Download Print this page

Advertisement

deutsch
english
Verpackungsinhalt
Kit contents
Contenu de l'emballage
1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 401
1 SIGMA SPORT cycle computer BC 401
1 compteur cycle SIGMA SPORT BC 401
1 Halterung mit Kabel und Sensor
1 bracket with cable and sensor
1 support de cintre avec fil et palpeur
1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring
1 small + 1 large black rubber band
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir
A
A
(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
(use according to diameter of the handlebar
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
to mount the computer bracket)
1 grand anneau caoutchouc gris
1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors
1 grey rubber band (to mount the sensor)
B
(pour fixation du palpeur)
B
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
F
F
Fonctions
Functions
Funktionen
F
KMH
Vitesse, jusqu'à 300 km/h
KMH
Speed up to 300 kmh / 183 mph
KMH
Geschwindigkeit, bis 300 km/h
TRP*
Kilométrage journalier à 100 m près,
TRP*
Trip distance up to 999.9 km/mls accurate
TRP*
Tageskilometer bis 999,9 km auf 100 m genau
jusque 999,9 km
to 100 m / 0,01 mile
DST*
Gesamtfahrstrecke, bis 9999 km
DST*
Kilométrage total, jusque 9999 km
DST*
Total distance bicycle , up to 9999 km / mls
Clock
Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h
Clock
Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h
Clock
Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h
*
Bei Überschreitung der Max.-Werte > Beginn bei 0
*
au delà du maximum, le compteur repart à 0
*
If max. values are exceeded, restart from 0
Radumfang einstellen (SET WS)
G
G
Eingabe des Radumfangs in cm (maximal 999 cm,
SET WS (Setting the wheel circumference)
Programmation du compteur (SET WS)
voreingestellter Standardwert: WS = 215). Bei Eingabe
Measure the wheel diameter in cm, (maximum 999 cm.-
Programmation du diamètre de la roue en cm, (maximal
des Radumfangs darf nicht die Uhrzeit in der Anzeige
pre-set standard value is WS = 215 )
999 cm – mesure standard prémesurée: WS = 215).
stehen!
When entering the wheel circumference, the time CLK must
Lors de la programmation de la dimension de la roue,
1. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
not be displayed!
CLK ne doit pas être affichée !
entsprechenden Wert ermitteln.
Option 1: Using "Wheel Size Chart" determine WS based on
1. Le tableau "Wheel Size Chart" détermine la circonférence
2. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise "SET WS"
your tire size.
de votre roue selon la dimension de votre pneu
eingeben (Alternativ zu 1).
Option 2: Using this value program follow "SET WS"
2. Utilisez les données de ce tableau"SET WS"
WS berechnen (WS = Durchmesser in cm x 3.14)
illustrations.
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
WS = Diameterin cm x 3.14
votre roue WS = diamètre en cm x 3,14
Batterien 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (V13GA), 11,6 x 5,4 mm
H
Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren bzw. wenn die Anzeige
Batteries 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (V13GA), 11,6 x 5,4 mm
H
Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (V13GA), 11,6 x 5,4 mm
schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen.
Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
Achtung bei Batteriewechsel:
display fades. Open the battery compartment cover with
l'affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un tournevis.
• Vor dem Wechsel WS und DST notieren
a screwdriver or a coin.
Attention :
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
When changing batteries, please note:
• Avant le changement de pile, bien noter WS et DST
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
• Before changing, take note of WS and DST
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
• Observe plus and minus poles. When battery compartment
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
• Nach Batteriewechsel müssen DST, WS und die Uhrzeit
is open, you should see the "plus" pole
• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
neu eingegeben werden. Die Anzeige springt
• Refit rubber seal if detached
• Après le changement de la pile, DST,WS et CLK doivent
automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DST
• After change of batteries, DST ,WS and CLK must be re-
être réinstallés. La distance totale (DST ) s'affiche
• Eingabe springt automatisch auf KMH. MPH muß
entered. DST is shown as first value on the display
automatiquement
angewählt werden (s.SET WS)
• Eingabe springt automatisch auf KMH. MPH muß
Remarques générales:
angewählt werden (s.SET WS)
Kontrollhinweise
Sécurité contre le vol: Enlever le compteur
Diebstahlsicherung:
E
General remarks
DST + le premier chiffre du parcours total clignotent
• Fahrradcomputer abnehmen.
