Table of Contents

Advertisement

Quick Links

DE
Originalbetriebsanleitung
GB
Translation of the original instructions
DE
Originalbetriebsanleitung
ES
Traducción del manual original
EN
Translation of the original instructions
FR
Traduction de la notice originale
ES
Traducción del manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
FR
Traduction de la notice originale
PT
Tradução do manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
PT
Tradução do manual original
SV
Översättning av bruksanvisning i original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
SV
Översättning av bruksanvisning i original
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
CZ Překlad původního návodu k používání
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
CZ Překlad původního návodu k používání
HU Eredeti használati utasítás fordítása
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SL
Prevod izvirnih navodil
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
SL
Prevod izvirnih navodil
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LT
Originalios instrukcijos vertimas
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
BG превод на оригиналната инструкция
LT
Originalios instrukcijos vertimas
RO
Traducere a instructiunilor originale
BG превод на оригиналната инструкция
HR
Prijevod originalnih uputa
RO
Traducere a instructiunilor originale
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
HR
Prijevod originalnih uputa
CN
原装使用说明
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
오리지널 사용 설명서
KO
取扱説明書
JP
WR 2
WR 3M
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WR2000ER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Weller WR2000ER

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung Traducción del manual original Translation of the original instructions Traduction de la notice originale Traducción del manual original Traduzione delle istruzioni originali Traduction de la notice originale Tradução do manual original Traduzione delle istruzioni originali Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tradução do manual original Översättning av bruksanvisning i original...
  • Page 2 M A N UA L M A N UA L V IDEO V I D EO WR3M...
  • Page 3 Quick Reference WR 2 SP Button + / - OFF / ON Quick Reference WR 3M Pick Up + / - ON / OFF OFF / ON...
  • Page 4 Menüaufruf Hentning af menu Priklic menija Open Menu Valikon haku näyttöön Menüü avamine Acceso al Menú Κλήση μενού Izvēlnes izsaukšana Appel du menu Menüsünü açma Meniu iškvieta Richiama il menu Spuštění Nabídky položek Повикване на менюто Activação do menu Wywołanie menu Apelarea meniului Oproep Menu Menü előhívása Pozivanje izbornika Вызов меню Öppna menyn Vyvolanie menu WR 2...
  • Page 5 WR 2 WP 65 WP 80 DSX 80 WP 120 HAP 1 DXV 80 WP 200 DSX 120 WSP 150 ON / OFF I / O...
  • Page 6 WR 3M WP 65 WMRT WP 80 HAP 200 WP 120 DSX 80 WP 200 DXV 80 WSP 150 HAP 1 DSX 120 WMRP ON / OFF I / O Pick Up...
  • Page 7 WR 2 WR 3M WHP 80 WSB 150 WSB 80 WST 82...
  • Page 8 WR 3M Potentialausgleich Potentiaalin tasaus Potentsiaalide ühtlustuspuks Equipotential bonding Εξίσωση δυναμικού Potenciālu izlīdzināšanas pieslēgvieta Equipotencial Potansiyel dengelemesi Potencialo išlyginimo įvorė Compensation de potentiel Vyrovnání potenciálů Изравняване на Compensazione di potenziale Wyrównanie potencjału потенциалите Equilíbrio do potencial Feszültségkiegyenlítő hüvely Egalizare de potențial Potentiaalvereffening Zásuvka vyrovnania potenciálov Izjednačavanje potencijala Potentialutjämning Vtičnica za izenačevanje Выравнивание потенциалов potenciala Spændingsudligning Netzsicherung Netsikring Omrežna varovalka Mains fuse Verkkosulake...
  • Page 9 WR 3M UP / DOWN Pick Pick Up 1 Up 2 Luftanschlussnippel Lufttilslutningsnippel til Priključni nastavek für Heißluftkolben varmluftskolbe spajkalnika za vroči zrak Air connection nipple Ilmaliitäntänippa Õhuühenduse nippel for hot air tools kuumailmakolville kuuma õhu kolvidele Boquilla de conexión del Στόμιο σύνδεσης αέρα για Gaisa pieslēguma nipelis aire para el soldador de έμβολο θερμού αέρα...
  • Page 10 Isttemperatur / Solltemperatur Faktisk temperatur / Dejanska temperatura / želena nominel temperatur temperatura Actual temperature / nominal temperature Todellinen lämpötila / Tegelik väärtus / ohjelämpötila sihttemperatuur Temperatura real / temperatura de referencia Πραγματική θερμοκρασία / Faktiskā temperatūra / ονομαστική θερμοκρασία vēlamā temperatūra Température réelle / température de consigne Fiili sıcaklık / nominal sıcaklık Esama temperatūra / nustatytoji temperatūra Temperatura reale /...
  • Page 11 Anzeige Kanalwahl Visning af kanalvalg Kanalivaliku näidik Kanavanvalinnan näyttö Kanāla izvēles rādījums Channel selection display Ένδειξη επιλογής καναλιού Pasirinkto kanalo rodmuo Indicación del canal selecci- Kanal seçimi göstergesi Индикация: избор на канал onado Affichage choix du canal Ukazatel zvoleného kanálu Afişarea selectării canalului Indicazione della scelta canale Wskazanie wyboru kanału Prikaz odabira kanala Indicação da selecção de canal Csatornaválasztás kijelző Индикация выбора канала...
  • Page 12 Inbetriebnahme Uvedení zařízení do provozu Starting up the device Uruchamianie urządzenia Puesta en servicio del aparato A készülék üzembe helyezése Mise en service de l'appareil Uvedenie zariadenia do prevádzky Messa in funzione dell'apparecchio Začetek dela z napravo Colocação do aparelho em serviço Seadme kasutuselevõtt Toestel in gebruik nemen Iekārtas lietošanas sākšana Ta lödstationen i drift Prietaiso paruošimas eksploatuoti Ibrugtagning af apparatet Включване на уреда...
  • Page 13 TI P HAP 200 (WR 3M) TI P DSX 80 / DSX 120 DXV 80...
  • Page 14 WR 3M START / STOP Pick Up Pick Up Pick Up Pick Up TI P max. 2 x °C °F °C °F...
  • Page 15 Filterwechsel Výměna filtru Filter change Wymiana filtra Cambio de filtro Szűrőcsere Remplacement du filtre Výmena filtra Sostituzione del filtro Menjava filtra Troca do filtro Filtri vahetamine Wissel van de filter Filtra nomaiņa Byte av filter Filtrų keitimas Filterskift Смяна на филтъра Suodattimen vaihto Schimbarea filtrului Αλλαγή φίλτρου Mjenjanje filtra Filtre değişimi Замена фильтров AIR: T0058759725 VAC: T0058759726...
  • Page 16 Heißluft Horký vzduch Hot air Gorące powietrze Aire caliente Forrólevegő Air chaud Horúci vzduch Aria calda Vroč zrak Ar quente kuum õhk Hete lucht Karsts gaiss Hetluft Karštas oras Varmluft Горещ въздух Kuumailma Aer cald Καυτός αέρας Vrući zrak Sıcak hava Нагретый воздух 10 - 100 % TI P START / STOP...
  • Page 17 Princip obsluhy Bedienprinzip Operating principle Zasada obsługi Manejo Működési elv Principe d'utilisation Princíp obsluhy Concezione di comando Potek upravljanja Princípio básico de operação Käsitsuspõhimõte Bedieningsprincipe Vadības princips Manövreringsprincip Valdymo būdas Betjeningsprincip Принцип на управление Käyttöperiaate Principiul de operare Αρχή χειρισμού Način rada Kullanım prensibi Принцип действия PAGE WR 2 19 - 24 PAGE WR 3M 25 - 30...
  • Page 18 Kanal auswählen Volba kanálu Select channel Wybór kanału Seleccionar canal Csatorna kiválasztás Sélectionner un canal Zvoľte kanál Selezione del canale Izbira kanala Seleccionar o canal kanali valimine Kanaal selecteren Kanāla izvēle Välj kanal. Pasirinkite kanalą Vælg kanal Изберете канал Kanavan valinta Selectarea canalului Επιλογή καναλιού Odaberite kanal Kanal seçimi Выбор канала...
  • Page 19 Kanal wechseln Změna kanálu Change channel Zmiana kanału Cambiar de canal Csatornaváltás Changer de canal Zmeňte kanál Cambio del canale Menjava kanala Mudar o canal kanali vahetamine Kanaal wisselen Kanāla nomaiņa Byt kanal Pakeiskite kanalą Skift kanal Промяна на канал Kanavan vaihto Schimbarea canalului Αλλαγή καναλιού Promijenite kanal Kanal değiştirme Смена канала...
  • Page 20 Vypnutí/ zapnutí kanálu Kanal ein-/ ausschalten Switching the channel on/ off Włączanie / wyłączanie kanału Conexión/ Desconexión del canal Csatorna ki-/ bekapcsolása Activation / désactivation du canal Vypnutie/ zapnutie kanálu Attivazione/ Disattivazione di un canale Vklop/ izklop kanala Desligar/ ligar o canal Kanali välja/ sisselülitamine Kanaal uit-/ inschakelen Kanālu izslēgšana/ ieslēgšana Koppla in/ ur kanal Kanalo išjungimas / įjungimas Deaktivering/ aktivering af kanal...
  • Page 21 Solltemperatur einstellen Nastavení požadované teploty Setting the nominal temperature Ustawianie temperatury zadanej Ajuste de la temperatura de referencia Előírt hőmérséklet megadása Réglage de la température de consigne Nastavenie požadovanej teploty Impostazione della temperatura nominale Nastavitev želene temperature Ajuste da temperatura nominal Nimitemperatuuri seadmine Gewenste temperatuur instellen Vajadzīgās temperatūras iestatīšana Ställ in börtemperatur Nustatytosios temperatūros nustatymas Indstil nominel temperatur Настройка на зададената температура...
  • Page 22 Festtemperatur auswählen Volba pevné teploty Select ixed temperature Wybór stałej temperatury Seleccionar un valor fijo de temperatura Rögzített hőmérséklet kiválasztása Sélectionner la température fixe Zvoľte do pamäte fixnú teplotu Selezione della temperatura fissa Izbira stalne temperature Seleccionar temperatura fixa Püsitemperatuuri valimine Vaste temperatuur selecteren Fiksētās temperatūras izvēle Välj fast temperatur Nustatytosios temperatūros parinktis Vælg fast temperatur Избор на непроменлива температура Kiinteän lämpötilan valinta Selectarea temperaturii fixe Επιλογή της σταθερής θερμοκρασίας Odabir fiksne temperature Sabit sıcaklık seçilmeli Выбор фиксированной температуры WR 3M...
  • Page 23 Festtemperatur einstellen und speichern Ustawianie i zapis stałej temperatury Set and save fixed temperature Rögzített hőmérséklet beállítása / mentése Ajustar / guardar un valor fijo de temperatura Nastavte a uložte do fixnú teplotu Réglage et mémoriser la température fixe Nastavitev stalne temperature in shranitev Impostazione e memorizzazione della Püsitemperatuuri reguleerimine / salvestamine temperatura fissa Fiksētās temperatūras iestatīšana / saglabāšana Ajustar e memorizar temperatura fixa Nustatytosios temperatūros nustatymas ir Vaste temperatuur instellen en opslaan išsaugojimas Ställ in fast temperatur och spara den Задаване и запаметяване на...
  • Page 24 Kanal auswählen Volba kanálu Select channel Wybór kanału Seleccionar canal Csatorna kiválasztás Sélectionner un canal Zvoľte kanál Selezione del canale Izbira kanala Seleccionar o canal kanali valimine Kanaal selecteren Kanāla izvēle Välj kanal. Pasirinkite kanalą Vælg kanal Изберете канал Kanavan valinta Selectarea canalului Επιλογή καναλιού Odaberite kanal Kanal seçimi Выбор канала...
  • Page 25 Kanal wechseln Změna kanálu Change channel Zmiana kanału Cambiar de canal Csatornaváltás Changer de canal Zmeňte kanál Cambio del canale Menjava kanala Mudar o canal kanali vahetamine Kanaal wisselen Kanāla nomaiņa Byt kanal Pakeiskite kanalą Skift kanal Промяна на канал Kanavan vaihto Schimbarea canalului Αλλαγή καναλιού Promijenite kanal Kanal değiştirme Смена канала...
  • Page 26 Solltemperatur einstellen Nastavení požadované teploty Setting the nominal temperature Ustawianie temperatury zadanej Ajuste de la temperatura de referencia Előírt hőmérséklet megadása Réglage de la température de consigne Nastavenie požadovanej teploty Impostazione della temperatura nominale Nastavitev želene temperature Ajuste da temperatura nominal Nimitemperatuuri seadmine Gewenste temperatuur instellen Vajadzīgās temperatūras iestatīšana Ställ in börtemperatur Nustatytosios temperatūros nustatymas Indstil nominel temperatur Настройка на зададената температура...
  • Page 27 Festtemperatur auswählen Volba pevné teploty Select ixed temperature Wybór stałej temperatury Seleccionar un valor fijo de temperatura Rögzített hőmérséklet kiválasztása Sélectionner la température fixe Zvoľte do pamäte fixnú teplotu Selezione della temperatura fissa Izbira stalne temperature Seleccionar temperatura fixa Püsitemperatuuri valimine Vaste temperatuur selecteren Fiksētās temperatūras izvēle Välj fast temperatur Nustatytosios temperatūros parinktis Vælg fast temperatur Избор на непроменлива температура Kiinteän lämpötilan valinta Selectarea temperaturii fixe Επιλογή της σταθερής θερμοκρασίας Odabir fiksne temperature Sabit sıcaklık seçilmeli Выбор фиксированной температуры WR 3M...
  • Page 28 Festtemperatur einstellen und speichern Ustawianie i zapis stałej temperatury Set and save fixed temperature Rögzített hőmérséklet beállítása / mentése Ajustar / guardar un valor fijo de temperatura Nastavte a uložte do fixnú teplotu Réglage et mémoriser la température fixe Nastavitev stalne temperature in shranitev Impostazione e memorizzazione della Püsitemperatuuri reguleerimine / salvestamine temperatura fissa Fiksētās temperatūras iestatīšana / saglabāšana Ajustar e memorizar temperatura fixa Nustatytosios temperatūros nustatymas ir Vaste temperatuur instellen en opslaan išsaugojimas Ställ in fast temperatur och spara den Задаване и запаметяване на...
  • Page 29 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pfl ege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole Safety information | Specifi ed Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu-...
  • Page 31: Zu Ihrer Sicherheit

    Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funkti- on sein. • Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. • Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
  • Page 32: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Warnung! Verletzungsgefahr Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen. Bestimmungsgemäße Verwendung Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuch- Versorgungseinheit für WELLER Lötwerkzeuge. tigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Verwenden Sie die Reparaturstation ausschließ- lich gemäß dem in der Betriebsanleitung angege- Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch...
  • Page 33: Gerät In Betrieb Nehmen

    Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges die Lötspitze gut verzinnen. durch. • Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Behandlung der Lötspitzen Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei • Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive Nichtgebrauch. und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten •...
  • Page 34: Pflege Und Wartung

    Firmware update durchführen (WR 3M) Hinweis Das Steuergerät ist mit einer Mini USB-Schnittstelle ausgerüstet. Zur Nutzung der USB-Schnittstelle steht Ihnen eine Weller-Software zur Verfügung mit der Sie ein Software Update („Firmware Updater“) an Ihrem Steuergerät durchführen können. Pflege und Wartung...
  • Page 35: Parameter Menu

    Parametermenü Standby Temperatur (STANDBY) Menüaufruf - 1 - Nach Aktivierung der Setback Funktion oder bei Betätigung der ECO-Taste (WR 2) wird automatisch auf die Standby-Temperatur abgesenkt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt. <Im Display erscheint „STANDBY“. Setback Zeit (SETBACK) Menüaufruf - 1 - Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die Option Beschreibung Temperatur nach Ablauf der eingestellten Setback 0 min Deaktiviert (Werkseinstellung)
  • Page 36 4. Die Station ist nun entriegelt. Die Anzeige wech- wert eingestellt werden. selt in das Hauptmenü. Code vergessen? Lötstation verriegeln Wenden Sie sich bitte an unseren Kunden Service: technical-service@weller-tools.com Menüpunkt auswählen. Im Display wird „OFF“ angezeigt. Das Schlüsselsymbol blinkt. Den gewünschten dreistelligen Verriegelungscode (zwischen 001-999) mit der Taste UP / DOWN einstellen.
  • Page 37 Parametermenü Manometerschwelle (LEVEL) Menüaufruf - 2 - Mit dieser Funktion kann das Wartungsintervall 1. System (Spitzen und Filter) müssen frei sein. des Entlötwerkzeugs definiert werden. Hierbei wird 2. Menüpunkt „Manometerschwelle“ im Menü der Wert in mbar festgelegt, bei dem das elektri- auswählen. sche Manometer bei verschmutztem Saugsystem 3. „Manometerschwelle“ -Druckwert mit Taste UP eine Warnmeldung auslöst (LED der Vakuumpum- oder DOWN einstellen.
  • Page 38 Parametermenü Aktivierung / Deaktivierug der Spezialtaste (SP Button) Menüaufruf - 2 - WR 2 Option Beschreibung Nach Aktivierung der Spezialtaste kann mit dieser Deaktiviert (Werkseinstellung) ein schneller Sprung ins Menü 1 durchgeführt wer- den. Die zuletzt angewählte Funktion wird beim Spezialtaste aktiviert Verlassen mit der Spezialtaste abgespeichert.
  • Page 39: Technische Daten

    Technische Daten Zurücksetzen auf Werkseinstellungen (FSE) Menüpunkt FSE im Menü 1 auswählen. WR 2:Taste ┌ 2 ┐ gedrückt halten. 1Sonderfunktionsmenü „1“ öffnen (Taste UP & DOWN gleichzeitig 2sec. drücken) 2. Taste ┌ 2 ┐ gedrückt halten. 3.Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. (Factory Setting Enabled). Die Reparaturstation ist nun wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Zurücksetzen der Justierwerte auf die Werkseinstellungen 1.
  • Page 40 Technische Daten Reparaturstation WR 3M WR 2 Abmessungen L x B x H (mm) 273 x 235 x 102 Abmessungen L x B x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Spannung 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Leistung 400 W...
  • Page 41: Fehlermeldungen Und Fehlerbehebung

    Technische Daten Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe • Werkzeug wurde nicht erkannt • Anschluss des Werkzeugs am Anzeige „- - -“ Gerät überprüfen • Werkzeug defekt • Angeschlossenes Werkzeug überprüfen • Keine Netzspannung • Netzschalter einschalten Keine Displayfunktion (Display vorhanden aus)
  • Page 42: Garantie

    Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, Bitte informieren Sie sich unter 479 BGB. www.weller-tools.com. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Halt- barkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“...
  • Page 43: For Your Safety

    Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and can damage the device. • Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions specified therein. • Only connect WELLER tools. If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. • Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. • If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, it must be replaced with a specially prefabricated power supply cord available through the customer service organization.
  • Page 44: Specified Conditions Of Use

    Keep explosive and flammable objects well away from the device. • Do not cover the device. Warning! Danger of injury The device or parts of the device may fall off during transportation. Specified Conditions Of Use Only use the device indoors. Protect against mois- Supply unit for WELLER soldering tools. ture and direct sunlight. Use the repair station only for the purpose indica- ted in the operating instructions of soldering and Intended use of the soldering station/ desoldering desoldering under the conditions specified herein. station also includes the requirement that you •...
  • Page 45: Starting Up The Device

    Handling the soldering tips • Prior to extended breaks between soldering work, switch off the soldering system or use the Weller • Coat the selective and tinnable soldering tip with function to reduce the temperature when the solder when heating it up for the first time. This soldering equipment is not in use.
  • Page 46: Equipotential Bonding

    Carrying out a firmware update (WR 3M) Notice The control unit is equipped with a Mini USB port. To use the USB port, Weller provides software on so you can carry out a software update („Firmware Updater“) on your control unit.
  • Page 47 Parameter menu Standby Temp. (STANDBY) Menu access - 1 - After activating the Setback function or after pushing the ECO button (WR 2), the temperature is automa- tically reduced to Standby temperature. The display flashes the actual temperature. <STANDBY appears on the display. Setback time (SETBACK) Menu access - 1 - If the soldering tool is not in use, the temperature Option Description is reduced to Standby temperature on expiration of...
  • Page 48: Lock Function

    Forgotten code? Please contact our Customer Service: technical- service@weller-tools.com Locking the soldering station Select menu option. „OFF“ appears on the display. The key symbol is flashing. Set the desired three-digit locking code (between 001 and 999) using the UP / DOWN buttons.
  • Page 49 Parameter menu Pressure gauge threshold (LEVEL) Menu access - 2 - This function can be used to define the mainte- 1. The system (tips and filter) must be free. nance interval of the desoldering tool. This is done 2. Select the menu item „Pressure gauge by setting the value in mbar at which the electric threshold“ in the menu. pressure gauge issues a warning signal when the 3.
  • Page 50 Parameter menu Activation / Deactivating the special button (SP Button) Menu access - 2 - WR 2 Option Description After activating the special button, it can be used Deactivated (Default setting) as a shortcut back to Menu 1. The function previ- ously selected is saved when the menu is exited Special button activated with the special button.
  • Page 51: Technical Data

    Technical Data Resetting to factory settings (FSE) Select the menu option FSE in menu 1. WR 2:Press and hold down button ┌ 2 ┐. 1Open special functions menu „1“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 2sec.) 2. Press and hold down button ┌ 2 ┐. 3.Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. FSE appears on the display. (Factory Setting Enabled). The repair station is now reset to the factory settings. Reset the calibration values to the factory settings 1. Open special functions menu „2“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 4sec.) 2. Select menu option „FCC“. 2. Press and hold down button ┌ 2 ┐. 4. Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. FSE appears on the display. (Factory Setting Enabled). The repair station is now reset to the factory settings. WR 3M: Press and hold down button ┌ 3 ┐. 1. Open special functions menu „1“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 2sec.) 2. Push button ┌ 3 ┐and hold it down. 3. Then press the UP and DOWN buttons simultaneously. FSE appears on the display. (Factory Setting Enabled). The repair station is now reset to the factory settings. Reset the calibration values to the factory settings 1. Open special functions menu „2“ (push UP & DOWN buttons simultaneously for 4sec.) 2.
  • Page 52 Technical Data Repair station WR 3M WR 2 Dimensions L x W x H (mm) 273 x 235 x 102 Dimensions L x W x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Mains supply voltage 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Power consumption 400 W...
  • Page 53: Error Messages And Error Clearance

    Technical Data Error messages and error clearance Message/symptom Possible cause Remedial measures • Tool has not been detected • Check connection of tool to Display: „- - - device • Tool defective • Check connected tool • No mains supply voltage • Turn on mains power switch No display function (display OFF) •...
  • Page 54: Warranty

    Soldering Warranty Claims by the buyer for physical defects are time- The warranty shall be void if damage is due to barred after a period of one year from delivery to improper use and if the device has been tampered the buyer. This does not apply to claims by the with by unauthorized persons. buyer for indemnification in accordance with §§ Subject to technical alterations and amendments. 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). For more information please visit We shall only be liable for claims arising from a www.weller-tools.com. warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
  • Page 55: Por Su Propia Seguridad

    • Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas. • Conectar las herramientas de WELLER. Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. • Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. •...
  • Page 56 ¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste. Aplicación De Acuerdo A La Finalidad Usar el aparato únicamente en espacios interi- Unidad de alimentación para herramientas de ores. Proteger de la humedad y de la radiación WELLER. directa del sol. Utilizar la estación de reparación exclusivamente El uso conforme a lo previsto incluye también: para la finalidad prevista en el manual de uso, es decir para soldar y desoldar en las condiciones •...
  • Page 57: Puesta En Servicio Del Aparato

    Manipulación de las puntas de soldar • En fases de inactividad prolongadas desconectar • Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar el equipo soldador y usar la función Weller de cuando la ponga en funcionamiento por primera reducción de temperatura en caso de inactividad. vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan •...
  • Page 58: Cuidado Y Mantenimiento

    Aviso La unidad de control incorpora un puerto USB mini. Para poder usar el puerto USB dispone de un software de Weller en con el que podrá actualizar el software („Firmware Update“) de su unidad de control. Cuidado y mantenimiento Si estuviera sucio, limpiar el panel de control con ¡Advertencia!
  • Page 59: Menú De Parámetros

