 60 C.
Blackening of the LCD display*
• Ist die Hülse über den Speichen-Magneten geschoben?
Possible at temperatures above 60 C.
• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
LCD display is sluggish*
• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
C
L'affichage du LCD est lent*
Possible at temperatures under 0 C.
• Kabel auf Bruchstellen untersuchen
C'est possible si la température est inférieure à 0 C.
* This does not impair the operation of the cycle computer.
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60 C
Between 1 and 60 C, the display returns to normal.
Entre 1 et 60 C, l'affichage redevient normal
Mountainbikes: Distance between sensor and magnet
VTT: Lorsque l'écart entre le palpeur et l'aimant est
should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur.
LCD-Anzeige ist träge*
and magnet closer to wheel center.
Si l'écart est encore trop grand, monter le palpeur
C
Möglich bei Temperaturen unter 0 C
près du moyeu.
* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
Zwischen 1 - 60 C kehrt Normalzustand zurück.
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor
und Magnet größer als 5 mm ist
C
,Sensor unterlegen.
Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
Warranty
Garantie
näher an der Nabe montieren.
12 months from date of purchase. The warranty is limited
12 mois à partir de la date d'achat. La garantie est limitée
to material and workmanship. Batteries and cable are not
aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
Garantie
included in the warranty. The warranty is only valid, if
câbles ne sont pas couverts par la garantie.
Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-
1. the cycle computer has not been opened
La garantie est valable seulement si:
schränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
2. the receipt is enclosed.
1. Le compteur n'a pas été ouvert
Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
Please read the instructions carefully before sending off the
2. Le talon d'achat est joint à l'envoi
Die Garantie ist nur gültig, wenn
cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
seems faulty, please send it together with receipt and all
attentivement le mode d'emploi. Si, après contrôle, vous
2. der Kaufbeleg beigefügt ist.
its fittings, and with sufficient postage, to:
avez fermement établi qu'il y a encore une défectuosité,
Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers
Europe: SIGMA SPORT · Dr.-Julius-Leber-Straße 15
envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Germany
talon d'achat, correctement affranchi à :
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-
USA: SIGMA SPORT
Europe: SIGMA SPORT · Dr.-Julius-Leber-Straße 15
tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer
3550 N. Union Drive
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit
Olney, IL 62450
USA: SIGMA SPORT · 3550 N. Union Drive
Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
USA
Olney, IL 62450 · USA
an: SIGMA SPORT
Where warranty claims are covered by our guarantee,
En période de garantie, un compteur de remplacement
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
replacement equipment will be returned to you free of charge.
vous sera retourné rapidement et gratuitement.
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Only current models are used to replace justified claims.
Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein
Specifications are subject to change without notice.
se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
droit de modifications techniques
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Les piles peuvent être redonnées
Batterien können nach Gebrauch
Batteries can be returned after use.
après usage
zurückgegeben werden.
Hg
Hg
français
A
B
I
et V
de l'autre
MAX
ou ensemble
.
L
M
G
A
+
/
E
D
C
1.
2.
C
TOP
Max. 5 mm
C
Hg
1
2
3
4
5
2.
TOP
1.
7
8
10
11
KMH
TRIP
DIST
KMH
TRIP
DIST
PRESS
PRESS
D
SIGMA SPORT BC 800
6
B
TOP
+
9
12
KMH
TRIP
DIST
E
KMH
TRIP
DIST
Set WS
PRESS
PRESS
Need help?
Do you have a question about the BC 800 - AUTRE and is the answer not in the manual?
Questions and answers