Safeguarding to theft: take the computer off.
E
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
DST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
DST and first figure of total distance are flashing
• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
(Stromversorgung war unterbrochen)
(the power supply has been interrupted due to severe jarring)
• Réinstaller DST, WS et CLK
• Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
• Remove batteries, check contacts, clean if necessary
Pas d'affichage de la vitesse
• DST, WS und Uhrzeit neu eingeben
• Re-enter DST, WS and CLK
• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
Keine Geschwindigkeitsanzeige
No speed display
• Contrôler l'écart et l'emplacement de l'aimant face
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
D
• Check that the cycle computer is properly engaged
au palpeur
D
• Ist die Hülse über den Speichen-Magnet geschoben?
in the bracket
• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
C
• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
C
• Check distance and position of the magnet
• Rechercher une coupure de câble
• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
• Check contacts, clean and bend if necessary
L'affichage du LCD est sombre*
• Kabel auf Bruchstellen untersuchen
• Check the cable for damage
C'est possible si la température est supérieure à 60° C.
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
Blackening of the LCD display*
L'affichage du LCD est lent*
• Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C
Possible at temperatures above 60°C.
C'est possible si la température est inférieure à 0° C.
• Bei Abkühlung kehrt Normalzustand zurück
LCD display is sluggish*
* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
LCD-Anzeige ist träge*
Possible at temperatures under 0° C.
Entre 1° et 60° C, l'affichage redevient normal
Möglich bei Temperaturen unter 0° C
* This does not impair the operation of the cycle computer.
VTT: Lorsque l'écart entre le palpeur et l'aimant est
* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
Between 1° and 60° C, the display returns to normal.
supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur .
Zwischen 1° - 60° C kehrt Normalzustand zurück.
Mountainbikes: Distance between sensor and magnet
Si l'écart est encore trop grand, monter le palpeur
Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor
should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
près du moyeu.
und Magnet größer als 5 mm ist
,Sensor unterlegen.
and magnet closer to wheel center.
C
Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
Garantie
und den Magnet näher an der Nabe montieren.
Warranty
12 mois à partir de la date d'achat. La garantie est limitée
12 months from date of purchase. The warranty is limited
aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les
Garantie
to material and workmanship. Batteries and cable are not
câbles ne sont pas couverts par la garantie.
Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-
included in the warranty. The warranty is only valid, if
La garantie est valable seulement si:
schränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.
1. the cycle computer has not been opened
1. Le compteur n'a pas été ouvert
Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.
2. the receipt is enclosed.
2. Le talon d'achat est joint à l'envoi
Die Garantie ist nur gültig, wenn
Please read the instructions carefully before sending off the
Avant d'expédier le compteur, relisez encore une fois très
1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde
cycle computer for a warranty claim. If the equipment still
attentivement le mode d'emploi. Si, après contrôle, vous
2. der Kaufbeleg beigefügt ist.
seems faulty, please send it together with receipt and all
avez fermement établi qu'il y a encore une défectuosité,
Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers
its fittings, and with sufficient postage, to:
envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le
die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.
Europe: SIGMA SPORT
talon d'achat, correctement affranchi à :
Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
Europe: SIGMA SPORT
tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·
gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit
Germany
D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne
Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,
USA: SIGMA SPORT
USA: SIGMA SPORT
an: SIGMA SPORT
3550 N. Union Drive
3550 N. Union Drive
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
Olney, IL 62450
Olney, IL 62450 · USA
D-67433 Neustadt / Weinstr.
USA
En période de garantie, un compteur de remplacement
Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein
Where warranty claims are covered by our guarantee,
vous sera retourné rapidement et gratuitement.
Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu
replacement equipment will be returned to you
Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
free of charge.
se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Only current models are used to replace justified claims.
droit de modifications techniques
Specifications are subject to change without notice.