    Menú de parámetros Temp. standby (STANDBY) Apertura de menús - 1 - Tras la activación de la función Setback (reducción de temperatura) o al pulsar la tecla ECO (WR 2), la temperatura se reduce automáticamente a la temperatura standby. La temperatura real se muestra parpadeando. <En la pantalla aparece „STANDBY“. Tiempo Setback ( ) (SETBACK) Apertura de menús - 1 - función de reducción de la temperatura Cuando no se utiliza el soldador, la temperatura...
  • Page 60 Seleccionar el punto de menú. En la pantalla se muestra „OFF“. El símbolo de la llave parpadeará. ¿Ha olvidado el código? Ajustar el código de bloqueo deseado con tres Por favor, diríjase a nuestro servicio técnico: dígitos (comprendidos entre 001 y 999) mediante technical-service@weller-tools.com las teclas UP / DOWN.
  • Page 61 Menú de parámetros Umbral de manómetro (LEVEL) Apertura de menús - 2 - Mediante esta función se puede definir el intervalo 2. Seleccionar el punto de menú „Umbral de de mantenimiento de la herramienta de desoldar. manómetro“ en el menú. Aquí se fija el valor en mbar al que el manómetro 3. Ajustar el valor de „Umbral de manómetro“ me- eléctrico debe enviar un mensaje de advertencia diante la tecla SUBIR o BAJAR (UP o DOWN).
  • Page 62 Menú de parámetros 3. A continuación se deben pulsar simultánea- mente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“ (Factory Setting Enabled). Ahora se ha restaurado la calibración de fábrica de la estación de reparación. Activación / Desactivación de la tecla especial (SP Button) Apertura de menús - 2 - WR 2 Opcio- Descripción Una vez activada la tecla especial, ésta le permite saltar rápidamente al menú 1. Al salir con la tecla Desactivada (configuración de fábrica) especial se graba la última función seleccionada.
  • Page 63: Datos Técnicos

    Datos Técnicos Restaurar la configuración de fábrica (FSE) Seleccionar el punto de menú FSE en el menú 1. WR 2:Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐. 1Abrir el menú de funciones especiales „1“ (pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN durante 2 seg.) 2. Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐. 3.A continuación se deben pulsar simultáneamente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ahora se ha restaurado la configuración de fábrica de la estación de reparación. Restaurar los ajustes a los ajustes de fábrica 1. Abrir el menú de funciones especiales „2“ (pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN durante 4 seg.) 2. Seleccionar el punto de menú „FCC“. 2. Mantener pulsada la tecla┌ 2 ┐. 4. A continuación se deben pulsar simultáneamente las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparece „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ahora se ha restaurado la configuración de fábrica de la estación de reparación.
  • Page 64 Datos Técnicos Estación de reparación WR 3M WR 2 Dimensiones L x An x Al (mm) 273 x 235 x 102 Dimensiones L x An x Al (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tensión de red 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Consumo de potencia 400 W...
  • Page 65: Mensajes De Error Y Su Reparación

    Datos Técnicos Mensajes de error y su reparación Mensaje/Síntoma Causa posible Reparación • No se ha detectado la • Comprobar la conexión de la Indicación „- - -“ herramienta herramienta al aparato • Herramienta defectuosa • Comprobar la herramienta conectada •...
  • Page 66 Los derechos de reclamación por defectos del ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones comprador prescriben un año después de la técnicas! compra. Sólo válido para los derechos del com- prador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil Para más información visite nuestra web: alemán). www.weller-tools.com. Únicamente nos responsabilizamos de los de- rechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por no- sotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de mani- pulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados.
  • Page 67: Pour Votre Sécurité

    Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le con- ducteur de protection est sans fonction. • Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. • Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service...
  • Page 68: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Utilisation Conforme Aux Prescriptions Utilisez l‘outil uniquement dans des pièces fer- Unité d‘alimentation pour outils de soudage mées. Protégez de l‘humidité et des rayons directs WELLER. du soleil. Utilisez la station de réparation uniquement L‘utilisation conforme inclut également le respect conformément au but indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le dessoudage...
  • Page 69: Mise En Service De L'appareil

    • Éteindre le système de soudage en cas de Traitement des pannes longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de • Lors de la première mise en température, étamer non utilisation. la panne pour supprimer les couches d‘oxyde et les impuretés dues au stockage.
  • Page 70: Compensation De Potentiel

    Exécution de la mise à jour du logiciel résident (WR 3M) Remarque L‘appareil de commande est équipé d‘un port USB mini. Un logiciel Weller est à votre disposition pour l‘utilisation du port USB, vous permettant d‘effectuer une mise à jour logicielle („mise à jour de micrologiciel“) sur votre appareil de commande.
  • Page 71: Menu Paramètres

    Menu Paramètres Temp. Stand-by (STANDBY) Appel du menu - 1 - La température est baissée automatiquement à la température du mode veille après une activation de la fonction Setback ou en activant la touche ECO (WR 2). La température réelle clignote. <L‘affichage „STANDBY“ apparaît sur l‘écran. Temps Setback (SETBACK) Appel du menu - 1 - En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, la Option Description...
  • Page 72: Fonction De Verrouillage

    Verrouiller la station de soudage 4. La station est à présent déverrouillée. Sélectionner une option de menu. L‘écran affiche L‘affichage commute vers le menu principal. “OFF”. Le symbole de clé clignote. Réglez le code de verrouillage à trois chiffres Code oublié ? souhaité (entre 001-999) avec la touche UP / Veuillez vous adresser à notre service client : DOWN. technical-service@weller-tools.com...
  • Page 73 Menu Paramètres Valeur seuil du manomètre (LEVEL) Appel du menu - 2 - Cette fonction permet de définir l‘intervalle de 1. Le système (pannes et filtres) doit être libre. maintenance de l‘outil à dessouder. A cet égard, 2. Sélectionnez le point de menu „Valeur seuil du il convient de définir la valeur en mbars à laquelle manomètre“ dans le menu. le manomètre électrique déclenche un mes- 3.
  • Page 74: Option Description

    Menu Paramètres Activation / Désactivation de la touche spéciale (SP Button) Appel du menu - 2 - WR 2 Option Description Une fois la touche spéciale activée, celle-ci permet Désactivé (Réglage usine) d‘effectuer un saut rapide dans le menu 1. La dernière fonction sélectionnée est mémorisée en Touche spéciale activée quittant avec la touche spéciale.
  • Page 75: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques Techniques Réinitialisation aux réglages d‘usine (FSE) Sélectionner l‘option FSE dans le menu 1. WR 2:Maintenir la touche ┌ 2 ┐ pressée. 1Ouvrir le menu de fonctions spéciales „1“ (appuyer 2 s. en même temps sur les touches UP & DOWN) 2. Maintenir la touche ┌ 2 ┐ pressée. 3.Appuyer ensuite simultanément sur les touches UP et DOWN. L‘écran affiche “FSE”. (Factory Setting Enabled). La station de réparation est à présent à nouveau réinitialisée par rapport aux réglages usine. Réinitialisation des valeurs d‘ajustage aux réglages usine 1. Ouvrir le menu de fonctions spéciales „2“ (appuyer 4 s. en même temps sur les touches UP & DOWN) 2.
  • Page 76 Caractéristiques Techniques Station de réparation WR 3M WR 2 Dimensions L x l x H (mm) 273 x 235 x 102 Dimensions L x l x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tension de réseau 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Puissance absorbée 400 W...
  • Page 77: Messages D'erreur Et Élimination Des Défauts

    Caractéristiques Techniques Messages d‘erreur et élimination des défauts Message / symptôme Cause possible Remède • L‘outil n‘a pas été détecté • Contrôler le raccordement de Affichage „- - -“ l‘outil au niveau de l‘appareil • Outil défectueux • Contrôler l‘outil raccordé • Pas de tension de réseau •...
  • Page 78: Garantie

    12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas Pour plus d‘informations, consulter aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ www.weller-tools.com. 478, 479 du code civil allemand. La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de so- lidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos...
  • Page 79: Per La Sicurezza Dell'utente

    Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni. • Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. • Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti.
  • Page 80: Utilizzo Conforme

    Utilizzo Conforme Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente al chiuso. Unità di alimentazione per utensili di saldatura Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare WELLER. diretta. Utilizzare la stazione di riparazione esclusivamen- L‘utilizzo conforme esclude altresì che: te per gli scopi indicati nelle istruzioni per l‘uso, per saldare e dissaldare nelle condizioni indicate.
  • Page 81: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Al primo riscaldamento umettare la punta pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. funzione Weller per l‘abbassamento della In questo modo si rimuoveranno gli strati di temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile.
  • Page 82: Cura E Manutenzione

    Avviso La centralina è dotata di un‘interfaccia mini-USB. Per utilizzare l‘interfaccia USB è disponibile un software Weller con cui è possibile eseguire l‘aggiornamento del software („Firmware Updater“) sulla centralina. Cura e manutenzione Pulire il pannello di comando dalle eventuali impu- Avviso! rità...
  • Page 83: Menu Parametri

    Menu Parametri Temper. standby (STANDBY) Richiamo del menu - 1 - Dopo l‘attivazione della funzione di Setback o azionando il tasto ECO (WR 2), la temperatura viene au- tomaticamente abbassata al valore di standby. La temperatura effettiva viene visualizzata lampeggiante. <Sul display compare la dicitura „STANDBY“. Tempo di setback (SETBACK) Richiamo del menu - 1 - Quando non si utilizza l‘utensile di saldatura, tras- Opzione Descrizione...
  • Page 84 Dimenticato il codice? Blocco della stazione di saldatura Si prega di rivolgersi al nostro Servizio Assistenza Selezionare la voce di menu. Sul display viene Clienti: technical-service@weller-tools.com visualizzato „OFF“. Il simbolo della chiave lam- peggia. Impostare il codice di blocco a tre cifre desiderato (fra 001 e 999) tramite il tasto SU / GIÙ.
  • Page 85 Menu Parametri Soglia manometro (LEVEL) Richiamo del menu - 2 - Questa funzione consente di definire l‘intervallo di 1. Il sistema (punte e filtri) dovrà essere libero. manutenzione dell‘utensile di dissaldatura. Il va- 2. Selezionare la voce di menu „Soglia manome- lore andrà definito in mbar; a tale valore, quando tro“. il sistema di aspirazione risulterà contaminato, il 3. Impostare il valore di pressione „Soglia manometro elettrico emetterà...
  • Page 86 Menu Parametri 3. Successivamente, premere contemporanea- mente i tasti UP e DOWN. Sul display compar- irà la scritta „FSE“ (Factory Setting Enabled). A questo punto, nella stazione di riparazione le impostazioni di calibrazione saranno resettate ai valori di fabbrica. Attivazione / Disattivazione del tasto speciale (SP Button) Richiamo del menu - 2 - WR 2 Opzio- Descrizione Attivato il tasto speciale, con esso si potrà...
  • Page 87: Dati Tecnici

    Dati Tecnici Ripristino impostazioni di fabbrica (FSE) Selezionare la voce FSE nel menu 1. WR 2:Mantenere premuto il tasto ┌ 2 ┐. 1Aprire il menu funzione speciale „1“ (premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN per 2 secondi) 2. Mantenere premuto il tasto ┌ 2 ┐. 3.Successivamente, premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN. Sul display compare la dicitura „FSE“. (Factory Setting Enabled). A questo punto, nella stazione di riparazione le impostazioni di calibrazione saranno resettate ai valori di fabbrica.
  • Page 88 Dati Tecnici Stazione di riparazione WR 3M WR 2 Dimensioni L x P x H (mm) 273 x 235 x 102 Dimensioni L x P x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tensione di rete 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Potenza assorbita 400 W...
  • Page 89 Dati Tecnici Messaggi d‘errore e problemi Messaggio/Sintomo Possibile causa Misure correttive • L‘utensile non è stato • Verificare il collegamento Display „- - -“ riconosciuto dell‘utensile all‘apparecchio • Utensile difettoso • Verificare l‘utensile collegato • Assenza della tensione di rete • Inserire l‘interruttore di rete Nessuna funzione di display (Display Off) •...
  • Page 90: Garanzia

    Per ulteriori informazioni: Tale condizione non si applica ai diritti di recesso www.weller-tools.com. dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine...
  • Page 91: Para A Sua Segurança

    Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER. Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. • As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. • Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser substituído por um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de assistência técnica.
  • Page 92 O aparelho ou partes dele podem cair durante o transporte. Utilização Autorizada Utilize o aparelho exclusivamente em espaços Unidade de alimentação para ferramentas de interiores. Proteger contra humidade e insolação solda da WELLER. directa. Utilize a estação de reparação exclusivamente A utilização segundo o fim a que se destina inclui de acordo com a finalidade indicada no manual também que...
  • Page 93: Colocação Do Aparelho Em Serviço

    • Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de função Weller para a redução da temperatura solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta durante a não utilização solda elimina as camadas de óxido criado durante a armazenagem e as impurezas da •...
  • Page 94: Conservação E Manutenção

    O aparelho de comando está equipado com uma interface de mini USB. Para utilizar a interface USB tem à sua disposição um software Weller, com o qual poderá efectuar uma actualização do software („Firmware Updater“) no seu aparelho de comando.
  • Page 95 Menu de parâmetros Temp. Standby (STANDBY) Acesso ao menu - 1 - Após activação da função setback ou em caso de activação do botão ECO (WR 2), a temperatura é reduzida automaticamente para a temperatura de standby. A temperatura real é indicada de modo inter- mitente. <No visor é indicado „STANDBY“. Tempo setback (SETBACK) Acesso ao menu - 1 - No caso da não utilização da ferramenta de solda, Opcão Descrição...
  • Page 96 Menu de parâmetros Duração máx. de ar quente (HAP On) Acesso ao menu - 1 - O tempo de activação para a corrente de ar Opcão Descrição quente do HAP 200 pode ser limitado a passos de nenhuma duração definida(Ajuste 1, de 0 a 60 s. O tempo definido será, então, igual de fábrica) para todos os 3 canais.
  • Page 97 Menu de parâmetros cação comuta para ao menu principal. Esqueceu o código? Entre em contacto com a nossa assistência técnica: technical-service@weller-tools.com Limiar de manómetro (LEVEL) Acesso ao menu - 2 - Com esta função pode ser definido o intervalo 1. O sistema (pontas e filtros) tem de estar desim- de manutenção da ferramenta de dessoldagem.
  • Page 98 Menu de parâmetros 2. WR 2: Manter a tecla ┌ 2 ┐premida. 3. A seguir, premir simultaneamente as teclas UP e WR 3M: Manter a tecla ┌ 3 ┐premida. DOWN. No visor aparece „FSE“ (Factory Setting Enabled). A estação de reparação encontra-se reposta à calibragem de fábrica. Activação / Desactivação da tecla especial (SP Button) Acesso ao menu - 2 - WR 2 Opcão Descrição...
  • Page 99: Características Técnicas

    Características Técnicas Reposição dos ajustes de fábrica (FSE) Seleccionar a opção do menu FSE do menu 1. WR 2:Manter a tecla ┌ 2 ┐premida. 1Abrir o menu de funções especiais „1“ (premir simultaneamente as teclas UP e DOWN durante 2 seg.) 2. Manter a tecla ┌ 2 ┐premida. 3.De seguida, premir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indicado “FSE“. (Factory Setting Enabled).
  • Page 100 Características Técnicas Estação de reparação WR 3M WR 2 Dimensões C x L x A (mm) 273 x 235 x 102 Dimensões C x L x A (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tensão de rede 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Consumo de potência 400 W...
  • Page 101: Avisos De Erro E Eliminação De Falhas

    Características Técnicas Avisos de erro e eliminação de falhas Aviso/Sintoma Causa possível Medidas para a solução • A ferramenta não foi detectada • Verificar a ligação da Indicação „- - -“ ferramenta no aparelho • Ferramenta avariada • Verificar a ferramenta ligada •...
  • Page 102 Isto não Informe-se em se aplica aos direitos de recurso do comprador se- www.weller-tools.com. gundo os artigos 478, 479 do código civil alemão. Numa garantia por nós fornecida apenas assumi- mos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito...
  • Page 103: Voor Uw Veiligheid

    Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. • Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. • Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de klantendienstorganisatie verkrijgbaar is.
  • Page 104: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    Waarschuwing! Verwondingsgevaar Bij het transport kunnen het toestel of onderdelen vallen. Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem Toestel alleen in binnenruimtes gebruiken. Tegen Voedingseenheid voor WELLER soldeerge- vocht en direct zonlicht beschermen. reedschappen. Gebruik het reparatiestation uitsluitend conform de Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt...
  • Page 105: Toestel In Gebruik Nemen

    • Schakel bij langere werkonderbrekingen het Behandeling van de soldeerpunten soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik. • Bij het eerste opwarmen de selectieve en vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat maken. •...
  • Page 106 Firmware-update uitvoeren (WR 3M) Aanwijzing De regeleenheid is voorzien van een mini USB-interface. Voor het gebruik van de USB-interface is er een Weller driver beschikbaar, waarmee u een software update (Firmware Updater) van uw regeleenheid kunt uitvoeren. onderhouden Bedieningspaneel met een geschikte reinigingsdo- Waarschuwing! ek bij verontreiniging reinigen.
  • Page 107: Parameter Menu

    Parametermenu Stand-bytemperatuur (STANDBY) Menu-oproep - 1 - Na activering van de Setback-functie of door indrukken van de ECO-toets (WR 2) wordt automatisch verlaagd naar de standby-temperatuur. De actuele temperatuur wordt knipperend weergegeven. <Op het display verschijnt „STANDBY“. Setback tijd (SETBACK) Menu-oproep - 1 - Wanneer het soldeergereedschap niet wordt ge- Optie Beschrijving bruikt, dan wordt de temperatuur na afloop van de 0 min Gedeactiveerd (fabrieksinstelling) ingestelde setback-tijd op de standby temperatuur...
  • Page 108 4. Het station is nu ontgrendeld. De indicatie temperatuurwaarde ingesteld worden. wisselt naar het hoofdmenu. Soldeerstation vergrendelen Code vergeten? Menu-item selecteren. Op het display wordt „OFF“ Gelieve met onze klantenservice contact op te weergegeven. Het sleutelsymbool knippert. nemen: technical-service@weller-tools.com De gewenste driecijferige vergrendelingscode (tus- sen 001-999) met de toets UP / DOWN instellen. WR 2: Toets ┌ 2 ┐ 5 seconden lang indrukken.
  • Page 109 Parametermenu Manometerdrempel (LEVEL) Menu-oproep - 2 - Met deze functie kan het onderhoudsinterval van 1. Systeem (punten en filters) moet vrij zijn. het soldeerruimgereedschap vastgelegd worden. 2. Menupunt „manometerdrempel“ in het menu Hierbij wordt de waarde in mbar vastgelegd, selecteren. waarbij de elektrische manometer bij een vervuild 3.
  • Page 110 Parametermenu Activering / Deactiveren van de speciale toets (SP Button) Menu-oproep - 2 - WR 2 Optie Beschrijving Na activering van de speciale toets kan met Gedeactiveerd (fabrieksinstelling) deze toets een snelle sprong naar het menu 1 uitgevoerd worden. De laatste geselecteerde Speciale toets geactiveerd functie wordt bij het verlaten met de speciale toets opgeslagen.
  • Page 111: Technische Gegevens

    Technische Gegevens Resetten naar fabrieksinstellingen (FSE) Menukeuze FSE in menu 1 selecteren. WR 2:Toets ┌ 2 ┐ ingedrukt houden. 1Speciaal menu „1“ openen (toets Omhoog & Omlaag tegelijkertijd 2 seconden indrukken) 2. Toets ┌ 2 ┐ ingedrukt houden. 3.Aansluitend de toetsen UP en DOWN gelijktijdig indrukken. Op het display verschijnt „FSE“. (Factory Setting Enabled). Het reparatiestation is nu weer gereset naar de fabrieksinstellingen. Resetten van de instelwaarde op de fabrieksinstellingen 1.
  • Page 112 Technische Gegevens Reparatiestation WR 3M WR 2 Afmetingen L x b x h (mm) 273 x 235 x 102 Afmetingen L x b x h (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Netspanning 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Opgenomen vermogen 400 W...
  • Page 113: Foutmeldingen En Verhelpen Van Fouten

    Technische Gegevens Foutmeldingen en verhelpen van fouten Melding/symptoom Mogelijke oorzaak Maatregelen om het probleem te verhelpen • Werktuig werd niet herkend • Aansluiting van het werktuig Indicatie „- - -“ aan het toestel controleren • Werktuig defect • Aangesloten werktuig controleren •...
  • Page 114 Dit geldt niet voor Gelieve u te informeren op regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 www.weller-tools.com. BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaar- heidsgarantie door ons schriftelijk en met vermel- ding van het begrip „Garantie“...
  • Page 115: För Din Säkerhet

    Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar. • Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. • Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning som du beställer via kundservice.
  • Page 116 Varning! Risk för skada Vid transport kan enheten eller delar av enheten falla ner. Använd Maskinen Enligt Anvisningarna Använd verktyget enbart inomhus. Skydda det Försörjningsenhet WELLER lödverktyg. från fukt och direkt solljus. Använd endast reparationsstationen enligt de metoder och villkor för lödning och avlödning som Avsedd användning innebär att anges i bruksanvisningen.
  • Page 117: Ta Lödstationen I Drift

    För din säkerhet Ta lödstationen i drift Varning! Kontrollera om nätspänningen överens- Följ bruksanvisningarna till de apparater som stämmer med uppgifterna på typskylten. ska anslutas. Maskinen skall vara frånslagen när kontakten Följ anvisningarna i kapitlet ”Idrifttagande” när anslutes till vägguttaget. instrumentet ska tas i drift. När lödstationen kopplas till genomför mikropro- cessorn ett självtest, där alla delar tas i drift en kort stund.
  • Page 118: Skötsel Och Underhåll

    Uppdatera fast programvara (WR 3M) Varning Manöverenheten är försedd med ett mini-USB-gränssnitt. Om du vill använda USB-gränssnittet finns det en Weller-programvara med vars hjälp du kan göra en programvaruuppdatering (”Firmware Updater”) på din manöverenhet. skötsel och underhåll Rengör kontrollpanelen med särskild rengörings- Varning! duk om den blir smutsig.
  • Page 119 Parametermenyn Vilotemperatur (STANDBY) Menyanrop - 1 - När vilotemperaturfunktionen aktiveras eller ECO-knappen (WR 2) trycks in sker automatiskt en sänkning till standby-temperaturen. Den aktuella temperaturen visas blinkande. <På displayen visas ”STANDBY”. Vilotemperaturtid (SETBACK) Menyanrop - 1 - Om lödverktyget inte används sänks temperaturen Tillval Beskrivning till standby-temperatur efter den inställda vilotem- 0 min Avaktiverad (fabriksinställning) peraturtiden. Med brytarställ återgår lödpennan På displayen visas ”SETBACK”. till beredskapstemperatur så fort Om du trycker på knappen „UP / DOWN“ ner eller lödpennan ställs ner ECO (WR 2) avslutas beredskapsläget. 1-999 min Vilotemperaturtid individuellt inställ- Beroende på verktyg är det fingerbrytaren eller brytarstället som avaktiverar standby-läget.
  • Page 120 3. WR 2: Tryck på knappen ┌ 2 ┐. fast temperatur) vara inställda på samma WR 3M: Tryck på knappen ┌ 3 ┐. temperatur. 4. Stationen är nu upplåst. Indikeringen övergår till huvudmenyn. Lås lödstation Glömt koden? Välj menyalternativ. På displayen visas „OFF“. Kontakta vår kundtjänst: technical-service@ Nyckelsymbolen blinkar. weller-tools.com Ställ in önskad tresiffrig låskod (001-999) med UP-/DOWN-knapparna.
  • Page 121 Parametermenyn Manometertröskel (LEVEL) Menyanrop - 2 - Med den här funktionen kan avlödningsverktygets 2. Välj menyalternativet ”Manometertröskel” i underhållsintervall definieras. Det värde där den menyn. elektriska manometern utlöser ett varningsmedde- 3. Ställ in tryckvärdet för „Manometertröskel“ med lande (LED-lampan i vakuumpumpen växlar från UP- eller DOWN-knappen. LED-lampan för grönt till rött) ställs in i mbar. Det inställda värdet regleringskontroll växlar fram och tillbaka mellan beror på de sugmunstycken som används.
  • Page 122 Parametermenyn Aktivering / Avaktivering av specialknappen (SP Button) Menyanrop - 2 - WR 2 Tillval Beskrivning När specialtangenten har aktiverats kan du an- Avaktiverad (fabriksinställning) vända den för att göra snabba hopp i meny 1. Den senast valda funktionen sparas med specialknap- Aktivera specialknappen pen. Aktivering / Avaktivering av ECO-knappen (ECO) Menyanrop - 2 - WR 2...
  • Page 123: Tekniska Data

    Tekniska Data Återställa till fabriksinställningarna (FSE) Välj menyalternativ FSE i meny 1. WR 2:Håll knappen ┌ 2 ┐ intryckt. 1Öppna extrafunktionsmenyn ”1” (tryck på knapparna UP och DOWN samtidigt i 2 s) 2. Håll knappen ┌ 2 ┐ intryckt. 3.Tryck därefter samtidigt på knapparna UP och DOWN. På displayen visas „FSE“. (Factory Setting Enabled). Lödstationen har nu återställts till fabriksinställningarna. Återställning av justeringsvärdena till fabriksinställningarna 1. Öppna extrafunktionsmenyn ”2” (tryck på knapparna UP och DOWN samtidigt i 4 s) 2. Välj menyalternativ ”FCC”. 2. Håll knappen ┌ 2 ┐ intryckt. 4. Tryck därefter samtidigt på knapparna UP och DOWN. På displayen visas „FSE“. (Factory Setting Enabled). Lödstationen har nu återställts till fabriksinställningarna. WR 3M: Håll knappen ┌ 3 ┐ intryckt. 1. Öppna extrafunktionsmenyn ”1” (tryck på knapparna UP och DOWN samtidigt i 2 s) 2. Tryck och håll in knappen ┌ 3 . 3. Tryck därefter samtidigt på knapparna UP och DOWN. På displayen visas „FSE“. (Factory Setting Enabled).
  • Page 124 Tekniska Data Reparationsstation WR 3M WR 2 Mått L x B x H (mm) 273 x 235 x 102 Mått L x B x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Nätspänning 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Upptagen effekt 400 W...
  • Page 125: Felmeddelanden Och Åtgärder

    Tekniska Data Felmeddelanden och åtgärder Meddelande/Symtom Möjlig orsak Åtgärd • Verktyget kunde inte • Kontrollera verktygets Indikering ”- - -” identifieras anslutning till lödstationen • Verktyget defekt • Kontrollera det anslutna verktyget • Nätspänning saknas • Koppla till nätströmbrytaren g Ingen displayfunktion (Display avstängd) • Kontrollera nätspänningen • Kontrollera apparatens säkrin •...
  • Page 126 ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skrift- ligen har angivits av oss under begreppet ”garanti”. Om verktyget har använts felaktigt eller om okva- lificerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla. Med reservation för tekniska ändringar. Mer information hittar du på www.weller-tools.com.
  • Page 127: For Din Sikkerheds Skyld

    På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. • Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. • Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet netledning, som kan fås vi kundeservice.
  • Page 128: Tiltænkt Formål

    • Apparatet må ikke tildækkes. Advarsel! Fare for personskader Ved transport kan apparatet eller dele blive tabt. Tiltænkt Formål Brug kun apparatet indendørs. Skal beskyttes Forsyningsenhed til WELLER loddeværktøj. mod fugt og direkte sollys. Anvend udelukkende reparationsstationen til lodning og aflodning i henhold til betjeningsvejled- Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at ningen og under de her nævnte betingelser. •...
  • Page 129: Ibrugtagning Af Apparatet

    For din sikkerheds skyld Ibrugtagning af apparatet Bemærk! Kontroller, om netspændingen stemmer Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede overens med oplysningerne på types- apparater. kiltet. Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand. Tag apparatet i brug som beskrevet i kapitlet „Ibrugtagning“. Når apparatet tændes gennemfører mikroproces- soren en selvtest, hvorved samtlige segmenter tændes kort.
  • Page 130: Pleje Og Vedligeholdelse

    Gennemførelse af firmware-opdatering (WR 3M) Bemærk Styreenheden er forsynet med en mini-USB-port. For at anvende USB-porten modtager du en Weller-software, som du kan bruge til at lave en softwareopdatering („Firmware Updater“) af din styreenhed. Pleje og vedligeholdelse Rengør betjeningspanelet med en egnet...
  • Page 131 Parametermenuen Standby temp. (STANDBY) Åbning af menu - 1 - Efter aktivering af Setback-funktionen eller ved tryk på ECO-tasten (WR 2) sænkes temperaturen auto- matisk til standbytemperatur. Den faktiske temperatur blinker på displayet. <På displayet vises teksten „STANDBY“. Setback-tid (SETBACK) Åbning af menu - 1 - Hvis loddeværktøjet ikke anvendes, sænkes tem- Funktion Beskrivelse peraturen til standbytemperatur efter udløb af den 0 min Deaktiveret (fabriksindstilling) indstillede standbytid. Med kolbeholderen drosles straks På displayet vises teksten „SETBACK“. ned på standbytemperaturen, når Ved at trykke på tasterne „UP / DOWN“ eller ECO loddekolben lægges i kolbeholderen...
  • Page 132 3. WR 2: Tryk på tasten ┌ 2 ┐. tur-taster) indstilles til den samme temperatur- WR 3M: Tryk på tasten ┌ 3 ┐. værdi. 4. Stationen er nu frigivet. Displayet skifter til hove- dmenuen. Lukning af loddestation Glemt kode? Vælg menupunkt. Displayet viser „OFF“. Nøgle- Kontakt venligst vores kundeservice: technical- symbolet blinker. service@weller-tools.com Indstil den ønskede trecifrede låsekode (mellem 001-999) med tasten UP / DOWN.
  • Page 133 Parametermenuen Manometertærskel (LEVEL) Åbning af menu - 2 - Med denne funktion kan afloddeværktøjets 1. Systemet (spidser og filtre) skal være frit. vedligeholdelsesinterval defineres. Herunder 2. Vælg menupunktet „Manometertærskel“ i fastlægges den værdi i mbar, hvor det elektriske menuen. manometer ved tilsmudset sugesystem udløser en 3. Indstil „Manometertærskel“-trykværdien med advarselsmeddelelse (vakuumpumpens lysdio- tasten UP eller DOWN. Lysdioden for regu- de skifter fra grøn til rød). Den indstillede værdi leringskontrol skifter frem og tilbage fra rød afhænger af de anvendte sugedyser.
  • Page 134 Parametermenuen Aktivering / Deaktivering af specialtasten (SP Button) Åbning af menu - 2 - WR 2 Funkti- Beskrivelse Efter aktivering af specialtasten kan man med denne springe hurtigt til menu 1. Den sidst valgte Deaktiveret (fabriksindstilling) funktion gemmes, når menuen forlades med Specialtaste aktiveret specialtasten.
  • Page 135: Tekniske Data

    Tekniske Data Nulstilling til fabriksindstillinger (FSE) Vælg menupunktet FSE i menu 1. WR 2:Hold tasten ┌ 2 ┐ nede. 1Åbn specialfunktionsmenu „1“ (hold tasterne UP & DOWN ned i 2 sek. samtidig) 2. Hold tasten ┌ 2 ┐ nede. 3.Tryk derefter samtidigt på tasten UP og DOWN. Displayet viser nu „FSE“. (Factory Setting Enabled). Reparationsstationen er nu sat tilbage til fabriksindstillingerne. Gendannelse af justeringsværdierne med standardindstillingerne 1.
  • Page 136 Tekniske Data Reparationsstation WR 3M WR 2 Dimensioner L x B x H (mm) 273 x 235 x 102 Dimensioner L x B x H (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Netspænding 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Effektoptagelse 400 W...
  • Page 137: Fejlmeldinger Og Fejlafhjælpning

    Tekniske Data Fejlmeldinger og fejlafhjælpning Melding/symptom Mulig årsag Mulig afhjælpning • Værktøj ikke identificeret • Tjek tilslutningen af værktøjet Visning „- - -“ på apparatet • Værktøj defekt • Tjek tilsluttet værktøj • manglende netspænding • Tænd for hovedafbryderen Ingen displayfunktion (display slukket) • Tjek netspændingen •...
  • Page 138 BGB (tysk ret). Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“. Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer. Forbehold for tekniske ændringer! Mere information fås på www.weller-tools.com.
  • Page 139: Turvallisuutesi Takaamiseksi

    Ohjainlaitteen epäasianmukainen kytkentä aiheuttaa sähköisku- ja loukkaantumis- vaaran ja voi vaurioittaa laitetta. • Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä. • Liitä laitteeseen vain WELLER työkaluja. Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton. • Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt. • Jos sähkötyökalun virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata erikoisvalmisteisella virtajohdolla, joka voidaan tilata huoltoedustajalta.
  • Page 140: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. • Katso, ettei kuumailmasuutin osu ihmisiin tai helposti syttyviin esineisiin. • Pidä räjähdysherkät ja palonarat esineet etäällä. • Älä peitä laitetta. Varoitus! Loukkaantumisvaara Kuljetuksen yhteydessä laite tai sen osia voi pudota maahan. Tarkoituksenmukainen Käyttö Käytä laitetta vain sisätiloissa. Suojaa kosteudelta Syöttöyksikkö WELLER juotostyökaluille. ja suoralta auringonpaisteelta. Käytä korjausasemaa yksinomaan käyttöohje- kirjassa ilmoitettuun tarkoitukseen juottamiseen Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, ja juotosten irrottamiseen tässä ilmoitetuilla että edellytyksillä. • noudatat tätä ohjekirjaa, • noudatat kaikkia muita mukana olevia asiakirjoja, Palonarkoja kaasuja ja nesteitä...
  • Page 141: Laitteen Käyttöönotto

    Juottaminen ja juotoksen irrottaminen Suorita juotostyöt kytketyn juottotyökalun käyt- • Tinaa juotoskärki kunnolla, niin että lämpö välittyy töohjeiden mukaan. suurialaisesti juotoskärjen ja juotoskohdan välillä. Juotoskärkien käsittely • Kytke pitempien työtaukojen yhteydessä juotosjärjestelmä pois päältä tai käytä Weller- • Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä toimintoa, joka alentaa lämpötilaa käyttötaukojen selektiivinen ja tinattava juotoskärki juotteella. ajaksi. Tämä poistaa juotoskärjestä varastoinnin takia muodostuneet oksidikerrokset ja epäpuhtaudet. • Kostuta kärki juotteeseen, ennen kuin laitat juotoskolvin pidemmäksi ajaksi säilytykseen.
  • Page 142 Maadoitus valitun vastuksen kautta. Kiinteän ohjelmiston päivityksen suorittaminen (WR 3M) HUOMIO Ohjainlaite on varustettu Mini USB -liitännällä. USB-liitännän käyttöä on Weller-ohjelmisto, jonka avulla voit tehdä ohjainlaitteelle ohjelmistopäivityksen („Firmware Updater“). aseman hoito ja huolto Jos käyttöpaneeli on likainen, puhdista se sopival- Varoitus! la puhdistusliinalla.
  • Page 143 Parametrivalikko Valmiuslämpötila (STANDBY) Valikon avaus - 1 - Setback-toiminnon aktivoinnin tai ECO-näppäimen (WR 2) painamisen jälkeen lämpötila putoaa auto- maattisesti Standby-lämpötilaan. Tosilämpötila vilkkuu näytössä. <Näyttöön tulee „STANDBY“. Setback-aika (SETBACK) Valikon avaus - 1 - Jos juotostyökalua ei käytetä, lämpötila putoaa Valinnai- Kuvaus säädetyn Setback-ajan kuluttua loppuun Standby- lämpötilaan. 0 min Deaktivoitu (tehdasasetus) Näyttöön tulee „SETBACK“. Kytkentätelineen yhteydessä Näppäimien „UP / DOWN“ tai ECO (WR 2) paina- juotoskolvin telineeseen asetuksen minen lopettaa tämän Standby-tilan.
  • Page 144 3. WR 2: Paina näppäintä ┌ 2 ┐. yksi lämpötila-arvo, silloin käyttönäppäimet WR 3M: Paina näppäintä ┌ 3 ┐. (kiinteän lämpötilan näppäimet) täytyy säätää samalle lämpötila-arvolle. 4. Sitten aseman lukitus on avattu. Näyttö vaihtaa päävalikkoon. Juotosaseman lukitus Koodi unohtunut? Valitse valikkokohta. Näyttöön tulee „OFF“. Avain- Käänny asiakaspalvelumme puoleen: technical- tunnus vilkkuu. service@weller-tools.com Aseta haluamasi kolmimerkkinen lukituskoodi (välillä 001-999) UP / DOWN -näppäimellä.
  • Page 145 Parametrivalikko Painemittarikynnys (LEVEL) Valikon avaus - 2 - Tällä toiminnolla voit määritellä juotoksen irrotusty- 1. Järjestelmän (kärjet ja suodatin) täytyy olla ökalun huoltovälin. Siinä määritetään mbar-arvo, vapaa. jossa sähköinen painemittari laukaisee likai- 2. Valitse valikosta valikkokohta „Painemittarikyn- sesta imujärjestelmästä varoittavan ilmoituksen nys“. (tyhjiöpumpun LED vaihtuu vihreästä punaiseksi). 3. Säädä „Painemittarikynnys“-painelukema UP- Asetettu arvo riippuu käytettävistä imusuuttimista. tai DOWN-näppäimellä. Säätövalvonnan LED:in Säädettävä -400 mbar maks. -800 mbar väri vaihtuu edestakaisin punaisen ja vihreän tehdasasetus -600 mbar...
  • Page 146 Parametrivalikko Aktivointi / Erikoisnäppäimen deaktivointi (SP Button) Valikon avaus - 2 - WR 2 Valin- Kuvaus Erikoisnäppäimen aktivoinnin jälkeen sillä voidaan nainen suorittaa nopea siirtyminen valikkoon 1. Viimeksi Deaktivoitu (tehdasasetus) valittu toiminto tallentuu muistiin erikoisnäppäimel- Erikoisnäppäin aktivoitu lä poistumisen yhteydessä. Aktivointi / ECO-näppäimen (ECO) deaktivointi Valikon avaus - 2 - WR 2 ECO-näppäimen aktivoinnin jälkeen sillä...
  • Page 147: Tekniset Arvot

    Tekniset Arvot Palauttaminen tehdasasetuksiin (FSE) Valitse valikkokohta FSE valikosta 1. WR 2:Pidä näppäintä ┌ 2 ┐ painettuna. 1Avaa erikoistoimintovalikko „1“ (paina näppäimiä UP & DOWN samanaikaisesti 2 sekuntia) 2. Pidä näppäintä ┌ 2 ┐ painettuna. 3.Paina sitten näppäimiä UP ja DOWN samanaikaisesti. Näyttöön tulee „FSE“. (Factory Setting Enabled). Sitten korjausasema on palautettu takaisin tehdasasetuksiin. Säätöarvojen palautus tehdasasetuksiin 1. Avaa erikoistoimintovalikko „2“ (paina näppäimiä UP & DOWN samanaikaisesti 4 sekuntia) 2.
  • Page 148 Tekniset Arvot Korjausasema WR 3M WR 2 Mitat P x L x K (mm) 273 x 235 x 102 Mitat P x L x K (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Verkkojännite 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Tehonotto 400 W...
  • Page 149: Vikailmoitukset Ja Vikojen Korjaaminen

    Tekniset Arvot Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen Ilmoitus/vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet • Työkalua ei tunnistettu • Tarkasta työkalun liitäntä Näyttö „- - -“ laitteeseen • Työkalu viallinen • Tarkasta kytketty työkalu • Ei verkkojännitettä • Kytke verkkokatkaisin päälle Ei näyttötoimintoa (näyttö pois päältä) • Tarkasta verkkojännite • Tarkasta laitteen sulake • Vakuum nicht angeschlossen • Kytke tyhjiöletku tyhjiöliitäntään Ei tyhjiötä juotoksen irrotustyökalussa •...
  • Page 150 Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasian- mukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com.
  • Page 151: Για Τη Δική Σας Ασφάλεια

    τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή. • Διαβάστε προσεκτικά όλες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας, τις υποδείξεις ασφαλείας σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της μονάδας ελέγχου πριν τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται εκεί. • Συνδέστε μόνο εργαλεία WELLER. Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. • Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. • Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να...
  • Page 152 Κίνδυνος πυρκαγιάς από τα καυτά εργαλεία • Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση εναπόθεσης ασφαλείας. • Μη δείχνεται με το έμβολο θερμού αέρα πάνω σε άτομα ή εύφλεκτα αντικείμενα. • Κρατάτε τα εκρηκτικά και εύφλεκτα αντικείμενα μακριά. • Μην καλύπτετε τη συσκευή. Προειδοποιηση! Κίνδυνος τραυματισμού Κατά τη μεταφορά η συσκευή ή τυχόν εξαρτήματα μπορεί να πέσουν κάτω. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στον εσωτερικό Τροφοδοτικό για εργαλεία συγκόλλησης WELLER. χώρο. Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία Χρησιμοποιείτε το σταθμό επισκευής αποκλειστικά και την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. σύμφωνα με το σκοπό που αναφέρεται στις Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού οδηγίες λειτουργίας για συγκόλληση και συμπεριλαμβάνει και το γεγονός, ότι αποκόλληση κάτω από τις αναφερόμενες εδώ προϋποθέσεις. • τηρείτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, • προσέχετε όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα, Εύφλεκτα αέρια και υγρά δεν...
  • Page 153 Μετά την ενεργοποίηση της συσκευής εκτελεί ο μικροεπεξεργαστής έναν αυτοέλεγχο, κατά τον οποίο όλοι οι τομείς βρίσκονται για λίγο σε λειτουργία. Συγκόλληση και αποκόλληση Εκτελείτε τις εργασίες συγκόλλησης σύμφωνα της θερμότητας μεταξύ της ακίδας συγκόλλησης με τις οδηγίες λειτουργίας του συνδεδεμένου και του σημείου κόλλησης, επικασσιτερώνοντας εργαλείου συγκόλλησης. καλά την ακίδα συγκόλλησης. Μεταχείριση των ακίδων συγκόλλησης • Απενεργοποιείτε σε περίπτωση μεγάλων διακοπών της εργασίας το σύστημα συγκόλλησης • Κατά την πρώτη θέρμανση προσθέστε στη ή χρησιμοποιείτε τη λειτουργία της Weller για τη επικασσιτερωνόμενη ακίδα συγκόλλησης λίγο μείωση της θερμοκρασίας σε περίπτωση μη συγκολλητικό κράμα (καλάι). Αυτό απομακρύνει χρήσης. τυχόν οξειδώσεις και ρύπανση λόγω • Υγράνετε την ακίδα με το συγκολλητικό κράμα αποθήκευσης από την ακίδα συγκόλλησης. (καλάι), προτού εναποθέσετε το έμβολο • Στα διαλείμματα της συγκόλλησης και πριν την συγκόλλησης για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. εναπόθεση του εμβόλου συγκόλλησης προσέχετε, να είναι η ακίδα συγκόλλησης καλά • Βάλτε το συγκολλητικό κράμα (καλάι) απευθείας επικασσιτερωμένη.
  • Page 154 Η μονάδα ελέγχου είναι εξοπλισμένη με μια θύρα διεπαφής Mini USB. Για τη χρήση της θύρας διεπαφής USB είναι στη διάθεσή σας λογισμικό της Weller σε, με το οποίο μπορείτε να εκτελέσετε μια ενημέρωση λογισμικού („Ενημέρωση Firmware“) στη μονάδα ελέγχου σας.
  • Page 155 μενού των παραμέτρων Θερμοκρασία ετοιμότητας (STANDBY) Κλήση μενού - 1 - Μετά την ενεργοποίηση της λειτουργίας επαναφοράς ή σε περίπτωση χειρισμού του πλήκτρου ECO (WR 2), μειώνεται αυτόματα η θερμοκρασία στη θερμοκρασία ετοιμότητας. Η πραγματική θερμοκρασία εμφανίζεται αναβοσβήνοντας. <Στην οθόνη εμφανίζεται „STANDBY“ (ετοιμότητα). Χρόνος επαναφοράς (SETBACK) Κλήση μενού - 1 - Σε περίπτωση μη χρήσης του εργαλείου Επιλογή Περιγραφή συγκόλλησης, μειώνεται η θερμοκρασία μετά το 0 min Απενεργοποιημένο (Ρύθμιση πέρας του ρυθμισμένου χρόνου επαναφοράς στη εργοστασίου) θερμοκρασία ετοιμότητας. Με βάση εναπόθεσης με Στην οθόνη εμφανίζεται „SETBACK“ (επαναφορά). διάταξη απενεργοποίησης μετά Το πάτημα του πλήκτρου „UP / DOWN“ ή ECO την εναπόθεση του εμβόλου (WR 2) τερματίζει αυτή την κατάσταση ετοιμότητας. συγκόλλησης ρυθμίζεται αμέσως Ανάλογα με το εργαλείο, απενεργοποιεί ο η θερμοκρασία στη θερμοκρασία διακόπτης δακτύλου ή η βάση εναπόθεσης ετοιμότητας...
  • Page 156 τιμή θερμοκρασίας προς επιλογή, πρέπει τα WR 3M: Πατήστε το πλήκτρο ┌ 3 ┐. πλήκτρα χειρισμού (πλήκτρα σταθερής 4. Ο σταθμός είναι τώρα ξεκλειδωμένος. Η ένδειξη θερμοκρασίας) να ρυθμιστούν στην ίδια τιμή θερμοκρασίας. περνά στο κύριο μενού. Ξεχάσατε τον κωδικό; Κλείδωμα του σταθμού συγκόλλησης Αποταθείτε παρακαλώ στο σέρβις πελατών της Επιλέξτε θέμα μενού. Στην οθόνη εμφανίζεται „OFF“. εταιρείας μας: technical-service@weller-tools.com Το σύμβολο του κλειδιού αναβοσβήνει. Ρυθμίστε τον επιθυμητό τριψήφιο κωδικό κλειδώματος (μεταξύ 001-999) με το πλήκτρο UP / DOWN.
  • Page 157 μενού των παραμέτρων Κατώφλιο μανόμετρου (LEVEL) Κλήση μενού - 2 - Με αυτή τη λειτουργία μπορεί να οριστεί χρονικό 1. Το σύστημα (ακίδες και φίλτρο) πρέπει να είναι διάστημα συντήρησης του εργαλείου αποκόλλησης. ελεύθερο. Εδώ καθορίζεται η τιμή σε mbar, στην οποία το 2. Επιλέξτε το θέμα μενού «Κατώφλιο μανόμετρου» στο ηλεκτρικό μανόμετρο σε περίπτωση λερωμένου μενού. συστήματος αναρρόφησης ενεργοποιεί ένα μήνυμα 3. Ρυθμίστε την τιμή πίεσης «Κατώφλιο μανόμετρου» με προειδοποίησης (η LED της αντλίας κενού αλλάζει από το πλήκτρο UP ή DOWN. Η φωτοδίοδος (LED) του πράσινη σε κόκκινη). Η ρυθμισμένη τιμή εξαρτάται από ελέγχου ρύθμισης ανάβει εναλλάξ από κόκκινη σε τα χρησιμοποιούμενα ακροφύσια αναρρόφησης. πράσινη. Με το πλήκτρο UP αυξήστε την υποπίεση Ρυθμιζόμενη -400 mbar έως -800 mbar κατά 50 έως 80 mbar, συμπιέστε τον εύκαμπτο ρύθμιση εργοστασίου -600 mbar σωλήνα κενού και ελέγξτε, εάν η λυχνία ελέγχου περνά από πράσινη σε κόκκινη. Αναγνώριση του σταθμού (Remote ID) Κλήση μενού...
  • Page 158 μενού των παραμέτρων Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση του ειδικού πλήκτρου (SP Button) Κλήση μενού - 2 - WR 2 Επιλογή Περιγραφή Μετά την ενεργοποίηση του ειδικού πλήκτρου Απενεργοποιημένο (Ρύθμιση μπορεί με αυτό να περάσει κανείς γρηγορότερα εργοστασίου) στο μενού 1. Η τελευταία επιλεγμένη λειτουργία Ειδικό πλήκτρο ενεργοποιημένο αποθηκεύεται κατά την εγκατάλειψη με το ειδικό πλήκτρο. Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση του πλήκτρου ECO (ECO) Κλήση μενού - 2 - βάση εναπόθεσης. WR 2 Μετά την ενεργοποίηση του πλήκτρου ECO μπορεί...
  • Page 159: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Επαναφορά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου (FSE) Επιλέξτε το θέμα μενού FSE στο μενού 1. WR 2:Κρατήστε το πλήκτρο ┌ 2 ┐ πατημένο. 1Ανοίξτε το μενού ειδικών λειτουργιών „1“ (πατήστε συγχρόνως για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP & DOWN) 2. Κρατήστε το πλήκτρο ┌ 2 ┐ πατημένο. 3.Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ο σταθμός επισκευής είναι τώρα ξανά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου. Επαναφορά των τιμών ρύθμισης στις ρυθμίσεις του εργοστασίου 1. Ανοίξτε το μενού ειδικών λειτουργιών „2“ (πατήστε συγχρόνως για 4 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP & DOWN) 2. Επιλέξτε το θέμα μενού „FCC“. 2. Κρατήστε το πλήκτρο ┌ 2 ┐ πατημένο. 4. Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ο σταθμός επισκευής είναι τώρα ξανά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου. WR 3M: Κρατήστε το πλήκτρο ┌ 3 ┐ πατημένο. 1. Ανοίξτε το μενού ειδικών λειτουργιών „1“ (πατήστε συγχρόνως για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP & DOWN) 2. Πατήστε το πλήκτρο ┌ 3 ┐ και κρατήστε το πατημένο. 3. Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ο σταθμός επισκευής είναι τώρα ξανά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου. Επαναφορά των τιμών ρύθμισης στις ρυθμίσεις του εργοστασίου 1. Ανοίξτε το μενού ειδικών λειτουργιών „2“ (πατήστε συγχρόνως για 4 δευτερόλεπτα το πλήκτρο UP & DOWN) 2. Επιλέξτε το θέμα μενού „FCC“. 2. Πατήστε το πλήκτρο ┌ 3 ┐ και κρατήστε το πατημένο. 4. Στη συνέχεια πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP και DOWN. Στην οθόνη εμφανίζεται „FSE“. (Factory Setting Enabled). Ο σταθμός επισκευής είναι τώρα ξανά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου.
  • Page 160 Τεχνικά στοιχεία Σταθμός επισκευής WR 3M WR 2 Διαστάσεις Μ x Π x Υ (mm) 273 x 235 x 102 Διαστάσεις Μ x Π x Υ (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Τάση δικτύου 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Κατανάλωση ισχύος...
  • Page 161: Μηνύματα Και Άρση Σφαλμάτων