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Hg
Instruments for sports and fitness
Bike Computer
RCS – Wireless System for all SIGMA SPORT Computers
français
nederlands
dansk
Inhoud van de verpakking
Pakningsindhold
1 SIGMA SPORT fietscomputer BC 401
1 SIGMA SPORT cykelcomputer BC401
1 stuurhouder met snoer en sensor
1 holder med ledning og sensor
1 magneet + huls (spaakbevestiging)
1 magnet med hylster (monteres på eger)
A
1 kleine + grote zwarte rubberring (gebruik
1 lille og 1 stor sort gummiring
A
A
afhankelijk van stuuromtrek voor montage
(til fastgørelse på styrholderen)
B
van de stuurhouder en sensor aan de vork)
1 grå gummiring (til fastgørelse af sensor)
1 grijze rubberring voor bevestiging van de
B
B
F
sensor bij dikkere vorken
Funktioner
KMH
Hastighed op til 300 km/t
F
TRP*
triptæller, 10 meters nøjagtighed
Functies
DST*
Totalkilometer, max 9999 km/t
KMH
snelheid tot 300 km/h
CLK
Klokken, mph = 12 h, kmh = 24 h
TRP*
tripafstand tot 100 m nauwkeurig, max. 999,9 km
*
Nulstilles ved overskridelse af dette
DST*
totaal afstand, max. 9.999 km
Clock
klok, mph = 12 h / kmh = 24 h
Automatisk funktions display under kørsel. Det øverste
*
na overschrijding van de max. waarde start bij O
display viser enten MPH eller KMP. Det nederste display
viser skiftevis TRP (triptæller), CLK (klokken) for hvert 2.
G
Set WS: instellen wielomtrek
G
sekund. Ved stop på 3 sekunder vil displayet skiftevis vise
Geef de wielomtrek aan in cm max. 999 cm (fabrieks
DST (totalkilometer), TRP (triptæller), CLK (klokken) for hvert.
instellingen WS = 215). Bij het instellen van de wielomtrek
Efter stop på 3 timer vil TRP (triptæller) automatisk nulstilles.
mag geen CLK in de display staan
1. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste
SET WS
G
bandenmaat opzoeken
(Indtastning af hjulstørrelsen) Indtastning
2. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven
af hjulomkredsen i mm.
onder "SET WS"
Mål hjuldiameteren i mm (max 999 mm –
Alternatief: WS = wieldiam. in cm x 3,14
standard mål: WS = 215)
H
Ved indtastning af hjulstørrelsen må
Batterijen 1 x1 ,5 Volt.type SR 44 (V13GA) 11,6 x 5,4 mm
CLK ikke vises i displayet.
H
Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker
Batterier 1 stk 1,5 Volt type SR44 (D357), 11,6 x 5,4 mm.
wordt. Batterijdeksel met munt openen.
Det lille strømforbrug medfører at batterierne holder ca. 2 år.
• Voor het wisselen WS en DST noteren
Når tallene i displayet evt. bliver svagere, kræves en
• Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de
udskiftning. Batteridæksel åbnes med en skruetrækker.
Plus kant zichtbaar zijn!
Bemærk ved udskiftning:
• Dichtingsring goed inleggen
• Noter WS og DST ned til brug ved senere indstilling
• Na het wisselen van de batterijen moeten DST , WS en
• Bemærk minus og plus. Plussiden skal kunne ses.
CLK opnieuw ingegeven worden.
• Tætningsring sættes i igen.
Het scherm springt autom.op het ingeven van de
• Hjulstørrelse WS og kørte antal kilometer DST samt CLK
totaalafstand DST.
kan nu programmeres. Displayet springer automatisk til
• Instelling springt automatisch op KMH. MPH moet
indstilling af DST.
ingesteld worden (zie Set WS)
E
Øvrige henvisninger:
E
Nuttige wenken
Tyverisikring: Tag altid computeren
E
Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen!
af når cyklen stilles.