    Τεχνικά στοιχεία Μηνύματα και άρση σφαλμάτων Μήνυμα/Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Μέτρα προς αντιμετώπιση • Το εργαλείο δεν αναγνωρίστηκε • Ελέγξτε τη σύνδεση του Ένδειξη «- - -» εργαλείου στη συσκευή • Εργαλείο ελαττωματικό • Ελέγξτε το συνδεδεμένο εργαλείο • Δεν υπάρχει τάση δικτύου • Ανοίξτε το διακόπτη του Καμία λειτουργία οθόνης (οθόνη ρεύματος σβηστή) • Ελέγξτε την τάση του δικτύου • Ελέγξτε την ασφάλεια της συσκευής • Vakuum nicht angeschlossen • Συνδέστε τον εύκαμπτο...
  • Page 162 τού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού σας στην μείωση της ζήτησης πρώτων υλών. Απόβλητα Βρετανικό σήμα πιστότητας ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν πολύτιμες, επαναχρησιμοποιήσιμες ύλες που μπορεί να βλάπτουν το περιβάλλον Ασφάλεια και την υγεία σας κατά τη μη περιβαλλοντικώς ορθή διάθεσή τους. Πριν την απόρριψη να διαγράφετε Μετασχηματιστής ασφαλείας δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που πιθανόν να υπάρχουν στα απόβλητα του εξοπλισμού σας. Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει να μεταχειρίζονται ως ειδικά απορρίμματα. Συγκόλληση Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα εξαρτήματα της συσκευής, τα φίλτρα ή τις παλιές συσκευές σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας σας. Αποκόλληση Εγγύηση Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! παραγράφονται μετά από ένα έτος από την Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για www.weller-tools.com. αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479 BGB. Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση». Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα άτομα.
  • Page 163 Usulüne uygun olarak yapılmayan kumanda cihazı bağlantılarında elektrik çarpması sonucu yaralanma tehlikesi vardır ve cihaz zarar görebilir. • Kontrol ünitesini işletme almadan önce; ekteki güvenlik uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları eksiksiz şekilde okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate alınız. • Sadece WELLER aletleri bağlanmalıdır. Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir. • Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. • Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri hizmetleri departmanından temin edilebilen bağlantı hattıyla değiştirilmelidir.
  • Page 164 Uyari! Yangın ve patlama tehlikesi! Sıcak aletler nedeniyle yanma tehlikesi • Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. • Sıcak hava pistonu kişilere veya yanıcı cisimlere doğrultulmamalıdır. • Patlayıcı ve yanıcı cisimler uzak tutulmalıdır. • Aletin üzeri örtülmemelidir. Uyari! Yaralanma tehlikesi Nakliye sırasında cihaz veya parçalar aşağı düşebilir. Kullanim Alet sadece kapalı mekanlarda kullanılmalıdır. WELLER lehim aletlerine yönelik besleme ünitesi. Neme ve doğrudan gelen güneş ışınlarına karşı Onarım istasyonu sadece işletim kılavuzunda korunmalıdır. belirtilen lehimleme ve lehim çözme amaçlarıyla Amaca uygun kullanım şunları da içerir burada belirtilen koşullara uygun olarak kullanılmalıdır. • Bu kullanım kılavuzunu dikkate almanız, • Diğer bütün dokümanları dikkate almanız, Yanıcı gazların ve sıvıların emilmesi •...
  • Page 165 Lehimleme ve lehim çıkartma Lehim çalışmalarını, bağladığınız lehim aletinin büyüklüğünde. kullanım kılavuzuna göre yapınız. • Havya ucunu iyice kalaylayarak, havya ucu ile Havya uçlarının kullanılması havya noktası arasında geniş bir ısı aktarımının olmasını sağlayınız. • İlk ısıtma işleminden önce, lehimlenebilir seçmeli havya ucunu lehim ile ıslatınız. Bu işlem, havya • Uzun süreli çalışma molalarında, havya sistemini ucunda depolanmadan kaynaklanan oksit kapatınız veya kullanılmadığında aletin sıcaklığını katmanlarını ve düzensizlikleri ortadan kaldırır. düşüren Weller fonksiyonunu devreye sokunuz. • Havya çubukları uzun süre kalacaksa uçlarını • Havya aralarında ve havya çubuğunu yerleştirmeden önce havya ucunun iyice lehim ile ıslatınız. kalaylanmış olduğundan emin olunuz. • Lehimi havya ucuna değil, doğrudan havya yerine • Çok agresif içerikte eritken maddeler uygulayınız. (yumuşatıcılar) kullanmayınız. • Havya uçlarını ilgili alet ile değişiriniz. • Havya uçlarının her zaman usulüne uygun •...
  • Page 166 Yazılım güncellemesini gerçekleştirmek (WR 3M) Dikkat Kontrol ünitesi bir mini USB arabirimi ile donatılmıştır. USB arabirimini kullanmak üzerinde bir Weller yazılımı mevcuttur, bununla kontrol ünitenizde bir yazılım güncellemesi („Firmware Updater“) yürütebilirsiniz. temizliği ve bakımı Kumanda panelini kirlenme durumunda bir temizlik Uyari! bezi ile temizleyiniz.
  • Page 167 Parametre menüsü Bekleme Sicakligi (STANDBY) Menü arama - 1 - Setback fonksiyonu kapatıldığında veya ECO tuşuna (WR 2) basıldığında otomatik olarak bekleme sıcaklığına inilir. Fiili sıcaklık yanıp sönerek gösterilir. <Ekranda „STANDBY“ yazısı görünür. Setback süresi (SETBACK) Menü arama - 1 - Lehim aleti kullanılmadığında sıcaklık, ayarlanan Opsiyon Tanım bekleme süresi dolduktan sonra bekleme modu 0 min Etkinliğini kaldırma (Fabrika ayarı) sıcaklığına düşürülür. Havya bırakıldıktan sonra kumanda Ekranda „SETBACK“ yazısı görünür. altlığı ile derhal Standby sıcaklığa Bu Standby durumunu sonlandırmak için „UP / geçilir DOWN“ veya ECO (WR 2) tuşlarına basılmalıdır. 1-999 min Setback süresi münferit olarak Alete bağlı olarak parmak şalteri veya kumanda ayarlanabilir altlığı bekleme durumunu devreden çıkartır.
  • Page 168 WR 3M: ┌ 3 ┐ tuşuna basınız. Gerçekten sadece bir sıcaklık değerinin seçilebilir olmasını istiyorsanız, kumanda tuşlarını (sabit 4. İstasyon açılır. Gösterge ana menüye geçer. sıcaklık tuşları) aynı sıcaklık değerine Kodu unuttunuz mu? ayarlamalısınız. Lütfen müşteri hizmetlerine başvurunuz: technical-service@weller-tools.com Lehimleme istasyonu kilitlenmelidir Menü noktası seçilebilir. Ekranda „OFF“ yazısı görüntülenir. Anahtar sembolü yanıp söner. İstenen üç basamaklı kilitleme kodu (001 ile 999 arasında) YUKARI / AŞAĞI tuşu yardımıyla ayarlanmalıdır. WR 2: ┌ 2 ┐ tuşunu 5 saniye basılı tutunuz. WR 3M: ┌ 3 ┐ tuşunu 5 saniye basılı tutunuz.
  • Page 169 Parametre menüsü Manometre eşiği (LEVEL) Menü arama - 2 - Bu fonksiyon ile lehim çözme aletinin bakım aralığı 1. Sistem (uçlar ve filtreler) açık olmalıdır. tanımlanabilir. Burada ilgili değer mbar cinsinden 2. Menü içinden „Manometre eşiği“ menü noktası belirlenir ve elektrikli manometre kirlenmiş emme seçilmelidir. sistemi için bir ikaz bildiriminde bulunur (vakum 3. Manometre eşiği basınç değeri YUKARI veya pompası LED‘i yeşilden kırmızıya döner). Ayar- AŞAĞI tuşu ile ayarlanmalıdır. Ayar kontrolü lanan değer kullanılan emme uçlarına bağlıdır. LED‘i kırmızıdan yeşile döner. YUKARI tuşu Ayarlanabilir -400 mbar Bitiş sınırı -800 ile vakum değeri 50 ila 80 mbar değerine mbar arttırılmalı, vakum hortumu sıkıştırılmalı ve fabrika ayarı -600 mbar kontrol lambasının yeşilden kırmızıya dönüp dönmediği kontrol edilmelidir. İstasyon tanıma (Remote ID) Menü...
  • Page 170 Parametre menüsü WR 2 Opsiy- Tanım Özel tuş etkinleştirildikten sonra bu tuş ile Menü 1‘e hızlı bir geçiş yapılabilir. Son seçilen fonksiy- Etkinliğini kaldırma (Fabrika ayarı) ondan özel tuş ile çıkılırken bu fonksiyon hafızaya Özel tuş etkinleştirildi alınır. Etkinleştirme / ECO tuşunun (ECO) etkinliğini kaldırma Menü arama - 2 - WR 2 ECO tuşu etkinleştirildikten sonra bu tuş ile tüm Opsiy- Tanım kanallar için Standby modu zorla ayarlanabilir. Yeşil LED yanar ve kanallar ayarlanmış olan Etkinliğini kaldırma (Fabrika ayarı) Standby sıcaklığına getirilir. Kumanda altlığı kullanıldığı zaman alet altlıktan alındığında bu ECO tuşu etkinleştirildi fonksiyon geri alınır. Tuş kilidi HAP 200 (HAP LOC) Menü...
  • Page 171: Teknik Veriler

    Teknik Veriler Fabrika ayarlarına geri alma (FSE) Menü 1‘de FSE menü noktasını seçiniz. WR 2:┌ 2 ┐ tuşunu basılı tutunuz. 1Özel fonksiyon menüsü „1“ açılmalıdır (UP & DOWN tuşlarının ikisi de 2 saniye basılı tutulmalıdır) 2. ┌ 2 ┐ tuşunu basılı tutunuz. 3.Ardından UP ve DOWN tuşlarına aynı anda basınız. Ekranda „FSE“ yazısı görünür. (Factory Setting Enabled). Onarım istasyonu şimdi tekrar fabrika ayarlarına geri alındı. Ayarlanan değerlerin fabrika ayarlarına geri alınması 1. Özel fonksiyon menüsü „2“ açılmalıdır (UP & DOWN tuşlarının ikisi de 4 saniye basılı tutulmalıdır) 2. Menü noktası „FCC“ seçilmelidir. 2. ┌ 2 ┐ tuşunu basılı tutunuz. 4. Ardından UP ve DOWN tuşlarına aynı anda basınız. Ekranda „FSE“ yazısı görünür. (Factory Setting Enabled). Onarım istasyonu şimdi tekrar fabrika ayarlarına geri alındı. WR 3M: ┌ 3 ┐ tuşunu basılı tutunuz. 1. Özel fonksiyon menüsü „1“ açılmalıdır (UP & DOWN tuşlarının ikisi de 2 saniye basılı tutulmalıdır) 2. ┌ 3 ┐ tuşuna basınız ve tuşu basılı tutunuz. 3. Ardından UP ve DOWN tuşlarına aynı anda basınız. Ekranda „FSE“ yazısı görünür. (Factory Setting Enabled). Onarım istasyonu şimdi tekrar fabrika ayarlarına geri alındı. Ayarlanan değerlerin fabrika ayarlarına geri alınması 1. Özel fonksiyon menüsü „2“ açılmalıdır (UP & DOWN tuşlarının ikisi de 4 saniye basılı tutulmalıdır) 2. Menü noktası „FCC“ seçilmelidir. 2. ┌ 3 ┐ tuşuna basınız ve tuşu basılı tutunuz. 4. Ardından UP ve DOWN tuşlarına aynı anda basınız. Ekranda „FSE“ yazısı görünür. (Factory Setting Enabled). Onarım istasyonu şimdi tekrar fabrika ayarlarına geri alındı.
  • Page 172 Teknik Veriler Onarım istasyonu WR 3M WR 2 Boyutlar U x G x Y (mm) 273 x 235 x 102 Boyutlar U x G x Y (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Şebeke gerilimi 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Güç...
  • Page 173: Hata Mesajları Ve Hata Giderme

    Teknik Veriler Hata mesajları ve hata giderme Mesaj/Belirti Olası neden Yardım önlemleri • Alet tanınmadı • Cihazdaki alet bağlantısı Gösterge „- - -“ kontrol edilmelidir • Alet arızalı • Bağlı alet kontrol edilmelidir • Şebeke gerilimi yok • Şebeke şalteri açılmalıdır Ekran fonksiyonu yok (Ekran kapalı) • Şebeke gerilimi kontrol edilmelidir • Cihaz sigortası kontrol edilmelidir • Vakuum nicht angeschlossen •...
  • Page 174 CE işareti ve elektronik eşyalarınızı tekrar kullan- arak ve geri dönüşüme vererek ham madde gereksiniminin az tutulmasına Britanya uyumluluk işareti katkıda bulununuz. Atık elektrikli ve elektronik eşyalar, çevreye uygun şekilde bertaraf edilmediklerinde Sigorta çevre ve sağlığınız üzerinde olumsuz etkilere neden olabilen değerli, tekrar kullanılabilir malzemeler içerirler. Bertaraf etmeden önce atık eşyanız Güvenlik transformatörü içinde mevcut olabilen şahsınızla ilgili bilgileri siliniz. Kirlenmiş filtreler özel atık olarak işlem görmelidir. Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, filtre veya eski cihazları ülke- Lehimleme nizdeki yönetmeliklere göre imha ediniz. Garanti Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli Lütfen adresinden bilgi alınız değildir. www.weller-tools.com. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur.
  • Page 175: Pro Vaši Bezpečnost

    Varování! Zásah elektrickým proudem Nesprávným připojením řídicí jednotky hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a poškození zařízení. • Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní přiložené bezpečnostní pokyny, bezpečnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu řídicímu zařízení a dodržujte preventivní opatření v nich uvedená. • Připojujte pouze nástroje WELLER. Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. • Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. • Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením přípojným vedením, které lze získat prostřednictvím zákaznického servisu.
  • Page 176 Pro vaši bezpečnost Varování! Nebezpečí požáru a výbuchu! Nebezpečí požáru - horké nástroje! • Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. • Namiřte horkovzdušnou pistolí na osoby nebo hořlavé předměty. • Nepřibližujte se s výbušnými a hořlavými předměty. • Přístroj nezakrývejte. Varování! Nebezpečí úrazu Při přepravě může dojít k pádu přístroje nebo jeho částí. Použití v souladu s určením Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorech. Napájecí jednotka pro páječky WELLER. Přístroj chraňte před vlhkem a přímým slunečním Jednotku oprav používejte výhradně k účelu zářením. uvedenému v návodu k provozu, a to k pájení a Použití k určenému účelu zahrnuje také, že odpájení za podmínek uvedených v návodu. • se budete řídit tímto návodem, Hořlavé plyny a tekutiny se nesmějí • budete dbát na všechny další průvodní podklady, odsávat. • budete dbát na národní bezpečnostní předpisy Přístroj lze provozovat pouze s řádně...
  • Page 177 Přístroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu. Uveďte zařízení do provozu podle popisu v kapito- le „Uvedení do provozu“. Po zapnutí přístroje mikroprocesor sám provede vlastní test, při kterém jsou všechny segmenty krátkodobě v provozu. Pájení a odpájení Pájecí práce provádějte podle provozního návodu hrotem a pájeným místem tím, že pájecí hrot připojené páječky. řádně pocínujete. Manipulace s pájecími hroty • V případě delší přestávky v práci pájecí systém vypněte, nebo použijte funkci Weller pro snížení • Při prvním zahřátí smáčejte selektivní a teploty při nepoužívání. cínovatelný pájecí hrot pájkou. Tím odstraníte zoxidovanou vrstvu a nečistoty na hrotu vzniklé • Než pájedlo na delší čas odložíte, smočte hrot v skladováním. páječce. • Při přestávkách v pájení a před odložením • Páječku nanášejte přímo na místo pájení, ne na pájedla dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobře pájecí hrot. pocínovaný.
  • Page 178 Aktualizace firmware (WR 3M) Upozornění Řídicí jednotka je vybavena rozhraním mini USB. Pro použití USB rozhraní je vám k dispozici Weller software, se kterým můžete u své řídicí jednotky provést aktualizaci software („aktualizátor firmware“). Údržba a servisní práce ohledně...
  • Page 179 Nabídka položek Parametry Standby teplota (STANDBY) Vyvolání menu - 1 - Po aktivaci funkce Setback nebo při stisknutí tlačítka ECO (WR 2) se přístroj automaticky ochladí na teplotu standby. Skutečná teplota se zobrazí jako blikající. <Na displeji se zobrazí „STANDBY“. Doba návratu do režimu standby (Setback) (SETBACK) Vyvolání menu - 1 - Není-li páječka delší dobu používána, klesne její Volba Popis teplota po uplynutí nastavené doby (Setback) na 0 min Deaktivováno (tovární nastavení) pohotovostní teplotu. Odložením páječky do Na displeji se zobrazí „SETBACK“. bezpečnostního stojánku se teplota Tento režim standby ukončíte stisknutím tlačítek okamžitě přepne na standby. „UP / DOWN“ nebo ECO (WR 2). 1-999 min Doba návratu do režimu standby V závislosti na nástroji se pohotovostní režim de- (Setback) individuálně nastavitelné...
  • Page 180 (tlačítka pro stanovenou teplotu) 3. WR 2: Stiskněte tlačítko ┌ 2 ┐. nastavit na stejnou hodnotu teploty. WR 3M: Stiskněte tlačítko ┌ 3 ┐. 4. Stanice je nyní odblokovaná. Zobrazení přejde do hlavního menu. Zablokování pájecí stanice Zvolit příslušný bod menu. Na displeji se zobrazí Zapomněli jste kód? „OFF“. Symbol klíče začne blikat. Obraťte se prosím na náš zákaznický servis: technical-service@weller-tools.com Nastavte požadovaný třímístný blokační kód (v rozpětí 001-999) tlačítkem UP / DOWN. WR 2: Stiskněte tlačítko┌ 2 ┐ po dobu 5 sekund.
  • Page 181 Nabídka položek Parametry Práh manometru (LEVEL) Vyvolání menu - 2 - Touto funkcí lze definovat interval údržby nástroje 1. Systém (hroty a filtr) musí být volné. pro uvolňování pájených spojů. Je nutné udat hod- 2. Zvolte v nabídce položku „Práh manometru“. notu v mbar, při níž elektrický manometr v případě 3. Hodnotu tlaku „Práh manometru“ nastavte po- znečištění sacího systému spustí výstražné mocí tlačítek UP nebo DOWN. Regulační LED hlášení (LED vakuového čerpadla změní barvu ze kontrolka se přepíná ze zelené na červenou. zelené na červenou). Nastavená hodnota závisí Tlačítkem UP zvyšte podtlak o 50 až 80 mbar, na použitých sacích tryskách. stiskněte hadičku s vakuem a ověřte, zda se Nastavitelné -400 mbar do -800 mbar kontrolka přepne ze zelené na červenou. výrobní nastavení -600 mbar Kód stanice (Remote ID) Vyvolání menu - 2 - WR 3M...
  • Page 182 Nabídka položek Parametry WR 2 Volba Popis Po aktivaci speciálního tlačítka jím lze provádět Deaktivováno (tovární nastavení) rychlý skok do menu 1. Poslední zvolená funkce Speciální tlačítko aktivováno se při opuštění nabídky pomocí speciálního tlačítka uloží. Aktivace / Deaktivace tlačítka ECO (ECO) Vyvolání menu - 2 - WR 2 Po aktivaci tlačítka ECO je možné tímto tlačítkem Volba Popis vnutit pohotovostní režim Standby všem kanálům. Deaktivováno (tovární nastavení) Zelená kontrolka LED se rozsvítí a kanály se nas- taví na předvolenou pohotovostní teplotu Standby. Tlačítko ECO aktivováno Při použití bezpečnostního stojánku se při sejmutí nástroje ze stojánku funkce resetuje. zámek tlačítek HAP 200 (HAP LOC) Vyvolání menu - 2 - WR 3M...
  • Page 183: Technické Údaje

    Technické údaje Nastavení na výchozí hodnoty (FSE) V menu 1 zvolte bod FSE. WR 2:Tlačítko ┌ 2 ┐ držte stisknuté. 1Otevřete menu se zvláštními funkcemi „1“ (tlačítka UP & DOWN podržte současně po dobu 2 sekund) 2. Tlačítko ┌ 2 ┐ držte stisknuté. 3.Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem. Reset nastavených hodnot na tovární nastavení 1. Otevřete menu se zvláštními funkcemi „2“ (tlačítko UP & DOWN podržte současně po dobu 4 sekund) 2. Vyberte z nabídky bod „FCC“. 2. Tlačítko ┌ 2 ┐ držte stisknuté. 4. Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem. WR 3M: Tlačítko ┌ 3 ┐ držte stisknuté. 1. Otevřete menu se zvláštními funkcemi „1“ (tlačítka UP & DOWN podržte současně po dobu 2 sekund) 2. Stiskněte a podržte tlačítko ┌ 3 ┐. 3. Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem. Reset nastavených hodnot na tovární nastavení 1. Otevřete menu se zvláštními funkcemi „2“ (tlačítko UP & DOWN podržte současně po dobu 4 sekund) 2. Vyberte z nabídky bod „FCC“. 2. Stiskněte a podržte tlačítko ┌ 3 ┐. 4. Poté současně stiskněte tlačítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanice je nyní opět nastavena na výchozí hodnoty nastavené výrobcem.
  • Page 184 Technické údaje Jednotka oprav WR 3M WR 2 Rozměry D x Š x V (mm) 273 x 235 x 102 Rozměry D x Š x V (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Síťové napětí 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Příkon 400 W 300 W...
  • Page 185 Technické údaje Chybová hlášenı ́ a odstraňovánı ́ chyb Hlášení/symptom Možná příčina Opatření k nápravě • Nástroj nebyl rozeznán • Zkontrolujte připojení nástroje Zobrazení „- - -“ k zařízení • Nástroj je vadný • Zkontrolujte připojený nástroj • Není síťové napětí • Zapněte síťový spínač Žádná funkce obrazovky (obra- zovka vypnuta) • Zkontrolujte napětí v síti • Zkontrolujte pojistky zařízení • Vakuum nicht angeschlossen • Připojte hadici vakua na Na páječce s odsáváním není...
  • Page 186 Vyrovnání potenciálů ustanovení mohou maloobchodní prodejci být povinni bezplatně odebrat zpět odpadní elektrická a elektronická Značka CE zařízení. Opětovným použitím a recyklací vašeho odpadu z odpadních elektrických a elektronických zařízení Značka shody v Británii přispíváte ke snižování potřeby suro- vin. Odpadní elektrická a elektronická zařízení obsahují cenné, opětovně Pojistka použitelné materiály, které při ekolo- gické likvidaci nemohou mít negativní účinky na životní prostředí a vaše zdraví. Před likvidací pokud možno Bezpečnostní transformátor vymažte na vašem odpadním přístroji existující osobní údaje. Se znečištěnými filtry nakládejte jako s nebezpečným odpadem. Vyměněné části zařízení, filtry a stará zařízení Pájení zlikvidujte podle předpisů platných ve Vaší zemi. Záruka Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob. Technické změny vyhrazeny! Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com.
  • Page 187 Nieprawidłowe podłączenie urządzenia sterującego niesie ze sobą ryzyko obrażeń ciała w następstwie porażenia elektrycznego oraz uszkodzenia urządzenia. • Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w całości z dołączonymi wskazówkami bezpieczeństwa, wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do podanych w nich środków ostrożności. • Można podłączać tylko narzędzia WELLER. W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewody ochronne. • Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. • Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia elektrycznego, należy wymienić go na specjalnie przystosowany przewód przyłączeniowy, który dostępny jest w dziale serwisu.
  • Page 188 Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane przez gorące narzędzia • Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę. • Nie wolno kierować lutownicy na gorące powietrze w stronę osób, ani przedmiotów łatwopalnych. • Materiały wybuchowe i palne przechowywać z dala od urządzenia. • Nie zakrywać urządzenia. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń W czasie transportu urządzenie lub części mogą spaść. Użytkowanie Urządzenie można stosować tylko w pomiesz- Jednostka zasilająca do narzędzi do lutowania czeniach. Urządzenie chronić przed wilgocią i WELLER. przed bezpośrednim działaniem promieniowania Stację naprawczą można wykorzystywać słonecznego. wyłącznie do celów podanych w instrukcji obsługi, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje tzn. lutowania i rozlutowywania elementów z zachowaniem podanych tu warunków. • będą Państwo przestrzegali niniejszej instrukcji, • wszelkich wskazówek zawartych w dokumentacji Nie wolno odsysać palnych gazów towarzyszącej oraz ani cieczy. •...
  • Page 189: Uruchamianie Urządzenia

    „Uruchomienie“. Po włączeniu urządzenia mikroprocesor przepro- wadzi samoczynny test, podczas którego wszyst- kie segmenty zostaną na chwilę uruchomione. Lutowanie i wylutowywanie Prace lutownicze należy prowadzić zgodnie z powierzchni pomiędzy grotem lutownicy a instrukcją obsługi podłączonej lutownicy. miejscem lutowania poprzez właściwe ocynowa- nie grota. Postępowanie z grotami lutowniczymi • W przypadku dłuższych przerw w pracy należy • Przy pierwszym rozgrzewaniu należy zastosować wyłączyć system lutowniczy lub zastosować selektywny, dający się ocynować grot ze stopem funkcję systemu Weller, polegającą na obniżeniu lutowniczym. Umożliwi to usunięcie z grota temperatury na czas nieużywania urządzenia. warstw tlenków i zanieczyszczeń powstałych w wyniku przechowywania. • Przed odłożeniem lutownicy na dłuższy czas należy pokryć grot stopem lutowniczym. • Podczas przerw w lutowaniu i przy odkładaniu lutownicy należy zwracać uwagę, by jej grot był • Stop lutowniczy należy podawać bezpośrednio dobrze ocynowany. na lutowane miejsce, nie na grot lutownicy. • Nie wolno stosować nadmiernie agresywnych •...
  • Page 190 Uziemienie poprzez wybrany rezystor. Przeprowadzanie aktualizacji oprogramowania układowego (WR 3M) Uwaga Urządzenie sterujące jest wyposażone w złącze mini USB. Do obsługi złącza USB służy oprogramowanie firmy Weller znajdujące się na. Umożliwia ono aktualizację oprogramowania („Firmware Updater”) urządzenia sterującego. Pielęgnacja i konserwacja urządzenia Zabrudzony panel obsługi należy czyścić...
  • Page 191: Menu Parametrów

    Menu parametrów Temp. uśpienia (STANDBY) Wywoływanie menu - 1 - Po aktywacji funkcji Setback lub naciśnięciu przycisku ECO (WR 2) temperatura obniża się automatycz- nie do temperatury Standby. Wskazanie temperatury rzeczywistej miga. <Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „STANDBY”. Czas Setback (SETBACK) Wywoływanie menu - 1 - Jeśli narzędzie do lutowania nie jest używane, Opcja Opis temperatura obniża się po upływie ustawionego 0 min Deaktywacja (Ustawienie fabryczne) czasu Setback do temperatury Standby. Przy korzystaniu z podstawki po Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „SET- odłożeniu kolby lutowniczej nastąpi BACK”. natychmiastowe zmniejszenie tem- Naciśnięcie przycisku „UP / DOWN” lub ECO (WR peratury do temperatury Standby 2) powoduje zakończenie tego trybu Standby. 1-999 min Czas Setback Możliwość indywidual- Zależnie od narzędzia przełącznik lub stojak do nego ustawienia odkładania wyłącza stan Standby.
  • Page 192: Funkcja Blokady

    Menu parametrów Maks. czas napływu gorącego powietrza (HAP On) Wywoływanie menu - 1 - Czas włączania dla strumienia gorącego powietrza Opcja Opis HAP 200 można ograniczać w skokach 1-se- Bez definiowanego czasu kundowych w zakresie od 0 do 60 s. Ustawiony trwania(Ustawienie fabryczne) czas będzie wówczas dla wszystkich 3 kanałów 1-60 s Możliwość indywidualnego ustawi- jednakowy. enia Nastawa fabryczna to s („OFF“), tzn. strumień powietrza będzie uaktywniany tak długo, jak długo wciskany będzie przycisk na kolbie na gorące powietrze lub opcjonalny przełącznik nożny. Wyprzedzenie próżni (VAC On) - 1 - Wywoływanie menu Aby nie dopuścić do przedwczesnego załączenia Opcja Opis się pompy lub w celu zapewnienia zdefionowane- 0 sec...
  • Page 193 Menu parametrów zmieni się na menu główne. Zapomniałeś kod? Prosimy o kontakt z naszym serwisem: technical- service@weller-tools.com Wartość progowa manometru (LEVEL) Wywoływanie menu - 2 - Za pomocą funkcji można zdefiniować termin 1. System (groty i filtry) musi być wolny. konserwacji urządzenia do rozlutowywania. 2. Wybrać punkt menu „Wartość progowa mano- Ustawia się przy tym wartość (w [mbar]), przy metru” w menu. której elektryczny manometr wyzwala ostrzeżenie 3. Wartość ciśnienia „Wartość progowa mano- w przypadku zabrudzenia układu ssącego (kolor metru“ ustawić za pomocą przycisku UP lub diody LED pompy próżniowej zmienia się z zielo- DOWN. Kolor diody kontrolnej regulacji zmienia nego na czerwony). Ustawiona wartość zależy od się z czerwonego na zielony i z powrotem. Za stosowanych dysz ssących.
  • Page 194 Menu parametrów Resetowanie kalibracji do nastawy fabrycznej 3. Następnie równocześnie nacisnąć przyciski UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się „FSE” 1. Wybrać punkt menu FCC w menu 2. (Factory Setting Enabled). 2. WR 2: Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 2 ┐. Stacja naprawcza jest teraz zresetowana do WR 3M: Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 3 ┐. nastawy kalibracji fabrycznej. Aktywacja / Dezaktywacja przycisku specjalnego (SP Button) Wywoływanie menu - 2 - WR 2 Opcja Opis Po uaktywnieniu przycisku specjalnego można...
  • Page 195: Dane Techniczne

    Dane Techniczne Resetowanie do nastawy fabrycznej (FSE) Wybrać punkt FSE w menu 1. WR 2:Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 2 ┐. 1Otworzyć menu funkcji specjalnych „1” (nacisnąć jednocześnie przycisk UP & DOWN i przytrzymać przez 2 s) 2. Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 2 ┐. 3.Następnie równocześnie nacisnąć przyciski UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się „FSE“. (Factory Setting Enabled). Stacja naprawcza jest teraz zresetowana do nastawy fabrycznej. Resetowanie wartości nastawczych do ustawień fabrycznych 1. Otworzyć menu funkcji specjalnych „2” (nacisnąć jednocześnie przycisk UP & DOWN i przytrzymać przez 4 s) 2. Wybrać punkt menu „FCC”. 2. Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 2 ┐. 4. Następnie równocześnie nacisnąć przyciski UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się „FSE“. (Factory Setting Enabled). Stacja naprawcza jest teraz zresetowana do nastawy fabrycznej. WR 3M: Przytrzymać wciśnięty przycisk ┌ 3 ┐. 1. Otworzyć menu funkcji specjalnych „1” (nacisnąć jednocześnie przycisk UP & DOWN i przytrzymać przez 2 s) 2. Nacisnąć przycisk ┌ 3 ┐i przytrzymać. 3. Następnie równocześnie nacisnąć przyciski UP i DOWN. Na wyświetlaczu pojawi się „FSE“. (Factory Setting Enabled). Stacja naprawcza jest teraz zresetowana do nastawy fabrycznej. Resetowanie wartości nastawczych do ustawień fabrycznych 1. Otworzyć menu funkcji specjalnych „2” (nacisnąć jednocześnie przycisk UP & DOWN i przytrzymać przez 4 s) 2. Wybrać punkt menu „FCC”.
  • Page 196 Dane Techniczne Stacja naprawcza WR 3M WR 2 Wymiary dł. x szer. x wys. (mm) 273 x 235 x 102 Wymiary dł. x szer. x wys. (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Napięcie sieciowe 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Pobór mocy 400 W 300 W...
  • Page 197: Komunikaty O Błędach I Usuwanie Błędów

    Dane Techniczne Komunikaty o błędach i usuwanie błędów Komunikat/Oznaka Możliwa przyczyna Środki zaradcze • Narzędzie nie zostało • Sprawdź podłączenie Wskazanie „- - -“ rozpoznane narzędzia do urządzenia • Narzędzie uszkodzone • Sprawdź podłączone narzędzie • brak napięcia sieciowego • Włącz włącznik sieciowy Wyświetlacz nie działa (Wyświetlacz wyłączony) • Sprawdź napięcie sieciowe • Sprawdź zabezpieczenie urządzenia • Vakuum nicht angeschlossen •...
  • Page 198 środowiska. Przed utylizacją zużytego sprzętu należy usunąć wszelkie za- mieszczone na nim dane osobowe. Lutowanie Zanieczyszczone filtry należy traktować jako odpady specjalne. Wymienione elementy urządzenia, filtry lub zużyte urządzenia należy usuwać zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Gwarancja Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu Producent zastrzega prawo do wprowadzenia wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie zmian technicznych! dotyczy to roszczeń zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu cywilnego). Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie Na podstawie wydanej przez nas gwarancji www.weller-tools.com. odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem pojęcia „Gwarancja“. Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji przez osoby do tego nie powołane.
  • Page 199: Az Ön Biztonsága Érdekében

    A vezérlőkészülék szakszerűtlen csatlakoztatása áramütéses sérülést okozhat és károsíthatja a készüléket. • Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, ezen üzemeltetési útmutató biztonsági utasításait, valamint vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe helyezés előtt, és vegye figyelembe a benne leírt óvintézkedéseket. • Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson. A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. • Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. • Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan kialakított, az ügyfélszolgálaton kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni.
  • Page 200: Rendeltetésszerű Használat

    Tűzveszély a forró eszközök miatt • Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. • A forrólevegős pákát ne irányítsa emberekre vagy gyúlékony tárgyakra. • Tartsa távol a robbanékony és gyúlékony tárgyakat. • Ne takarja be a készüléket. Vigyázat! Sérülésveszély Szállítás közben leeshet a készülék, ill. leeshetnek annak részei. Rendeltetésszerű használat A készüléket csak belső helyiségekben használja. Tápegység WELLER forrasztóeszközökhöz. Óvja nedvességtől és közvetlen napsugárzástól. A javítóállomást kizárólag az üzemeltetési utasí- tásban megadott forrasztási és kiforrasztási célok- A készülék rendeltetésszerű használata magában ra használja, az itt megadott feltételek mellett. foglalja azt is, hogy • Ön betartja az útmutatóban foglaltakat, Éghető gázokat vagy folyadékokat • Ön minden további kísérő dokumentációt tilos elszívni. figyelembe vesz, A készülék csak kifogástalanul...
  • Page 201 Forrasztás és kiforrasztás A forrasztást a csatlakoztatott forrasztópáka üze- • Gondoskodjon a forrasztócsúcs és a forrasztási meltetési útmutatójában leírtak szerint végezze el. hely közötti nagy felületű hőátadásról azáltal, hogy jól beónozza a forrasztócsúcsot. A pákahegyek kezelése • Hosszabb munkaszünetek idejére kapcsolja ki a • Az első felfűtéskor a szelektív és cinezhető forrasztóberendezést, vagy használja a forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyag- Weller-funkciót a hőmérséklet csökkentésére. gal. Ez eltávolítja a tárolás folyamán kialakult oxidréteget és szennyeződéseket a pákahegyről. • Ónozza be a forrasztócsúcsot, mielőtt a forrasztópákát hosszabb időre leteszi. • A forrasztás szüneteiben és a forrasztópáka letétele előtt ügyeljen arra, hogy a forrasztócsúcs • A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási helyre jól be legyen kenve forraszanyaggal. adagolja, ne a forrasztócsúcsra. •...
  • Page 202: Ápolás És Karbantartás

    és beforrasztott ellenállással. Földelés a választott ellenálláson keresztül. Firmware frissítés végrehajtása (WR 3M) Figyelmeztetés A vezérlőkészülék egy mini USB csatlakozóval van felszerelve. Az USB csatlakozó használatához egy Weller szoftver áll az Ön rendelkezésére, amellyel szoftverfrissítést („Firmware Updater”) végezhet a vezérlőkészülékén. Ápolás és karbantartás Tisztítsa meg a kezelőpanelt arra alkalmas Vigyázat!
  • Page 203 paramétermenü Készenléti hõfok (STANDBY) Menü előhívása - 1 - A SETBACK funkció aktiválása után vagy az ECO gomb (WR 2) működtetése esetén a rendszer au- tomatikusan standby (készenléti) értékre csökkenti a hőmérsékletet. A tényleges hőmérséklet villogva jelenik meg. <A kijelzőn megjelenik a „STANDBY” felirat . Setback-idő (SETBACK) Menü előhívása - 1 - Ha nem használja a forrasztóeszközt, akkor a Opció Leírás beállított setback-idő elteltével a hőmérséklet a 0 min Deaktiválva (Gyári beállítás) standby (készenléti) hőmérsékletre csökken le. A kapcsolós pákatartóval a forras- A kijelzőn megjelenik a „SETBACK” felirat. ztópáka letétele után azonnal a Az „UP / DOWN” vagy az ECO (WR 2) gomb standby (készenléti) hőmérsékletre megnyomásával ez a standby (készenléti) állapot lehet szabályozni. befejeződik. 1-999 min Setback-idő egyenként beállítható Szerszámtól függően az ujjkapcsoló vagy a kapc- solós pákatartó deaktiválja a standby (készenléti) állapotot. AUTO-KI idő (automatikus kikapcsolási idő) Menü előhívása - 1 - Ha nem használja a forrasztóeszközt, akkor az...
  • Page 204 2. Állítsa be a háromjegyű reteszelőkódot az UP / hőmérséklet gombok) azonos hőmérsékletértékre DOWN gomb segítségével. kell beállítani. 3. WR 2: Nyomja meg a ┌ 2 ┐ gombot. WR 3M: Nyomja meg a ┌ 3 ┐ gombot. 4. Az állomás ki van reteszelve. A kijelző a A forrasztóberendezés reteszelése főmenübe vált át. Válassza ki a menüpontot. A kijelzőn az „OFF” felirat jelenik meg. A kulcs szimbólum villog. Elfelejtette a kódot? Állítsa be a kívánt háromjegyű reteszelőkódot Kérjük, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz: technical- (001-999 között) az UP / DOWN gomb segítsé- service@weller-tools.com gével.
  • Page 205 paramétermenü Nyomásmérő határérték (LEVEL) Menü előhívása - 2 - Ezzel a funkcióval definiálható a kiforrasztó eszköz 1. A rendszernek (csúcsok és szűrők) szabadnak karbantartási időintervalluma. Itt egy olyan érték kell lennie. kerül rögzítésre mbarban, amelynél az elektromos 2. Válassza a menüben a „Manometerschwelle” nyomásmérő elszennyeződött szívórendszer („Nyomásmérő határérték”) menüpontot. esetén figyelmeztető jelzést vált ki (a vákuumsziv- 3. Állítsa be a „Manometerschwelle“ attyú LED-je zöldről pirosra vált). A beállított érték („Nyomásmérő határérték“) nyomásértéket a használt szívófúvókáktól függ. az UP vagy DOWN gombbal. A szabályozó- Beállítható -400 mbar -0 -800 mbar ellenőrző LED pirosról zöldre ide-oda kapcsol. gyári beállítás -600 mbar Az UP gombbal növelje a vákuumot 50 - 80 mbarral, nyomja össze a vákuumtömlőt, és ellenőrizze, hogy az ellenőrzőlámpa zöldről pirosra kapcsol-e. Állomásazonosító (Remote ID) Menü előhívása - 2 - WR 3M Opció...
  • Page 206 paramétermenü Aktiválás / A speciális gomb deaktiválása (SP Button) Menü előhívása - 2 - WR 2 Opció Leírás A speciális gomb aktiválása után ezzel gyors átlé- Deaktiválva (Gyári beállítás) pést lehet végrehajtani az 1. menübe. A legutóbb kiválasztott funkció a speciális gombbal történő A speciális gomb aktiválva kilépéskor eltárolódik. Aktiválás / Az ECO gomb (ECO) deaktiválása Menü előhívása - 2 - tartóból történő kivételekor törlődik.
  • Page 207: Műszaki Adatok

    Műszaki Adatok Visszaállítás a gyári beállításokra (FSE) Válassza a 1. menüben az FSE menüpontot. WR 2:Tartsa nyomva a ┌ 2 ┐ gombot. 1Nyissa meg az „1” speciális funkciómenüt (az UP & DOWN gombokat egyidejűleg tartsa lenyomva 2 másodpercig) 2. Tartsa nyomva a ┌ 2 ┐ gombot. 3.Ezután nyomja meg egyszerre az UP és DOWN gombokat. A kijelzőn az „FSE” felirat jelenik meg. (Factory Setting Enabled). Megtörtént a javítóállomás visszaállítása a gyári beállításra. A beállítási értékek visszaállítása a gyári beállításokra 1. Nyissa meg a „2” speciális funkciómenüt (az UP & DOWN gombokat egyidejűleg tartsa lenyomva 4 másodpercig) 2. Válassza az „FCC” menüpontot. 2. Tartsa nyomva a ┌ 2 ┐ gombot. 4. Ezután nyomja meg egyszerre az UP és DOWN gombokat. A kijelzőn az „FSE” felirat jelenik meg. (Factory Setting Enabled). Megtörtént a javítóállomás visszaállítása a gyári beállításra. WR 3M: Tartsa nyomva a ┌ 3 ┐ gombot. 1. Nyissa meg az „1” speciális funkciómenüt (az UP & DOWN gombokat egyidejűleg tartsa lenyomva 2 másodpercig) 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a ┌ 3 ┐ gombot. 3. Ezután nyomja meg egyszerre az UP és DOWN gombokat. A kijelzőn az „FSE” felirat jelenik meg. (Factory Setting Enabled). Megtörtént a javítóállomás visszaállítása a gyári beállításra. A beállítási értékek visszaállítása a gyári beállításokra 1. Nyissa meg a „2” speciális funkciómenüt (az UP & DOWN gombokat egyidejűleg tartsa lenyomva 4 másodpercig) 2. Válassza az „FCC” menüpontot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a ┌ 3 ┐ gombot. 4. Ezután nyomja meg egyszerre az UP és DOWN gombokat. A kijelzőn az „FSE” felirat jelenik meg. (Factory Setting Enabled). Megtörtént a javítóállomás visszaállítása a gyári beállításra.
  • Page 208 Műszaki Adatok Javítóállomás WR 3M WR 2 Méretek H x Sz x M (mm) 273 x 235 x 102 Méretek H x Sz x M (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Hálózati feszültség 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 400 W...
  • Page 209 Műszaki Adatok Hibaüzenetek és hibaelhárı ́ t ás Jelzés/tünet Lehetséges ok Hibaelhárító intézkedések • A szerszám nem lett felismerve • Ellenőrizze a szerszám Kijelző „- - -“ csatlakozását a készülékhez • A szerszám meghibásodott • Ellenőrizze a csatlakoztatott szerszámot • Nincs hálózati feszültség • Kapcsolja be a hálózati A kijelző nem működik (a kijelző kapcsolót ki van kapcsolva) • Ellenőrizze a hálózati feszültséget • Ellenőrizze a készülék biztosítékát • Vakuum nicht angeschlossen •...
  • Page 210 Biztonsági transzformátor ártalmatlanítás esetén negatív hatással lehetnek a környezetre és az Ön egészségére. Ártalmatlanítás előtt törölje a használt készüléken lévő lehetséges személyes adatokat. Forrasztás A szennyezett szűrőket veszélyes hulladékként kell kezelni. A kicserélt készülékalkatrészeket, szűrőt vagy a használt készüléket az Ön országának előírásai szerint ártalmatlanítsa. Garancia A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! történt kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német További információkért kérjük, látogasson el a Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkeres- weboldalra eti igényére. www.weller-tools.com. Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garan- ciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki. A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen hasz- nálat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat.
  • Page 211: Pre Vašu Bezpečnosť

    V dôsledku nesprávneho pripojenia útvar kontroly rizika úrazu elektrickým prúdom a prístroj môže byť poškodený. • Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne preštudujte bezpečnostné pokyny uvedené v prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte prevenetívne bezpečnostné opatrenia, ktoré sú v nich uvedené. • Pripájajte len nástroje WELLER. Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. • Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. • Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiť špeciálne pripraveným pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníctvom zákazníckeho servisu.
  • Page 212: Používanie V Súlade S Určeným Účelom Použitia

    Nebezpečenstvo vzniku požiaru v dôsledku horúcich nástrojov • Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. • Horkovzdušnú pištoľ nemierte na osoby ani horľavé predmety. • Vyhýbajte sa výbušným a horľavým predmetom. • Prístroj nezakrývajte. Výstraha! Nebezpečenstvo zranenia Pri preprave môže spadnúť prístroj alebo diely. Používanie v súlade s určeným účelom použitia Prístroj používajte len v interiéri. Chráňte pred Napájacia jednotka pre spájkovacie prístroje vlhkosťou a priamym slnečným žiarením. WELLER. Opravárenskú stanicu používajte výlučne v súlade Použitie zodpovedajúce danému účelu zahŕňa aj s účelom určeným v návode na používanie - na to, že spájkovanie a odspájkovanie za podmienok, ktoré • budete dodržiavať tento návod, sú tu uvedené. • budete rešpektovať všetky súvisiace dokumenty, • na pracovisku budete dodržiavať národné Horľavé plyny a kvapaliny sa nesmú predpisy o ochrane zdravia a prevencii úrazov.
  • Page 213: Uvedenie Zariadenia Do Prevádzky