DST + 1 cijfer van totaal afstand knipperen
DST + første ciffer i totalkilometer blinker:
(stroom was onderbroken)
(Ved store rystelser kan strømforsyningen være afbrudt)
• batterijen uitnemen
• Tag batteriet ud * Afprøv kontakter, rengør og sæt
•kontakten reinigen
D
batteriet i igen
• DST, WS en CLK opnieuw instellen
D
• DST og WS indtastes påny samt CLK
Geen snelheids weergave
C
Viser ingen hastighed:
C
D
C
• is de computer goed in de houder geschoven
• Sidder computeren rigtig i holderen
• afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
• Check stand og afstand på magnet og sensor
• kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen
• Kontakter i holderen checkes, evt. rengøres og bøjes lidt
• snoeren op breuk controleren
• Kabel undersøges for brud
Zwartkleuring van het LCD-scherm *
Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C
Sort-farvning af displayet*
LCD-scherm te traag *
Er muligt ved temperaturer over 60°C
Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C
Displayet virker trægt*
* Geen gevolgen voor het functioneren
Er muligt ved temperaturer under 0°C
C
Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal
* Computerens funktionsdygtighed er ikke ophørt.
ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter
Displayet bliver igen normalt ved temperaturer mellem
is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt,
C
1°C og 60°C.
dan de sensor en magneet lager op de vork aanbrengen.
Mountainbikes: Er afstanden mellem magnet og
sensor større end 5mm, kan der lægges noget under
Garantie
sensor eller montere det nærmere navet.
Garantie tot 12 mnd.na aankoop. De garantie beperkt
zich tot gebreken van materiaal of productiefouten.
Garanti
Batterijen en snoeren vallen niet onder garantie voor-
Cykelcomputerne i SIGMA SPORT BC-serien har 1 års
waarden.De garantie geldt dan alleen:
garanti fra købsdato. Garantien gælder kun materiale og
1 als de computer niet is geopend
forarbejdningsfejl. Batterier og kabel er undtaget fra
2 de aankoopnota is bijgevoegd
garantien. Garantien er kun gældende hvis: 1. computeren er
Bij storing eerst de instructie raad-plegen, blijken er toch
uåbnet og forskriftsmæssigt behandlet (uden f.eks stød og
mankementen, ga naar uw vakhandel of stuur de RCS
slagmærker)
compleet met toebehoren en aankoop be wijs en
2. købsbilag er vedlagt. Gennemlæs venligst brugsanvisningen
gefrankeerd naar:
endnu engang inden reklamation. Er der stadig
SIGMA SPORT
probleme/mangler, bedes De sende den defekte del incl.
Dr.Julius Leberstaße 15
købsbilag og garantibevis til Deres forhandler. Ved gyldige
D- 67433 Neustadt / Weinstr.
reklamationer i henhold til garantibestemmelserne
Germany
tilsender vi Dem portofrit den reparerede del eller en ny.
Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden
SIGMA SPORT
wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat toegezonden.
Dr. Julius-Leber -Straße 15
Dit betreft dan het meest recente model. Technische
D-67433 Neustadt/ Weinstr.
wijzigingen voorbehouden.
Germany
Ved berettiget reklamation bliver den ombyttede computer
(del) tilsendt uden beregning. SIGMA SPORT forbeholder sig
retten til at ombytte til tidens aktuelle model. Producenten
forbeholder sig ret til ændringer.
Eyewear
svensk
Innehåll
1 SIGMA SPORT Cykeldator BC 401
1 hållare med kabel och sensor
1 magnet + hylsa (för montering på en eker)
1 iten + 1 stor svart gummiring
A
( välj storlek efter tjockleken på styret)
1 grå gummiring (för att fästa sensor)
B
Funktioner
F
KMH
Hastighet upp till 300 kmh
TRP*
Trippmätare med 10m noggrannhet
DST*
Total distans upp till 9999 km.
CLK
kmh = 24 t, mph = 12 t.
*
Nollställs om maxvärdena uppnås
Displayen skiftar automatiskt under cykling. Den övre delen
visar Hastighet (KMH eller MPH). Den undre delen växlar
A
automatiskt mellan TRP (Tripxpmästare) och CLK (Klocka)
varannan sekund. Vid stillastående visas DST (totaldistans),
/
+
TRP och CLK växlingsvis på den undre delen. Växlingen sker
var 4:e sekund. TRP nollställs automatiskt efter 3 timmars
stillastående.