    Zariadenie uveďte do činnosti podľa popisu v kapitole „Uvedenie do prevádzky“. Po zapnutí zariadenia vykoná mikroprocesor auto- matické samočinné testovanie, počas ktorého sú všetky segmenty na krátky čas v prevádzke. Spájkovanie a odspájkovanie Spájkovacie práce vykonávajte podľa návodu na • Zabezpečte veľkoplošný prechod tepla medzi obsluhu vašej pripojenej spájkovačky. spájkovacím hrotom a spájkovaným bodom tým, že na spájkovací hrot nanesiete dostatok cínu. Manipulácia so spájkovacími hrotmi • Pri dlhších prestávkach v práci spájkovací systém • Pri prvom zahrievaní naneste na selektívny a vypnite alebo použite funkciu Weller na zníženie pocínovateľný spájkovací hrot spájku. Táto teploty pri nepoužívaní. odstráni zoxidované vrstvy spôsobené sklado- vaním a nečistoty spájkovacieho hrotu. • Predtým, ako spájkovaciu rúčku na dlhší čas odložíte, naneste na jej hrot spájku. • Počas prestávok pri spájkovaní a pred odložením spájkovacej rúčky dbajte na to, aby bol • Spájku nanášajte priamo na spájkovací bod, nie spájkovací hrot dobre pocínovaný. na spájkovací hrot. • Nepoužívajte príliš agresívne taviace prísady. •...
  • Page 214 Uzemnenie cez zvolený odpor Vykonanie aktualizácie firmvéru (WR 3M) Upozornenie Riadiaci prístroj je vybavený mini USB rozhraním. Na využitie USB rozhrania máte k dispozícii softvér Weller, pomocou ktorého môžete vykonávať aktualizácie softvéru („aktualizačný program firmvéru“) na vašom riadiacom prístroji.
  • Page 215 Menu parametrov Nastavenie pohotovostnej teploty (standby) (STANDBY) vyvolanie menu - 1 - Po aktivácii funkcie Setback alebo pri stlačení tlačidla ECO (WR 2) dôjde automaticky k zníženiu teploty na teplotu pohotovostného režimu (Standby). Skutočná teplota sa zobrazuje blikajúc. <Na displeji sa objaví „STANDBY“. Doba Setback (SETBACK) vyvolanie menu - 1 - Pri nepoužívaní spájkovacieho náradia sa teplota Voliteľná Popis po uplynutí nastavenej doby Setback zníži na výbava teplotu pohotovostného režimu (Standby). 0 min Deaktivované (nastavenie zo Na displeji sa objaví „SETBACK“. závodu) Stlačenie tlačidiel „UP / DOWN“ alebo ECO (WR Pri odkladacom stojane so spínaním 2) ukončí tento pohotovostný režim (Standby). sa po odložení spájkovačky ihneď V závislosti od nástroja deaktivuje prstový spínač zníži teplota na teplotu v pohotovost- alebo spínací odkladací stojan stav pohotovostné- nom režime ho režimu (Standby).
  • Page 216 (tlačidlá tlačidiel UP/ DOWN. pevnej teploty) nastavené na rovnaku hodnotu 3. WR 2: Stlačte tlačidlo ┌ 2 ┐. teploty. WR 3M: Stlačte tlačidlo┌ 3 ┐. zablokovanie spájkovacej stanice 4. Stanica je teraz odblokovaná. Displej prejde do hlavného menu. Zvoľte položku menu. Na displeji sa zobrazí nápis „OFF“. Bliká symbol zámku. Zabudnutý kód? Nastavte želaný trojmiestny kód blokovania (medzi 001- Obráťte sa, prosím, na náš zákaznícky servis: 999) pomocou tlačidla UP/DOWN. technical-service@weller-tools.com...
  • Page 217 Menu parametrov Max. hranica manometra (LEVEL) vyvolanie menu - 2 - Pomocou tejto funkcie sa môže definovať interval 3. „Max. hranica manometra“ - hodnotu tlaku nas- údržby odspájkovčky. tavte tlačidlami UP alebo DOWN. Regulačná kontrola LED sa prepína z červenej na zelenú Nastaviteľné -400 mbar do -800 mbar sem a tam. Pomocou tlačidla UP zvýšte podtlak nastavenie zo závodu -600 mbar o 50 až 80 mbar, vákuovú hadicu stlačte a skontrolujte, či sa kontrola prepne zo zelenej na 1. Systém (hroty a filter) musia byť voľné. červenú. 2. Zvoľte bod menu „Max. hranica manometra“ v menu. Identifikácia stanice (Remote ID) vyvolanie menu - 2 - WR 3M Voliteľná...
  • Page 218 Menu parametrov Aktivácia / Deaktivácia špeciálneho tlačidla (SP Button) vyvolanie menu - 2 - WR 2 Voliteľná Popis Po aktivovaní špeciálneho tlačidla sa dá s jeho výbava pomocou vykonať rýchle preskočenie do menu 1. Deaktivované (nastavenie zo Naposledy navolená funkcia sa uloží pri opustení závodu) použitím špeciálneho tlačidla. Špeciálne tlačidlo aktivované Aktivácia / Deaktivácia tlačidla ECO (ECO) vyvolanie menu - 2 - WR 2 Voliteľná Popis Po aktivovaní tlačidla ECO si môžete jeho pomo- výbava...
  • Page 219: Technické Údaje

    Technické údaje Obnovenie výrobných nastavení (FSE) V menu 1 zvoľte bod menu FSE. WR 2:Podržte stlačené tlačidlo ┌ 2 ┐. 1Otvorte menu špeciálnej funkcie „1“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 2 sekundy) 2. Podržte stlačené tlačidlo ┌ 2 ┐. 3.Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanica je teraz opäť nastavená na nastavenie z výroby. Obnovenie nastavovacích hodnôt na výrobné nastavenia 1. Otvorte menu špeciálnej funkcie „2“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 4 sekundy) 2. Zvoľte bod menu „FCC“. 2. Podržte stlačené tlačidlo ┌ 2 ┐. 4. Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanica je teraz opäť nastavená na nastavenie z výroby. WR 3M: Podržte stlačené tlačidlo ┌ 3 ┐. 1. Otvorte menu špeciálnej funkcie „1“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 2 sekundy) 2. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo ┌ 3 ┐. 3. Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanica je teraz opäť nastavená na nastavenie z výroby. Obnovenie nastavovacích hodnôt na výrobné nastavenia 1. Otvorte menu špeciálnej funkcie „2“ (súčasne stlačte tlačidlo UP a DOWN na 4 sekundy) 2. Zvoľte bod menu „FCC“. 2. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo ┌ 3 ┐. 4. Následne súčasne stlačte tlačidlá UP a DOWN. Na displeji sa zobrazí nápis „FSE“. (Factory Setting Enabled). Opravárenská stanica je teraz opäť nastavená na nastavenie z výroby.
  • Page 220 Technické údaje Opravárenská stanica WR 3M WR 2 Rozmery D x Š x V (mm) 273 x 235 x 102 Rozmery D x Š x V (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Sieťové napätie 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Príkon Príkon 400 W 300 W...
  • Page 221 Technické údaje Chybové hlásenia a odstraňovanie chýb Hlásenie/symptóm Možná príčina Odstránenie • Náradie nebolo rozpoznané • Skontrolujte pripojenie náradia Zobrazenie „- - -“ na zariadenie • Náradie je chybné • Skontrolujte pripojené náradie • Nie je sieťové napätie • Zapnite sieťový vypínač Žiadna funkcia displeja (Displej vypnutý) • Skontrolujte napätie v sieti • Skontrolujte poistky zariadenia • Vakuum nicht angeschlossen •...
  • Page 222 Značka CE elektronických zariadení. Opätovným použitím a recykláciou vášho odpadu z elektrických a elektronických zaria- Značka zhody v Británii dení prispievate k znižovaniu potreby surovín. Odpad z elektrických a elek- tronických zariadení obsahuje cenné, Poistka opätovne použiteľné materiály, ktoré pri ekologickej likvidácii nemôžu mať negatívne účinky na životné prostredie a vaše zdravie. Pred likvidáciou podľa Bezpečnostný transformátor možnosti vymažte na vašom použitom prístroji existujúce osobné údaje. So znečistenými filtrami je potrebné zaobchádzať ako so špeciálnym odpa- dom. Vymenené časti filtra, samotný Spájkovanie filter alebo staré zariadenie likvidujte v súlade s predpismi vašej krajiny. Záruka Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúce- mu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník). Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípa- de, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“. Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami. Technické zmeny vyhradené! Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com.
  • Page 223: Varnostna Navodila

    • Priklapljajte samo orodja WELLER. Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje.
  • Page 224 Opozorilo! Nevarnost poškodb Pri transportu lahko naprava ali njeni deli padejo na tla. Uporaba v skladu s predpisi Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih. Napajalna enota za spajkalna orodja WELLER. Zaščitite jo pred vlago in pred neposrednim Servisno postajo uporabljajte izključno v skladu sončnim sevanjem. z nameni, navedenimi v navodilih za uporabo, in Namenska uporaba vključuje tudi, da...
  • Page 225 Za vašo varnost Začetek dela z napravo Pozor! Preverite, ali omrežna napetost ustreza Upoštevajte navodila za uporabo priklopljenih podatkom na ploščici s podatki. naprav. Orodje priključite v vtičnico samo, kadar je Napravo zaženite tako, kot je opisano v poglavju izključeno. „Zagon naprave“. Mikroprocesor izvede po vklopu naprave avtomat- ski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi segmenti. Spajkanje in odspajkanje Spajkanje izvajajte v skladu z navodili za uporabo •...
  • Page 226: Nega In Vzdrževanje

    Posodobitev firmware-a (WR 3M) Napotek Krmilna naprava je opremljena z vmesnikom mini USB. Za uporabo vmesnika USB vam je na zgoščenki na voljo programska oprema WELLER, s katero lahko izvedete posodobitev programske opreme („Firmware Updater“) na krmilni napravi. Nega in vzdrževanje Umazan upravljalni pult očistite z ustrezno krpo.
  • Page 227 Meni parametrov Temperatura v stanju pripravljenosti (STANDBY) Priklic menija - 1 - Po vklopu funkcije Setback ali pritisku tipke ECO (WR 2) se temperatura samodejno zniža na tempe- raturo v stanju pripravljenosti (Standby). Prikaz dejanske temperature utripa. <Na ekranu se pojavi „STANDBY“. Čas funkcije Setback (SETBACK) Priklic menija - 1 - Če spajkalnika ne uporabljate, se bo temperatura Opcija Opis po izteku nastavljenega časa Setback znižala na 0 min Izklopljeno (tovarniška nastavitev) temperaturo v stanju pripravljenosti (Standby). Pri odlagalniku z možnostjo vklopa/ Na ekranu se pojavi „SETBACK“. izklopa se po odlaganju spajkalnika S pritiskom tipke „UP / DOWN“...
  • Page 228 UP / DOWN. temperaturo) nastaviti na enako vrednost. 3. WR 2: Pritisnite tipko ┌ 2 ┐. WR 3M: Pritisnite tipko ┌ 3 ┐. 4. Postaja je odklenjena. Na ekranu se prikaže Blokiranje spajkalne postaje glavni meni. Izberite menijsko točko. Na ekranu se prikaže „OFF“. Utripa simbol ključa. Ste pozabili šifro? Nastavite želeno trimestno kodo zaklepanja Obrnite se na našo podporo za stranke: technical- (001–999) s tipkama UP / DOWN. service@weller-tools.com...
  • Page 229 Meni parametrov Prag manometra (LEVEL) Priklic menija - 2 - S to funkcijo lahko določite interval vzdrževanja 1. Sistem (konice in filtri) mora biti prost. odspajkalnika. Tu določite vrednost v mbar, kjer 2. V meniju izberite točko „Manometerschwelle“ električni manometer pri umazanem sesalnem (Prag manometra). sistemu sproži alarmno opozorilo (LED-dioda 3. Vrednost tlaka „Manometerschwelle“ (prag vakuumske črpalke spremeni barvo iz zelene v manometra) nastavite s tipkama UP in DOWN. rdečo). Nastavljena vrednost je odvisna od upora- LED-dioda za optično kontrolo regulacije bljenih sesalnih šob. preklaplja med rdečo in zeleno barvo. S tipko Nastavljivo -400 mbar do -800 mbar UP povečajte podtlak za 50 do 80 mbar, stisnite tovarniška nastavitev...
  • Page 230 Meni parametrov Aktivacija / Izklop posebne tipke (SP Button) Priklic menija - 2 - WR 2 Opcija Opis Po aktivaciji posebne tipke lahko tipko uporabite Izklopljeno (tovarniška nastavitev) za hiter preklop v meni 1. Nazadnje izbrano funk- cijo lahko shranite s posebno tipko, ko zapustite Posebna tipka je aktivirana meni.
  • Page 231: Tehnični Podatki

    Tehnični Podatki Ponastavitev na tovarniške nastavitve (FSE) Izberite točko menija FSE v meniju 1. WR 2:Pritisnite in držite tipko ┌ 2 ┐. 1Odpiranje menija za posebne funkcije „1“ (istočasno 2 sekundi držite tipki UP in DOWN) 2. Pritisnite in držite tipko ┌ 2 ┐. 3.Nato istočasno pritisnite tipki UP (gor) in DOWN (dol). Na ekranu se pojavi „FSE“ (tovarniška nastavi- tev). (Factory Setting Enabled). Servisna postaja je resetirana na tovarniške nastavitve. Ponastavitev nastavljenih vrednosti na tovarniške nastavitve 1. Odpiranje menija za posebne funkcije „2“ (istočasno 4 sekunde držite tipki UP in DOWN) 2. Izberite točko menija „FCC“. 2. Pritisnite in držite tipko ┌ 2 ┐. 4. Nato istočasno pritisnite tipki UP (gor) in DOWN (dol). Na ekranu se pojavi „FSE“ (tovarniška nastavi- tev). (Factory Setting Enabled). Servisna postaja je resetirana na tovarniške nastavitve. WR 3M: Pritisnite in držite tipko ┌ 3 ┐.
  • Page 232 Tehnični Podatki Servisna postaja WR 3M WR 2 Mere D x Š x V (mm) 273 x 235 x 102 Mere D x Š x V (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Omrežna napetost 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Poraba moči 400 W...
  • Page 233: Sporočila O Napakah In Odpravljanje Napak

    Tehnični Podatki Sporočila o napakah in odpravljanje napak Sporočilo/Simptom Možen vzrok Ukrepi za pomoč • Orodje ni prepoznano • Preverite priklop orodja na Prikaz „- - -“ napravo • Orodje je v okvari • Preverite priklopljeno orodje • V omrežju ni napetosti • Vklopite omrežno stikalo Ni prikaza (zaslon je ugasnjen) •...
  • Page 234 To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB. V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Podrobnejše informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com.
  • Page 235: Teie Ohutuse Huvides

    Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle kasutusjuhen- di ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes nimetatud ettevaatusmeetmetest. • Ühendage ainult WELLER instrumendid. Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahtiselt või maandusjuhe mitte töötada. • Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed.
  • Page 236 Hoiatus! Vigastusoht Transportimisel võivad seade või selle osad maha kukkuda. Kasutusotstarbele vastav käitamine Kasutage seadet ainult siseruumides. Kaitske WELLER jooteinstrumentide toiteplokk. seadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest. Kasutage parandusjaama üksnes kasutusjuhendis nimetatud eesmärgil, see tähendab: jootmiseks ja Sihtotstarbelise kasutuse alla kuulub ka: lahtijootmiseks siin esitatud tingimustel.
  • Page 237: Seadme Kasutuselevõtt

    Teie ohutuse huvides Seadme kasutuselevõtt Tähelepanu! Kontrollige, kas võrgupinge vastab Jälgige ühendatud seadmete vastavaid tüübisildil nõutavale. kasutusjuhendeid. Ühendage seade pistikupessa ainult väljalülitatud Võtke seade kasutusele, nagu on kirjeldatud olekus. peatükis „Kasutuselevõtt“. Pärast seadme sisselülitamist teeb mikroprotses- sor kontrolli, mille ajal lülitatakse kõik segmendid lühikeseks ajaks sisse.
  • Page 238 Teie ohutuse huvides Potentsiaalide ühtlustuspuks 3,5 mm lülituspuksi erineva lülitamisega on võimalikud 4 varianti: Püsivalt maandatud Ilma pistikuta (tarneolek). Potentsiaalide Pistikuga, ühtlustusjuhe keskkontaktis. ühtlustuspuks Potentsiaalivaba Pistikuga Pehmelt maandatud Pistiku ja külgejoodetud takistiga. Ma- andamine valitud takistiga. Firmavara ajakohastamine (WR 3M) Juhis Juhtseadmel on USB-miniliides.
  • Page 239 Parameetrimenüü Ooterežiimi temperatuur (STANDBY) menüüde avamine - 1 - Pärast funktsiooni Setback aktiveerimist või ECO-klahvi (WR 2) rakendamist langeb temperatuur auto- maatselt Standby-väärtusele (ooteoleku väärtus). Tegelikku temperatuuri kuvatakse vilkuvana. <Ekraanil kuvatakse „STANDBY“. Setback-aeg (SETBACK) menüüde avamine - 1 - Jooteriista mittekasutamisel langeb temperatuur Lisa- Kirjeldus pärast seatud Setback-aja lõppemist Standby- funktsi- väärtusele. Ekraanil kuvatakse „SETBACK“.
  • Page 240 4. Jaam on nüüd lukustusest lahti. Ekraan liigub jootejaama vabastamine põhimenüüsse. Valige menüüpunkt. Ekraanil kuvatakse „OFF“. Kas kood on ununenud? Vilgub võtme sümbol. Pöörduge palun meie klienditeeninduse poole: Seadke soovitud kolmekohaline lukustuskood (001 technical-service@weller-tools.com ja 999 vahel) klahviga UP/DOWN.
  • Page 241 Parameetrimenüü Manomeetrilävi (LEVEL) menüüde avamine - 2 - Selle funktsiooniga saate määrata lahtijooteinstru- 1. Süsteem (otsakud ja filter) peab vaba olema. mendi hooldusvälba. Määratakse väärtus millibaa- 2. Valige menüüs menüükäsk „Manomeetrilävi“. rides, mille juures elektriline manomeeter annab 3. Seadke „manomeetriläve“ rõhuväärtus klahviga määrdunud imisüsteemi korral hoiatuse (vaakum- UP või DOWN.
  • Page 242 Parameetrimenüü Aktiveerimine / Eriklahvi inaktiveerimine (SP Button) menüüde avamine - 2 - WR 2 Lisa- Kirjeldus Pärast eriklahvi aktiveerimist saab selle abil liikuda funkt- kiirelt menüüsse 1. Eriklahviga väljumisel salvesta- sioon takse viimati valitud funktsioon. Inaktiveeritud (tehaseseade) Eriklahv aktiveeritud Aktiveerimine / ECO-klahvi (ECO) inaktiveerimine menüüde avamine - 2 - WR 2...
  • Page 243: Tehnilised Andmed

    Tehnilised Andmed Tehaseseadete taastamine (FSE) Valige menüüs 1 punkt FSE. WR 2:Hoidke klahvi ┌ 2 ┐ allavajutatuna. 1Erifunktsioonide menüü „1“ avamine (vajutage klahve UP & DOWN samal ajal 2 s vältel) 2. Hoidke klahvi ┌ 2 ┐ allavajutatuna. 3.Seejärel vajutage samal ajal klahvidele UP ja DOWN. Ekraanile ilmub „FSE“. (Factory Setting Enabled). Remondijaam on nüüd uuesti tagasi tehaseseades. Kohandamisväärtuste lähtestamine tehaseseadetele 1.
  • Page 244 Tehnilised Andmed Parandusjaam WR 3M WR 2 Mõõtmed P x L x K (mm) 273 x 235 x 102 Mõõtmed P x L x K (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Võrgupinge 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Võimsustarve Võimsustarve 400 W...
  • Page 245 Tehnilised Andmed Veateated ja vigade kõrvaldamine Teade/Sümptom Võimalik põhjus Abimeetmed • Instrumenti ei tuvastatud • Kontrollige instrumendi Näit „- - -“ ühendust seadmega • Instrument on rikkis • Kontrollige ühendatud instrumenti • Võrgupinge puudub • Lülitage võrgulüliti sisse Ekraan ei tööta (Ekraan väljas) •...
  • Page 246 Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“. Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse korral ja juhul, kui kvalifitseerimata isikud teevad seadme juures muudatusi. Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimali- kud! Lisainfot leiate veebilehel www.weller-tools.com.
  • Page 247: Jūsu Drošībai

    Pieslēdzot vadības iekārtu neatbilstoši noteikumiem, ir risks gūt savainojumus un sabojāt iekārtu. • Pirms vadības ierīces ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā izlasiet pievienotās drošības norādes, šajā lietošanas instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības ierīces rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības pasākumus. • Pieslēdziet tikai WELLER instrumentus. Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcionēt. • Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. • Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto ar speciāli sagatavotu barošanas kabeli, ko var saņemt klientu dienesta organizācijā. Brīdinājums! Apdegumu risks Vadības iekārtas lietošanas laikā...
  • Page 248 Brīdinājums! Uguns un sprādzienbīstamība! Karstu instrumentu izraisīta ugunsbīstamība • Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. • Nevērsiet karstā gaisa balonu pret cilvēkiem vai degošiem priekšmetiem. • Ierīču tuvumā nedrīkst atrasties sprādziennedroši un degoši priekšmeti. • Nepārsedziet ierīci. Brīdinājums! Traumu risks Transportēšanas laikā ierīce var apgāzties vai arī var nokrist detaļas. Atbilstoša lietošana Strāvas padeves ierīce WELLER lodāmuriem. Lietojiet remontiekārtu tikai atbilstoši šajā Izmantojiet ierīci tikai iekštelpās. Sargājiet ierīci no lietošanas pamācībā norādītajiem mērķiem — mitruma un tiešiem saules stariem. lodēšanai un atlodēšanai — šeit norādītajos Atbilstošas izmantošanas nosacījumi ietver arī apstākļos. šādus nosacījumus: • lietošanas pamācības ievērošanu; Nedrīkst iesūknēt ugunsnedrošas • visu turpmāk minēto pavaddokumentos iekļauto gāzes un šķidrumus.
  • Page 249 Pieslēdziet ierīci pie kontaktligzdas tikai tad, kad Sāciet ierīces ekspluatāciju tā, kā aprakstīts tā ir izslēgta. nodaļā „Ekspluatācijas sākšana”. Pēc iekārtas ieslēgšanas mikroprocesors veic paštestēšanu, īslaicīgi ieslēdzot visus segmentus. Lodēšana un izlodēšana Lodējiet atbilstoši pieslēgtā lodāmura lietošanas • Raugiet, lai siltumpārnese no lodgalvas uz pamācībai. lodēšanas vietu notiktu lielā platībā; šim nolūkam rūpīgi pārklājiet lodgalvu ar alvu. Apiešanās ar lodgalvām • Ilgāku darba pārtraukumu laikā izslēdziet • Pirmajā uzkarsēšanas reizē pārklājiet selektīvo lodēšanas sistēmu vai arī izmantojiet „Weller” un ar alvu pārklājamo lodgalvu ar lodalvu. piedāvāto temperatūras samazināšanas funkciju Tādējādi noņemsiet oksīda kārtiņas un izmantošanas pārtraukumu laikā. netīrumus, kas uz lodgalvas veidojušies uzglabāšanas laikā. • Pirms lodāmura novietošanas ilgākai uzglabāšanai pārklājiet lodgalvu ar lodalvu. • Lodēšanas pārtraukumu laikā un pirms lodāmura nolikšanas raugiet, lai lodēšanas uzgalis būtu labi • Lieciet lodalvu tieši uz lodējamās vietas, nevis uz alvots. lodgalvas. •...
  • Page 250 Programmaparatūras atjaunināšana (WR 3M) Norāde Vadības ierīce ir aprīkota ar miniatūru USB pieslēgvietu. Lai izmantotu USB pieslēgvietu, jums ir pieejams ar „Weller” programmatūru, ar kuru jūs varat veikt programmatūras atjaunināšanu („Firmware Updater”) savā vadības ierīcē. Apkope un kopšana Tīriet vadības paneli ar tīrīšanai piemērotu Brīdinājums!
  • Page 251 Parametru „Standby” temperatūra (STANDBY) Izvēlnes izsaukšana - 1 - Pēc „Setback” funkcijas aktivizācijas vai „ECO” taustiņa (WR 2) nospiešanas seko automātisks pazeminājums līdz gaidstāves temperatūrai. Pašreizējā temperatūra mirgo. <Displejā parādās „STAND- BY“. „Setback” laiks (SETBACK) Izvēlnes izsaukšana - 1 - Ja lodāmurs netiek izmantots, temperatūra pēc Opcija Apraksts iestatītā „Setback” laika pazeminās līdz gaidstāves 0 min Deaktivizēts (rūpnīcas iestatījums) temperatūrai. Pēc lodāmura novietošanas Displejā parādās „SETBACK”. slēgpaliktnis nekavējoties sāk Nospiežot taustiņus „UP/DOWN” vai „ECO” (WR pazemināt temperatūru līdz 2), gaidstāves režīms tiek izbeigts. gaidstāves temperatūrai Atkarībā no instrumenta slēdzis vai slēgpaliktnis 1-999 min „Setback” laiks Iestatījumi ir dezaktivē gaidstāves stāvokli. pielāgojami. „AUTO-OFF” laiks (automātiskais izslēgšanas laiks) Izvēlnes izsaukšana - 1 - Ja lodāmurs netiek izmantots, pēc iestatītā...
  • Page 252 3. WR 2: Nospiediet taustiņu ┌ 2 ┐. (noteiktās temperatūras taustiņi) jāiestata vienāda WR 3M: Nospiediet taustiņu ┌ 3 ┐. temperatūras vērtı̄ ba. 4. Iekārta ir atbloķēta. Rādījums pāriet uz galveno Lodēšanas stacijas bloķēšana izvēlni. Atlasiet izvēlnes punktu. Displejā parādās „OFF”. Vai esat aizmirsis kodu? Mirgo atslēgas simbols. Vērsieties mūsu klientu apkalpošanas centrā: Iestatiet vēlamo trīsciparu bloķēšanas kodu (no technical-service@weller-tools.com 001 līdz 999), izmantojot taustiņu UP/DOWN (uz augšu/uz leju).
  • Page 253 Parametru Manometra robežvērtība (LEVEL) Izvēlnes izsaukšana - 2 - Izmantojot šo funkciju, ir iespējams definēt 1. Sistēmai (galvām un filtram) jābūt brīvai. atlodēšanas instrumenta apkopes intervālu. 2. Izvēlnē atlasiet izvēlnes punktu „Manometra Šajā gadījumā tiek noteikta mbar vērtība, kādā robežvērtība”. elektriskais manometrs aizsērējušas iesūkšanas 3. Iestatiet „Manometra robežvērtības“ spiediena sistēmas dēļ aktivizē brīdinājuma paziņojumu vērtību, izmantojot taustiņu UP (uz augšu) vai (vakuumsūkņa LED pārslēdzas no zaļas krāsas DOWN (uz leju). Regulēšanas kontroles LED uz sarkanu). Iestatītā vērtība ir atkarīga no diode nemitīgi pārslēdzas no sarkanas krāsas izmantotajām iesūkšanas sprauslām. uz zaļu un atpakaļ. Ar taustiņu UP (uz augšu) Iestatāms -400 mbar līdz -800 mbar palieliniet zemspiedienu par 50 līdz 80 mbar, rūpnīcas iestatījums -600 mbar saspiediet vakuuma šļūteni un pārbaudiet, vai kontrollampiņa pārslēdzas no zaļas uz sarkanu. Stacijas identifikācija (Remote ID) Izvēlnes izsaukšana - 2 - WR 3M Opcija Apraksts...
  • Page 254 Parametru Aktivizācija / Īpašā taustiņa deaktivizācija (SP Button) Izvēlnes izsaukšana - 2 - WR 2 Opcija Apraksts Kad ir aktivizēts īpašais taustiņš, ar to var ātri Deaktivizēts (rūpnīcas iestatījums) pāriet uz 1. izvēlni. Izejot no izvēlnes ar īpašo taustiņu, tiek saglabāta pēdējā izvēlētā funkcija. Īpašais taustiņš aktivizēts Aktivizācija / „ECO” taustiņa („ECO”) deaktivizācija Izvēlnes izsaukšana - 2 - WR 2 Pēc „ECO” taustiņa aktivizēšanas ar to iespējams Opcija Apraksts ieslēgt gaidstāves režīmu visos kanālos. Iedegas Deaktivizēts (rūpnīcas iestatījums) zaļā gaismas diode, un kanālu temperatūra tiek samazināta līdz iestatītajai gaidstāves „ECO” taustiņš aktivizēts temperatūrai. Ja izmantojat slēgpaliktni, izņemot no tā instrumentu, funkcija tiek atslēgta.
  • Page 255: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Atiestatīšana uz rūpnīcas iestatījumiem (FSE) 1. izvēlnē atlasiet „FSE”. WR 2:Turiet nospiestu taustiņu ┌ 2 ┐. 1Atveriet īpašo funkciju izvēlni „1” (uz 2 sek. vienlaicīgi nospiežot taustiņus „UP” un „DOWN”) 2. Turiet nospiestu taustiņu ┌ 2 ┐. 3.Pēc tam vienlaicīgi nospiediet taustiņus „UP” un „DOWN”. Displejā parādās „FSE”. (Factory Setting Enabled). Tagad remontiekārtas iestatījumi ir atiestatīti uz rūpnīcas iestatījumiem. Regulējamo vērtību atiestate uz rūpnīcas iestatījumiem 1. Atveriet īpašo funkciju izvēlni „2” (uz 4 sek. vienlaicīgi nospiežot taustiņus „UP” un „DOWN”) 2. Atlasiet izvēlnes punktu „FCC”. 2. Turiet nospiestu taustiņu ┌ 2 ┐. 4. Pēc tam vienlaicīgi nospiediet taustiņus „UP” un „DOWN”. Displejā parādās „FSE”. (Factory Setting Enabled). Tagad remontiekārtas iestatījumi ir atiestatīti uz rūpnīcas iestatījumiem. WR 3M: Turiet nospiestu taustiņu ┌ 3 ┐. 1. Atveriet īpašo funkciju izvēlni „1” (uz 2 sek. vienlaicīgi nospiežot taustiņus „UP” un „DOWN”) 2. Nospiediet un turiet nospiestu taustiņu ┌ 3 ┐. 3. Pēc tam vienlaicīgi nospiediet taustiņus „UP” un „DOWN”. Displejā parādās „FSE”. (Factory Setting Enabled). Tagad remontiekārtas iestatījumi ir atiestatīti uz rūpnīcas iestatījumiem. Regulējamo vērtību atiestate uz rūpnīcas iestatījumiem 1. Atveriet īpašo funkciju izvēlni „2” (uz 4 sek. vienlaicīgi nospiežot taustiņus „UP” un „DOWN”) 2. Atlasiet izvēlnes punktu „FCC”. 2. Nospiediet un turiet nospiestu taustiņu ┌ 3 ┐. 4. Pēc tam vienlaicīgi nospiediet taustiņus „UP” un „DOWN”. Displejā parādās „FSE”. (Factory Setting Enabled). Tagad remontiekārtas iestatījumi ir atiestatīti uz rūpnīcas iestatījumiem.
  • Page 256 Tehniskie dati Remontiekārta WR 3M WR 2 Izmēri Pl x G x A (mm) 273 x 235 x 102 Izmēri Pl x G x A (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tīkla spriegums 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Jauda Barošanas patēriņš...
  • Page 257 Tehniskie dati Paziņojumi par traucējumiem un traucējumu novēršana Paziņojums/pazīme Iespējamais iemesls Veicamā darbība • Instruments nav atpazīts • Pārbaudiet instrumenta Rādījums „- - -“ pieslēgumu iekārtai • Instruments bojāts • Pārbaudiet pieslēgto instrumentu • Nav strāvas • Ieslēdziet elektriskās Nedarbojas displejs (displejs barošanas slēdzi izslēgts) • Pārbaudiet spriegumu • Pārbaudiet iekārtas drošinātājus • Vakuum nicht angeschlossen •...
  • Page 258 CE marķējums elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu atkārtotā izmantošanā un otrreizējā pārstrādē palīdz samazināt Lielbritānijas atbilstības zīme pieprasījumu pēc izejvielām. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumos ir vērtīgi, otrreiz pārstrādājami materiāli, Drošinātājs kas var negatīvi ietekmēt vidi un cilvēku veselību, ja tie netiek utilizēti videi draudzīgā veidā. No iekārtu atkritumiem izdzēsiet personāla datus, Drošības transformators ja tādi ir. Netīri filtri ir jāutilizē kā īpašie atkritumi. Nomainītas ierīces daļas, filtrus vai noli- etotas ierīces utilizējiet saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem nosacījumiem. Lodēšana Garantija Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas Informāciju skatiet vietnē uz pircēja pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilko- www.weller-tools.com. deksa 478.– 479. § nosacījumiem. Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem un nekvalificētas perso- nas veic ierīces izmaiņas.
  • Page 259: Jūsų Saugumui

    Netinkamai prijungus valdymo įtaisą kyla pavojus susižeisti dėl elektros šoko ir gali būti pažeistas prietaisas. • Prieš pradėdami naudoti valdymo prietaisą atidžiai perskaitykite visus pridedamus saugos nurodymus, šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikiamus saugos nurodymus ir valdymo prietaiso instrukciją, atkreipkite dėmesį į nurodytas saugos priemones. • Prijunkite tik WELLER įrankius. Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais teka srovė, arba neveikti apsau- ginis laidas. • Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. • Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia pakeisti specialiai paruoštu prijungimo laidu, kurį galima įsigyti klientų aptarnavimo tarnyboje.
  • Page 260 ĮSpėjimas! Gaisro ir sprogimo pavojus! Dėl karštų įrankių kyla gaisro pavojus • Kai litavimo įrankio nenaudojate būtinai įdėkite į komplekte esantį apsauginį dėklą. • Karšto oro lituoklio nenukreipkite į žmones ar degius daiktus. • Sprogius ir degius daiktus laikykite atokiai. • Neuždenkite įrankio. ĮSpėjimas! Pavojus susižeisti Transportuojamas prietaisas ar jo dalys gali nukristi. Naudojimas pagal paskirtį Įrankį naudokite tik vidaus patalpose. Saugokite WELLER litavimo įrankių aprūpinimo blokas. nuo drėgmės ir tiesioginių saulės spindulių. Remonto stotį naudokite tik naudojimo instrukcijo- je nurodytiems tikslams, t. y. lituoti ir prilituotiems Naudojimui pagal paskirtį taip pat priskiriama elementams išmontuoti pagal čia nustatytas • šios instrukcijos laikymasis, sąlygas. • visų kitų papildomų dokumentų laikymasis, • šalyje galiojančių nelaimingų atsitikimų darbo Draudžiama siurbti degias dujas ir vietoje prevencijos taisyklių laikymasis.
  • Page 261 Litavimas ir išlitavimas Litavimo darbus atlikite pagal Jūsų prijungto litavi- • Litavimo antgalį padenkite dideliu alavo mo įrankio naudojimo instrukciją. sluoksniu, kad litavimo antgalis perduotų didelį šilumos kiekį litavimo vietai. Litavimo antgalių naudojimas • Jei pertraukos tarp litavimų yra labai ilgos, • Pirmą kartą įkaitinę parinktą alavuotą litavimo išjunkite litavimo sistemą arba kai nenaudojate antgalį padenkite lydmetaliu. Taip nuo litavimo įjunkite „Weller“ temperatūros sumažinimo antgalio bus pašalintas laikant susidaręs oksido funkciją. sluoksnis ir nešvarumai. • Jei lituoklio ilgai nenaudosite, antgalį padenkite • Per pertraukas tarp litavimų ir padėdami lituoklį lydmetaliu. patikrinkite, ar ant litavimo antgalio yra pakankamas alavo sluoksnis. • Lydmetalį dėkite ant lydymo vietos, o ne ant litavimo antgalio. • Nenaudokite jokių agresyvių tirpdiklių.
  • Page 262 įžeminimas per pasirinktą varžą. Įmonės įrangos atnaujinimas (WR 3M) Pastaba Valdymo įtaisas turi Mini USB sąsają. USB sąsajos naudojimui Weller programinė įranga Jums diske, kuriuo galite atlikti savo valdymo įtaiso programinės įrangos atnaujinimą („Mikroprograminės apsaugos atnaujini- mas“). Įprastinė ir techninė priežiūra Nešvarų valdymo skydelį valykite tinkama valymo ĮSpėjimas!
  • Page 263 Parametrų Budėjimo režimo temperatūra (STANDBY) Meniu iškvieta - 1 - Suaktyvinus Setback funkciją arba paspaudus ECO mygtuką (WR 2), automatiškai nuleidžiama iki Standby temperatūros. Esama temperatūra rodoma mirksinti. <Ekrane rodoma „STANDBY“. Setback laikas (SETBACK) Meniu iškvieta - 1 - Jei nenaudojamas litavimo įrankis, praėjus nu- Parinktis Aprašymas statytam Setback laikui, temperatūra nukrenta iki 0 min Išaktyvinta (Gamyklinis nustatymas) Standby temperatūros. Naudojant apsauginį dėklą, į jį Ekrane rodoma „SETBACK“. įdėjus lituoklį, temperatūra iš Paspaudus mygtukus „UP / DOWN“ (Aukštyn karto sumažinama iki parengties / žemyn) arba ECO (WR 2) parengties būsena temperatūros. išjungiama. 1-999 min Setback laikas nustatoma pagal Atsižvelgiant į įrankį, pirštinis jungiklis arba poreikius dėtuvėje esantys jungikliai išaktyvina Standby...
  • Page 264 (fiksuotosios DOWN mygtukais. temperatūros mygtukai) reikia nustatyti ties 3. WR 2: Paspauskite mygtuką┌ 2 ┐. vienoda temperatūros verte. WR 3M: Paspauskite mygtuką ┌ 3 ┐. Litavimo stotelės užrakinimas 4. Dabar stotelė atrakinta. Ekrane parodomas pagrindinis meniu. Perjunkite meniu punktą. Ekrane parodomas „OFF“. Mirksi rakto simbolis. Pamiršote kodą? Nustatytipageidaujamą trijų skaičių blokavimo Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo tarnybą: kodą (tarp 001-999) mygtuku UP / DOWN. technical-service@weller-tools.com.
  • Page 265 Parametrų Manometro slenkstis (LEVEL) Meniu iškvieta - 2 - Su šia funkcija galima apibrėžti išlitavimo įrankio 1. Sistema (antgaliai ir filtrai) turi būti laisva. techninės priežiūros intervalą. Vertė čia nustato- 2. Meniu pasirinkti meniu punktą „Manometro ma mbar, dėl kurios elektrinis manometras esant slenkstis“. užterštai siurbimo sistemai skleidžia įspėjamąjį 3. „Manometro slenkstis“ – su mygtuku UP arba pranešimą (vakuuminio siurblio LED persijungia DOWN nustatyti slėgio vertę. LED regulia- iš žalios į raudoną). Nustatyta vertė priklauso nuo vimo kontrolė perjungia iš raudonos į žalią naudojamų siurbimo purkštukų. ir atvirkščiai. Su mygtuku UP žemutinį slėgį Nustatomas -400 mbar iki -800 mbar padidinti nuo 50 iki 80 mbar, suspausti vakuumo gamyklinis nuostatas - 600 mbar žarną ir kontroliuoti, ar kontrolinės lemputės persijungs iš žalios į raudoną.
  • Page 266 Parametrų Aktyvinimas / Specialiojo mygtuko išaktyvinimas (SP Button) Meniu iškvieta - 2 - WR 2 Parink- Aprašymas Aktyvinus specialųjį mygtuką, greitai galima perjungti 1 meniu. Paskutinį kartą parinkta funk- Išaktyvinta (Gamyklinis nustatymas) cija išjungiant išsaugoma paspaudus specialųjį Specialusis mygtukas aktyvintas mygtuką. Aktyvinimas / ECO mygtuko (ECO) išaktyvinimas Meniu iškvieta - 2 - WR 2 Parink- Aprašymas Aktyvinus ECO mygtuką, juo visiems kanalams galima perjungti parengties režimą. Šviečia žalias Išaktyvinta (Gamyklinis nustatymas) šviesos diodas ir kanalams nustatoma parengties temperatūra. Naudojant apsauginį dėklą, funkcija...
  • Page 267: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Gamyklinių nustatymų atstata (FSE) 1 meniu pasirinkite meniu punktą FSE. WR 2:Nuspauskite mygtuką ┌ 2 ┐ ir laikykite. 1Atidarykite specialios funkcijos meniu „1“ (mygtuką UP & DOWN vienu metu spauskite 2 sek.) 2. Nuspauskite mygtuką ┌ 2 ┐ ir laikykite. 3.Tada kartu spauskite mygtukus UP ir DOWN. Ekrane pasirodo „FSE“. (Factory Setting Enabled). Litavimo stotelės nuostatai atstatyti į gamyklinius. Kalibravimo reikšmių atkūrimas į gamyklinius nustatymus 1. Atidarykite specialios funkcijos meniu „2“ (mygtuką UP & DOWN vienu metu spauskite 4 sek.) 2. Pasirinkite meniu punktą „FCC“. 2. Nuspauskite mygtuką ┌ 2 ┐ ir laikykite. 4. Tada kartu spauskite mygtukus UP ir DOWN. Ekrane pasirodo „FSE“. (Factory Setting Enabled). Litavimo stotelės nuostatai atstatyti į gamyklinius. WR 3M: Nuspauskite mygtuką ┌ 3 ┐ ir laikykite. 1. Atidarykite specialios funkcijos meniu „1“ (mygtuką UP & DOWN vienu metu spauskite 2 sek.) 2. Spauskite mygtuką ┌ 3 ┐ ir laikykite paspaustą. 3. Tada kartu spauskite mygtukus UP ir DOWN. Ekrane pasirodo „FSE“. (Factory Setting Enabled). Litavimo stotelės nuostatai atstatyti į gamyklinius. Kalibravimo reikšmių atkūrimas į gamyklinius nustatymus 1. Atidarykite specialios funkcijos meniu „2“ (mygtuką UP & DOWN vienu metu spauskite 4 sek.) 2. Pasirinkite meniu punktą „FCC“. 2. Spauskite mygtuką ┌ 3 ┐ ir laikykite paspaustą. 4. Tada kartu spauskite mygtukus UP ir DOWN. Ekrane pasirodo „FSE“. (Factory Setting Enabled). Litavimo stotelės nuostatai atstatyti į gamyklinius.
  • Page 268 Techniniai duomenys Remonto stotis WR 3M WR 2 Matmenys ilgis x plotis x aukštis 273 x 235 x 102 (mm) 10.75 x 9.25 x 4.02 Matmenys ilgis x plotis x aukštis (Inch) Tinklo įtampa 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Imamoji galia 400 W 300 W...
  • Page 269: Pranešimai Apie Gedimus Ir Jų Šalinimas

    Techniniai duomenys Pranešimai apie gedimus ir jų šalinimas Pranešimas / požymis Galima priežastis Pagalba • Įrankis neatpažintas • Patikrinkite įrankio prijungimą Rodmuo „- - -“ prie prietaiso • Įrankis sugedęs • Patikrinkite prijungtą įrankį • Nėra tinklo įtampos • Įjunkite tinklo jungiklį Ekranas neveikia (ekranas išjungtas) • Patikrinkite tinklo įtampą • Patikrinkite prietaiso saugiklį •...
  • Page 270 Saugumo keitiklis cialias atliekas. Pakeistas prietaiso dalis, filtrus arba prietaisus utilizuokite pagal šalyje galiojančius potvarkius. Litavimas Garantija Kliento pretenzijos dėl trūkumų netenka galios praėjus vieneriems metams nuo prietaiso pristaty- mo. Tai negalioja pirkėjo atsakomosioms pretenzi- joms pagal §§ 478, 479 BGB. Pagal mūsų suteiktą garantiją mes atsakome tik tuo atveju, jei garantija dėl medžiagų ir eksploata- cijos mūsų buvo suteikta raštiškai ir naudojant terminą „garantija“. Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvalifikuoti asmenys. Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeitimus! Informacijos rasite www.weller-tools.com.
  • Page 271: За Вашата Безопасност

    При неправилно присъединяване на апарата за управление има опасност от нараняване поради електрически удар и уредът може да се повреди. • Преди започване на работа прочетете докрай приложените инструкциите за безопасна работа в това ръководство за работа, а също така и ръководството на Вашия апарат за управление и спазвайте дадените там мерки за безопасност. • Свържете само инструменти WELLER. При дефектен уред е възможно активни проводници да са оголени или защитният проводник да не работи. • Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. • Ако е повреден съединителния проводник на електрическия инструмент, то той трябва...
  • Page 272: Използване По Предназначение

    Горещи инструменти представляват опасност от пожар • Ако не използвате поялния инструмент, винаги го слагайте в предпазната подставка. • Не насочвайте горещия въздух инструменти запояване при хора или запалими предмети. • Дръжте взривни и запалими предмети далече от устройството. • Не покриване на устройството. Предупреждение! Има опасност от нараняване При транспорт уредът или части от него могат да паднат долу. Използване по предназначение Използвайте устройството само в закрити Доставка единица за WELLER запояване помещения. Да се п ази от влага и пряка инструменти. слънчева светлина. Използвайте ремонт станция само за целта, Използването по предназначение включва и посочена в ръководството за експлоатация на запояване и разпояване съгласно условията, • Вие да спазвате това ръководство, посочени тук. • Спазвайте всички допълнителни съпроводителни документации.
  • Page 273 прави автотест, при който кратковременно работят всички сегменти. Спояване и разпояване Извършвайте спояването в съответствие с накрайника на поялника и мястото на ръководството за работа с присъединения от спояване да става на голяма площ, като за Вас поялен инструмент. тази цел калайдисайте добре накрайника на поялника. Обработване на накрайника на поялника • Преди продължителни паузи между запояване • При първо загряване нанесете тънък слой работа, изключете системата за запояване или припой върху избираемия и калайдисваем да използвате функцията Weller да се намали накрайник на поялника. По такъв начин се температурата, когато оборудването свалят натрупаните при съхраняване по запояване не е в употреба. накрайника на поялника окисни слоеве и • Преди да оставите поялника за по- замърсявания. продължително време настрана покрийте • Внимавайте при паузи при спояване и при накрайника с тънък слой припой. слагане на поялника настрана неговият накрайник да е добре калайдисан. • Нанесете припоя непосредствено на мястото...
  • Page 274: Изравняване На Потенциалите

    Актуализиране на фирмения софтуер (WR 3M) Указание Апаратът за управление има един мини интерфейс USB. За използването интерфейса USB на Ваше разположение със софтуер на Weller, с който можете да направите актуализиране на софтуера („Фирмен актуализатор“) на Вашия апарат за управление. Обслужване и поддържане...
  • Page 275 Параметърът меню Standby температура (STANDBY) Меню за достъп - 1 - След активиране на функцията Setback или при задействане на ECO-бутона (WR 2) температурата автоматично се понижава до ниво Standby. Действителната температура се показва мигаща. <На дисплея се появява „STANDBY“. Време Setback (SETBACK) Меню за достъп - 1 - Ако не използвате поялния инструмент, опция Описание температурата след изтичане на зададеното за 0 min Деактивиране (заводска Setback време се понижава до температура за настройка) режим Standby. С превключващата подставка след На дисплея се появява „SETBACK“. слагане на поялника температура Натискане на бутона „UP / DOWN“ или ECO веднага се понижава до режим (WR 2) завършва състоянието Standby. Standby. В зависимост от инструмента бутонът или 1-999 min Време Setback Индивидуално превключващата подставка деактивират...
  • Page 276 бутоните за управление (бутоните за 2. Задайте три-цифрен код за заключване с помощта непроменливата температура) да се на бутоните UP / DOWN. регулират на същата температурна стойност. 3. WR 2: Натиснете бутона ┌ 2 ┐. WR 3M: Натиснете бутона ┌ 3 ┐. Блокиране на станцията за спояване 4. Сега станцията е разблокирана. Индикация отива Избор на точката на менюто. На дисплея се показва в главното меню. „OFF“. Символ ключ мига. Забравили сте кода? Моля свържете се с нашата сервизна служба: technical-сервизен@Weller-tools.com...
  • Page 277 Параметърът меню Праг Манометър (LEVEL) Меню за достъп - 2 - Тази функция може да се използва за определяне 1. Системата (съвети и филтър) трябва да бъде на интервала на поддръжка на инструмента свободен. разпояване. Това се осъществява чрез определяне 2. Изберете точка „прага Манометър“ меню в на стойността в милибара при която габарит менюто. електрически налягане издава предупредителен 3. Задайте „праг Манометър“ стойността на сигнал, когато всмукателната система е замърсена налягането с UP или DOWN бутона. Индикаторът (LED на превключва вакуум помпа от зелено до за състоянието превключва напред и назад между червено). Зададената стойност е зависим от дюзите червено и зелено. Използвайте бутона UP да се на смукателните използвани. увеличи вакуум от 50 до 80 милибара, след това регулируем -400 mbar за -800 mbar захванете вакуумната тръба и проверете дали фабрична настройка -600 mbar LED превключва от зелено до червено. Идентификация на станцията (Remote ID) Меню за достъп...
  • Page 278 Параметърът меню 3. След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“ (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводското калибриране. Активиране / Деактивиране на специалния бутон (SP Button) Меню за достъп - 2 - WR 2 опция Описание След активиране на специалния бутон с него Деактивиране (заводска настройка) Вие можете бързо да отидете в меню 1. При излизане от менюто последната избрана Специален бутон активиран функция се запаметява със специалния бутон. Активиране / Деактивиране на бутона ECO (ECO) Меню за достъп - 2 - при изваждане на инструмента от подставката.
  • Page 279: Технически Данни