G
SET WS (Inställning av hjulomkrets)
Mät hjulets diameter i cm (maximalt 999 cm. Det förinställda
värdet för WS är 215). Klockan får inte visas på displayen när
hjulomkretsen ska ställas in.
Välj cykel 1 eller 2
Använd „Wheel Size Chart" för att finna ut
WS för din hjulstorlek
H
Använd detta värde för att ställa in „SET WS".
WS = Hjulomkrets mm x 3.14
H
Batterier 1 x 1,5 Volt, typ SR 44 (D357), 11,6x5,4mm
Batterierna bör bytas efter ca 2 år eller så snart
siffrorna blir otydliga.
Öppna batterilocket med en skruvmejsel.
Notera följande vid batteribyte:
Skriv upp WS och DST innan bytet
• Observera plus- och minuspolerna.
Pluspolen ska synas när batterilocket är öppet.
• Sätt tillbaka gummiringen om nödvändigt.
• DST och WS måste återinställas efter batteribytet.
DST kommer att visas först på displayen.
Tänk på att alltid ta med datorn för att undvika stöld.
DST och första siffran av totala distansen blinkar
E
(energitillförseln har brutits pga för mycket vibration)
• Ta ur batterierna, kontrollera kontakterna,
rengör om nödvändigt.
• Återinställ DST, WS och CLK
D
Ingen hastighet visas
• Kontrollera att datorn sitter ordentligt i datorfästet.
• Kontrollera magnetens avstånd och position
C
• Kontrollera, rengör och justera om nödvändigt
• Kontrollera om kabeln är skadad
LCD displayen svartnar*
Möjligt vid temperaturer över 60°C
LCD displayen blir långsam*
Möjligt vid temperaturer under 0°C
*Påverkar inte datorns funktioner.
Datorn kommer att återgå till normal funktion
mellan 1° och 60°C.
Mountainbikes: Lägg något under sensorn om avståndet
1
mellan sensor och magnet är större än 5mm.
Flytta sensorn nämare navet om avståndet
C
C
fortfarande är för stort.
Garanti
12 månader från inköpsdatum
2
Garantin är begränsad till material- och tillverkningsfel.
Batterier och kabel inkluderas inte i garantin.
Garantin gäller endast om
1. Cykeldatorn inte har öppnats
2. Inköpskvitto bifogas
Var vänlig läs instruktionerna noggrannt innan datorn
återsänds för garantiåtgärd. Om produkten fortfarande verkar
felaktig, sänd den då tillsammans kvitto och alla delar samt
tillräckligt porto till:
SIGMA SPORT
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt / Weinstr.
Tyskland
Produkten kommer att bytas utan kostnad om den täcks av
TOP
garantivillkoren.Godkända reklamationer kommer att bytas ut
mot befintliga modeller.Rätten till ändringar förbehålles.
Max. 5 mm
C
Cycle Lighting
1
2
3
4
5
2
TOP
1
7
8
10
11
PRESS
PRESS
D
Heart Rate Monitor
Inline Computer
For all SIGMA SPORT Computers
SIGMA SPORT BC 401
6
B
TOP
+
9
12
E
PRESS
PRESS
Set WS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SIGMA SPORT BC 401

  • Page 1 PRESS PRESS Set WS PRESS Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Cycle Lighting Heart Rate Monitor Instruments for sports and fitness Inline Computer Bike Computer Eyewear For all SIGMA SPORT Computers RCS – Wireless System for all SIGMA SPORT Computers...
  • Page 2: Reset Functions

    Zamenjajte bateriji po približno dveh letih ali takoj, ko začne Možno ob temperaturah nad 60°C. 1 db SIGMA SPORT BC 401-es kerékpár komputert Elemcserére kb. 2 éves használat után van szükség, illetve akkor, Ez akkor lehetséges, ha a hőmérséklet 60°C fölé emelkedik.