    Технически данни Възстановяване на заводските настройки (FSE) Изберете в меню 1 точката FSE. WR 2:Натиснете и задръжте бутона ┌ 2 ┐. 1Отваряне на менюто за специални функции „1“ (натиснете едновременно бутоните UP & DOWN за 2 сек. ) 2. Натиснете и задръжте бутона ┌ 2 ┐. 3.След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“. (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводските настройки. Ресет на настройките на фабрични стойности 1. Отваряне на менюто за специални функции „2“ (натиснете едновременно бутоните UP & DOWN за 4 сек. ) 2. Избор на точката на менюто „FCC“. 2. Натиснете и задръжте бутона ┌ 2 ┐. 4. След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“. (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводските настройки. WR 3M: Натиснете и задръжте бутона ┌ 3 ┐. 1. Отваряне на менюто за специални функции „1“ (натиснете едновременно бутоните UP & DOWN за 2 сек. ) 2. Натиснете и задръжте бутона ┌ 3 ┐ . 3. След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“. (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводските настройки. Ресет на настройките на фабрични стойности 1. Отваряне на менюто за специални функции „2“ (натиснете едновременно бутоните UP & DOWN за 4 сек. ) 2. Избор на точката на менюто „FCC“. 2. Натиснете и задръжте бутона ┌ 3 ┐ . 4. След това натиснете едновременно бутоните UP и DOWN. На дисплея се появява „FSE“. (Factory Setting Enabled). Сега ремонтната станция е отново със заводските настройки.
  • Page 280 Технически данни Ремонт станция WR 3M WR 2 Размери д x ш x в (mm) 273 x 235 x 102 Размери д x ш x в (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Мрежово напрежение 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Консумирана мощност...
  • Page 281 Технически данни Съобщения за неизправности и отстраняване Съобщение/симптом Възможна причина Мерки за отстраняване • Инструментът не се • Проверете буксата на Индикация „- - -“ разпознава инструмента на уреда • Инструментът е дефектен • Проверете присъединения инструмент • Няма мрежово напрежение • Включете мрежовия Дисплеят не работи (покаже прекъсвач ИЗКЛ) • Проверете мрежовото напрежение • Проверете предпазителя на уреда • Vakuum nicht angeschlossen •...
  • Page 282 Британски знак за съответствие и електронно оборудване. Отпадъците от електрическо и електронно оборудване съдържат Предпазител ценни рециклиращи се материали, които могат да повлияят отрицателно на околната среда и на Вашето здраве, ако не се изхвърлят трансформатор за безопасност по екологосъобразен начин. Преди изхвърлянето като отпадък изтрийте от Вашия употребяван уред евентуално наличните в него лични данни. запояване Замърсените филтри трябва да се разглеждат като специални отпадъци. Отстранявайте сменените части на уреди, филтри или стари уреди в съответствие с законодателството на разпояване Вашата страна. Гаранция Претенциите към качеството на купувача имат Правото за правене на технически изменения давност една година след датата на доставка остава запазено! при купувача. Това не важи за регресни Моля информирайте се на адрес претенции на купувача по §§ 478, 479 ГК. www.weller-tools.com. Ние носим отговорност по дадената от нас гаранция само, когато гаранцията за свойствата или за срока на годност е дадена от нас в писмен вид и като при това е използвано понятието „гаранция“. Гаранцията губи сила при неправилно използване и когато неквалифицирани лица са направили манипулации.
  • Page 283 Prin conectarea incorectă a aparatului de comandă, există pericol de rănire prin elec- trocutare şi aparatul poate fi deteriorat. • Consultaţi integral indicaţiile de securitate ataşate, indicaţiile de securitate din acest manual de utilizare, precum şi manualul unităţii dumneavoastră de comandă înainte de punerea în funcţiune a unităţii de comandă şi aveţi în vedere măsurile de precauţie prezentate acolo. • Nu racordaţi decât scule WELLER. În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este funcţional. • Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. • În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu de protecţie special realizat, disponibil în centrele de service pentru clienţi.
  • Page 284: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    • Nu acoperiţi aparatul. Avertizare! Pericol de rănire În timpul transportului, aparatul sau părţi din acesta pot să cadă. Utilizarea conformă cu destinaţia Utilizaţi aparatul numai în spaţii interioare. Unitate de alimentare pentru sculele de lipire cu Protejaţi-l împotriva umezelii şi a radiaţiilor solare aliaj WELLER. directe. Utilizaţi staţia de reparaţii exclusiv în conformitate Utilizarea conformă cu destinaţia include şi cu scopul indicat în manualul de utilizare, pentru lipire şi dezlipire, în condiţiile indicate mai jos. • respectarea acestui manual, •...
  • Page 285: Punerea În Funcţiune A Aparatului

    Asiguraţi un transfer termic pe o suprafaţă cât utilizare al sculei de lipire cu aliaj atașate. mai mare posibil între vârful de lipit şi punctul de lipire cu aliaj, cositorind bine vârful de lipit. Manevrarea vârfurilor de lipit • Deconectaţi sistemul de lipire cu aliaj pe durata • La prima încălzire, umectaţi cu aliaj de lipit vârful pauzelor de lucru mai lungi sau utilizaţi funcţia de lipit selectiv şi cu cositorire. Se înlătură astfel Weller pentru scăderea temperaturii în caz de straturile de oxid apărute pe durata depozitării şi nefolosire. impurităţile de pe vârful de lipit. • Umectaţi vârful cu aliaj de lipit, înainte de a • În pauzele pe durata cărora nu se realizează depozita letconul pentru un interval de timp mai lucrări de lipire şi înainte de depunerea letconului, lung. aveţi în vedere ca vârful de lipit să fie bine cositorit.
  • Page 286 Indicație Aparatul de comandă este echipat cu o interfaţă mini-USB. Pentru utilizarea interfeţei USB vă stă la dispoziţie un software Weller cu care puteţi să faceţi o actualizare de software („firmware updater“) la aparatul dumneavoastră de comandă. Îngrijirea şi întreţinerea curentă...
  • Page 287 Meniul de parametri Temperatura de standby (STANDBY) reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) - 1 - După activarea funcţiei Setback sau la acţionarea tastei ECO (WR 2), temperatura va fi scăzută automat la valoarea Standby. Temperatura efectivă este afişată cu aprindere intermitentă. <Pe display apare „STANDBY“. Timpul de Setback (SETBACK) reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) - 1 - În cazul în care scula de lipit nu este utilizată, Opţiune Descriere după scurgerea timpului Setback setat, temperatu- 0 min Dezactivat (setare din fabrică) ra va fi scăzută la temperatura de standby. Cu suportul cu conectare/deconecta- Pe display apare „SETBACK“. re, după aşezarea ciocanului de lipit, Apăsarea tastelor „UP / DOWN“ sau ECO (WR 2) temperatura va fi redusă imediat la încheie această stare de standby. temperatura de standby În funcţie de sculă, starea Standby va fi 1-999 min Timpul de Setback reglabil individual dezactivată cu comutatorul de deget sau de către...
  • Page 288 Blocarea staţiei de lipire cu aliaj 4. Acum staţia este deblocată. Afişajul comută în meniul principal. Selectaţi punctul din meniu. Pe display se va afişa „OFF“. Simbolul cheie se aprinde intermitent. Aţi uitat codul? Setaţi codul de blocare dorit, format din trei cifre Vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru de service (între 001-999) cu tasta UP / DOWN. pentru clienţi: technical-service@weller-tools.com...
  • Page 289 Meniul de parametri Pragul pentru manometru (LEVEL) reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) - 2 - Cu această funcţie poate fi definit intervalul de 1. Sistemul (vârfuri şi filtre) trebuie să fie liber. întreţinere pentru scula de dezlipit. În acest sens 2. În meniu selectaţi punctul de meniu „Pragul se stabileşte valoarea în mbari la care, la un pentru manometru“. sistem de aspirare murdar, manometrul electric 3. Setaţi valoarea de presiune pentru „Pragul pen- declanşează un mesaj de avertizare (LED-ul pom- tru manometru“ cu tasta UP sau DOWN. LED-ul pei de vid se modifică din verde în roşu). Valoarea pentru controlul setărilor comută alternativ între setată depinde de duzele de aspirare utilizate. roşu şi verde. Cu tasta UP măriţi subpresiunea Poate fi setat -400 mbar până la -800...
  • Page 290 Meniul de parametri Activare / Dezactivarea tastei speciale (SP Button) reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) - 2 - WR 2 Opţiune Descriere După activarea tastei speciale, cu ajutorul acesteia Dezactivat (setare din fabrică) se poate efectua un salt rapid în meniul 1. Ultima funcţie selectată va fi memorată la părăsirea cu Tasta specială activată tasta specială. Activare / Dezactivarea tastei ECO (ECO) reacţionează la mişcare uşoară (scurtă) - 2 - WR 2 După activarea tastei ECO, cu aceasta poate fi...
  • Page 291: Date Tehnice

    Date tehnice Resetarea la setările din fabrică (FSE) În meniul 1, selectaţi punctul de meniu FSE. WR 2:Menţineţi apăsată tasta ┌ 2 ┐ . 1Deschiderea meniului funcţiilor speciale „1“ (apăsaţi tastele UP & DOWN simultan pentru 2 sec.) 2. Menţineţi apăsată tasta ┌ 2 ┐ . 3.Apoi apăsaţi simultan tastele UP şi DOWN. Pe display apare „FSE“. (Factory Setting Enabled). Staţia de reparaţii este resetată acum la setările din fabrică. Resetarea valorilor de ajustare la setările din fabrică 1. Deschiderea meniului funcţiilor speciale „2“ (apăsaţi tastele UP & DOWN simultan pentru 4 sec.) 2. Selectaţi punctul de meniu „FCC“. 2. Menţineţi apăsată tasta ┌ 2 ┐ . 4. Apoi apăsaţi simultan tastele UP şi DOWN. Pe display apare „FSE“. (Factory Setting Enabled). Staţia de reparaţii este resetată acum la setările din fabrică. WR 3M: Menţineţi apăsată tasta ┌ 3 ┐ . 1. Deschiderea meniului funcţiilor speciale „1“ (apăsaţi tastele UP & DOWN simultan pentru 2 sec.) 2. Apăsaţi tasta ┌ 3 ┐şi menţineţi-o apăsată. 3. Apoi apăsaţi simultan tastele UP şi DOWN. Pe display apare „FSE“. (Factory Setting Enabled). Staţia de reparaţii este resetată acum la setările din fabrică. Resetarea valorilor de ajustare la setările din fabrică 1. Deschiderea meniului funcţiilor speciale „2“ (apăsaţi tastele UP & DOWN simultan pentru 4 sec.) 2. Selectaţi punctul de meniu „FCC“. 2. Apăsaţi tasta ┌ 3 ┐şi menţineţi-o apăsată. 4. Apoi apăsaţi simultan tastele UP şi DOWN. Pe display apare „FSE“. (Factory Setting Enabled). Staţia de reparaţii este resetată acum la setările din fabrică.
  • Page 292 Date tehnice Staţie de reparaţii WR 3M WR 2 Dimensiuni L x l x h (mm) 273 x 235 x 102 Dimensiuni L x l x h (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Tensiunea de rețea 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Consumul de putere 400 W...
  • Page 293 Date tehnice Mesaje de defecțiune și remedierea defecțiunilor Mesaj/simptom Cauză posibilă Măsuri de soluţionare • Scula nu a fost detectată • Verificați racordul sculei la Afișare „- - -“ aparat • Sculă defectă • Verificați scula racordată • Nu este tensiune de la rețea • Conectați comutatorul de rețea Display-ul nu funcţionează (afișa OFF) • Verificați tensiunea de la rețea • Verificați siguranța aparatului • Vakuum nicht angeschlossen • Racordaţi furtunul de vid la Nu este vid la scula de dezlipire racordul de vid •...
  • Page 294 înregistrate date cu caracter personal, Transformator de siguranţă acestea trebuie șterse înainte de elimi- narea echipamentelor ca deșeuri. Filtrele murdărite trebuie să fie tratate ca deşeuri speciale. Eliminaţi ca deşeu piesele schimbate de Lipire cu aliaj aparate, filtrele sau aparatele vechi conform prescripţiilor din ţara dumneavoastră. Garanția pentru produs Drepturile de remediere a deficienţelor îşi pierd va- Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! labilitatea pentru cumpărător într-un an de la data Vă rugăm să vă informaţi la livrării. Acest lucru nu se aplică în cazul drepturilor www.weller-tools.com. cumpărătorului la o cale de atac conform paragra- felor 478, 479 din Codul Civil (Germania). În cadrul unei garanţii pentru produs oferite de noi, ne asumăm răspunderea numai dacă garanţia pentru structură sau pentru durata de valabilitate a fost emisă de noi în scris şi utilizându-se noţiunea „Garanţie“. Garanţia pentru produs îşi pierde valabilitatea în caz de folosire improprie şi dacă s-au întreprins intervenţii de către persoane necalificate.
  • Page 295 • Priključite samo WELLER alate. Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkci- • Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku. • Ako je kabel električnog uređaja oštećen, mora se zamijeniti posebno pripremljenim vodom koji je dostupan u korisničkom servisu. Upozorenje! Opasnost od zadobivanja opeklina Tijekom rada upravljačkog uređaja postoji opasnost od zadobivanja opeklina na lemi-...
  • Page 296: Namjenska Uporaba

    Lemilo na vrući zrak ne usmjeravati prema osobama ili zapaljivim predmetima. • Eksplozivne i zapaljive predmete držite podalje. • Ne pokrivati uređaj. Upozorenje! Opasnost od ozljeda kiselinom Dijelovi uređaja mogu ispasti tijekom transporta. Namjenska uporaba Uređaj koristiti samo u zatvorenom prostoru. Jedinica nabavke za WELLER alate za lemljenje. Zaštititi od vlage i izravnog sunčevog svjetla. Koristite stanicu za popravak isključivo u skladu s namjenom navedenom u uputama za lemljenje i U namjensku uporabu također spada da odlemljivanje pod ovdje navedenim uvjetima. • se pridržavate ovih uputa, • se pridržavate cijele ostale popratne dokumenta- Zapaljivi plinovi i tekućine se ne smiju...
  • Page 297: Puštanje Uređaja U Rad

    • Osigurajte prijelaz topline između vrha lemila i rukovanje za priključeno lemilo. lemnog mjesta na velikoj površini na način da dobro pokositrite vrh lemila. Rukovanje vrhovima lemila • Isključite tijekom duljih prekida rada sustav za • Ovlažite kod prvog zagrijavanja selektivni vrh lemljenje ili koristite funkciju Weller za smanjenje lemila koji se može pokositriti lemom. To uklanja temperature tijekom neuporabe. slojeve oksida koji su uvjetovani čuvanjem i nečistoće na vrhu lemila. • Prije nego što dulje vremena odložite lemilo, ovlažite vrh lemom. • Obratite pažnju pri stankama u lemljenju i prije odlaganja lemila na to da je vrh lemila dobro •...
  • Page 298: Izjednačavanje Potencijala

    Uzemljenje preko odabranog otpornika Ažuriranje opreme (WR 3M) Napomena Upravljački uređaj je opremljen sa mini USB-sučeljem. Pri korištenju USB-sučelja na raspolaganju vam je softver Weller, pomoću kojeg možete ažurirati softver („Firmware Updater“) na vašem upravljačkom uređaju. Njega i servisiranje Onečišćenu upravljačku ploču očistite Upozorenje! odgovarajućom krpom za čišćenje.
  • Page 299 Izbornik s parametrima Temperatura režima pripravnosti (STANDBY) reagira na lagan (kratak) pokret - 1 - Nakon aktivacije funkcije snižavanja temperature ili pritiskom na tipku ECO (WR 2), temperatura se spušta na temperaturu pripravnosti. Uređaj pokazuje stvarnu temperaturu treperenjem. <Na zaslonu se pojavljuje „STANDBY“. Vrijeme snižavanja temperature (SETBACK) reagira na lagan (kratak) pokret - 1 - Ako se lemilo ne koristi, temperatura će se nakon Mogućnost Opis isteka postavljenog vremena snižavanja tempera- 0 min Deaktivacija (tvornička postavka) ture spustiti na temperaturu pripravnosti (Standby). Nakon odlaganja lemila na stalak Na zaslonu se pojavljuje „SETBACK“.
  • Page 300 3. WR 2: Pritisnite tipku ┌ 2 ┐. temperaturu. WR 3M: Pritisnite tipku ┌ 3 ┐. Zaključavanje stanice za lemljenje 4. Stanica je sada otključana. Zaslon se mijenja u glavni izbornik. Odaberite stavku izbornika. Na zaslonu se prika- zuje „OFF“. Simbol ključa treperi. Zaboravljena šifra? Željeni troznamenkasti kod za zaključavanje Obratite se korisničkoj službi: technical-service@ (između 001-999) pomoću tipke UP / DOWN weller-tools.com podesiti.
  • Page 301 Izbornik s parametrima Granica manometra (LEVEL) reagira na lagan (kratak) pokret - 2 - S ovom funkcijom se može definirati interval 1. Sustav (vrhovi i filtri) mora biti slobodan. održavanja alata za odlemljivanje. Ovdje je 2. Odaberite opciju „Granica manometra“ u vrijednost postavljena u mbar, gdje električni ma- izborniku. nometar aktivira upozorenje, ako je usisni sustav 3. Vrijednost tlaka „Granice manometra“ podesiti prljav (LED vakuum-pumpe mijenja se sa zeleno tipkom UP ili DOWN. Led kontrolni upravljač...
  • Page 302 Izbornik s parametrima Aktivacija / Deaktivacija posebne tipke (SP Button) reagira na lagan (kratak) pokret - 2 - WR 2 Mogućnost Opis Nakon aktivacije posebne tipke, njome se Deaktivacija (tvornička postavka) može izvršiti brzi prijelaz u izbornik 1. Prilikom napuštanja izbornika, posebnom tipkom pohranju- Aktivacija posebne tipke je se posljednja odabrana funkcija. Aktivacija / Deaktivacija tipke ECO (ECO) reagira na lagan (kratak) pokret - 2 -...
  • Page 303: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Vraćanje na tvorničke postavke (FSE) Odaberite stavku FSE u izborniku 1. WR 2:Držite pritisnutu tipku ┌ 2 ┐. 1Otvorite izbornik za posebne funkcije „1“ (istovremeno držite pritisnutima tipke UP i DOWN 2 sekunde). 2. Držite pritisnutu tipku ┌ 2 ┐. 3.Zatim istodobno pritisnite tipke UP i DOWN. Na zaslonu se pojavljuje „FSE“. (Factory Setting Enabled). Stanica za popravak ponovo je postavljena na tvorničke postavke. Vratite prilagodljive vrijednosti na radne postavke 1. Otvorite izbornik za posebne funkcije „2“ (istovremeno držite pritisnutima tipke UP i DOWN 4 sekunde) 2. Odaberite stavku izbornika „FCC“. 2. Držite pritisnutu tipku ┌ 2 ┐.
  • Page 304 Tehnički podaci Stanica za popravak WR 3M WR 2 Dimenzije D x Š x V (mm) 273 x 235 x 102 Dimenzije D x Š x V (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Mrežni napon 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Potrošnja energije 400 W...
  • Page 305 Tehnički podaci Dojave o nepravilnostima i uklanjanje nepravilnosti Poruka/simptom Mogući uzrok Mjere za otklanjanje kvara • Alat nije prepoznat • Provjeriti priključak alata na Zaslon „- - -“ uređaju • Alat je neispravan • Provjeriti priključeni alat • Nema mrežnog napona • Uključiti mrežnu sklopku Nema funkcije zaslona (prikazati OFF) •...
  • Page 306 To ne vrijedi za prava kupca na regres su- kladno članovima 478, 479 Građanskog zakonika. Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“. Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvalificirane osobe vrše zahvate na proiz- vodu. Pridržavamo pravo na tehničke preinake! Informacije možete naći na internetskoj stranici www.weller-tools.com.
  • Page 307: Для Вашей Безопасности

    В результате неправильного подсоединения блока управления возникает опасность поражения электрическим током и повреждения устройства. • Внимательно прочитайте прилагаемые указания по технике безопасности, указания по технике безопасности, содержащиеся в данном руководстве по эксплуатации, а также в руководстве по эксплуатации вашего блока управления перед вводом в эксплуатацию и соблюдайте содержащиеся в них меры предосторожности. • Подсоединяйте только инструменты WELLER. В неисправном устройстве оголенные провода могут находиться под напряжением или защитные провода могут не выполнять свою функцию. • Ремонтные работы должны выполнять специалисты, прошедшие обучение в компании Weller. • При повреждении сетевого кабеля он подлежит замене на специально подготовленный...
  • Page 308: Использование По Назначению

    Внимание! Опасность пожара и взрыва! Опасность пожара от горячих инструментов • Если паяльный инструмент не используется, всегда храните его в безопасном месте. • Не направляйте термофен на людей или горючие предметы. • Держите взрывоопасные и горючие предметы вдали. • Не накрывайте инструмент. Внимание! Опасность травмирования Во время транспортировки устройство или его части могут выпасть. Использование по назначению Используйте инструмент только в помещениях. Блок подготовки воздуха для паяльных Защищайте от воздействия влаги и от прямого инструментов WELLER. солнечного излучения. Используйте ремонтную станцию исключительно для Использование по назначению также подразумевает, целей, указанных в руководстве по эксплуатации, что вы для пайки и выпайки при условиях, указанных в настоящем документе. • соблюдайте данное руководство по эксплуатации, Отсасывание горючих газов и • соблюдаете все дополнительные жидкостей не разрешено сопроводительные документы, Инструмент разрешается...
  • Page 309 Для Вашей безопасности Рабочая операция Группы пользователей Установка параметров пайки Квалифицированный персонал с техническим образованием Замена электрических запасных деталей Профессиональный электрик Установка интервалов технического Специалист по технике безопасности обслуживания Обслуживание Неспециалисты Замена фильтра Обслуживание Ученики производственно-технического обучения под Замена фильтра руководством и наблюдением квалифицированного Замена электрических запасных деталей специалиста, обладающего соответствующим образованием Ввод устройства в эксплуатацию Внимание! Убедитесь, что напряжение сети Соблюдайте соответствующие руководства соответствует параметрам, указанным на по эксплуатации подсоединяемых устройств. заводской табличке. Перед подсоединением устройства к розетке...
  • Page 310 Выполнение обновления микропрограммного обеспечения (WR 3M) Внимание Блок управления оснащен миниатюрным USB-интерфейсом. Для обеспечения возможности использования USB-интерфейса предусмотрено специальное программное обеспечение Weller, с помощью которого вы можете выполнять обновление программного обеспечения («Инструмент для обновления встроенного ПО») в своем блоке управления.
  • Page 311 Меню параметров Темпер. ожидания (STANDBY) Вызов меню - 1 - После активации функции Setback или при нажатии кнопки ECO (WR 2) температура автоматически снижается до температуры режима ожидания. Фактическая температура отображается путем мигающей индикации. <На дисплее появляется индикация «STANDBY». Время снижения температуры (SETBACK) Вызов меню - 1 - Если паяльный инструмент не используется, Опция Описание по истечении времени ожидания температура 0 min Деактивировано (заводская снижается до температуры режима ожидания. настройка) На дисплее появляется индикация «SET- При наличии подставки после BACK». откладывания паяльника При нажатии клавиш со стрелками вверх/ система тотчас переключается на вниз или ECO (WR 2) состояние ожидания температуру режима ожидания заканчивается. 1-999 min Время снижения температуры В зависимости от инструмента состояние...
  • Page 312 для одного температурного значения, нужно 2. Установите трехсимвольный код блокировки с установить все кнопки управления (кнопки помощью кнопок UP / DOWN (вверх/вниз). фиксированной температуры) на одинаковое значение температуры. 3. WR 2: Нажмите клавишу ┌ 2 ┐. WR 3M: Нажмите клавишу ┌ 3 ┐. Блокировка паяльной станции 4. Паяльная станция разблокирована. Дисплей Выберите пункт меню. На дисплее появляется переключается на главное меню. индикация «OFF». Символ ключа мигает. Забыли код? Установите желаемый трехсимвольный код Просим обратиться в нашу сервисную службу: блокировки (в диапазоне 001-999) с помощью кнопки technical-service@weller-tools.com...
  • Page 313 Меню параметров Порог манометра (LEVEL) Вызов меню - 2 - С помощью этой функции можно определять 1. Система (наконечники и фильтры) должны быть интервал технического обслуживания демонтажного свободны. паяльника. При этом задается значение в мбар, 2. Выбрать в меню пункт „Порог манометра“. при котором электрический манометр выдает 3. Установите значение давления „Порог манометра“ предупреждающее сообщение при загрязненной с помощью кнопки UP (вверх) или DOWN (вниз). системе всасывания (светодиод вакуумного насоса Система светодиодного контроля регулировки меняет цвет с зеленого на красный). Установленное переключается с красного цвета на зеленый значение зависит от используемых насадок. и обратно. С помощью кнопки UP (вверх) Регулируемый -400 mbar до -800 mbar увеличьте вакуум на 50 мбар до 80 мбар, сожмите Заводская установка -600 mbar вакуумный шланг и проверьте, переключится ли контрольная лампа с зеленого цвета на красный. Идентификатор паяльной станции (Remote ID) Вызов меню...
  • Page 314 Меню параметров 3. После этого одновременно нажмите клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз. На дисплее появляется индикация «FSE» (Factory Setting Ena- bled — заводская установка активизирована). Заводские установки для ремонтной станции восстановлены. Активизация / Деактивизация специальной клавиши (SP Button) Вызов меню - 2 - WR 2 Опция Описание После активации специальной клавиши Деактивировано (заводская можно выполнить быстрый переход в меню 1. настройка) Функция, выбранная последней, сохраняется Специальная клавиша активирована при выходе с помощью специальной клавиши. Активизация / Деактивация клавиши ECO (ECO) Вызов меню - 2 - подставки.
  • Page 315: Технические Характеристики

    Технические характеристики Возвращение к заводским установкам (FSE) Выберите пункт меню «FSE» в меню 1. WR 2:Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 2 ┐. 1Открыть меню выбора специальных функций «1» (одновременно нажмите и удерживайте в течение 2 с клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз) 2. Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 2 ┐. 3.После этого одновременно нажмите клавиши со стрелками вверх и вниз. На дисплее появляется индикация «FSE». (Factory Setting Enabled). Заводские установки для ремонтной станции восстановлены. Возвращение регулировочных значений к заводским установкам 1. Открыть меню выбора специальных функций «2» (одновременно нажмите и удерживайте в течение 4 с клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз) 2. Выберите пункт меню «FCC». 2. Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 2 ┐. 4. После этого одновременно нажмите клавиши со стрелками вверх и вниз. На дисплее появляется индикация «FSE». (Factory Setting Enabled). Заводские установки для ремонтной станции восстановлены. WR 3M: Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 3 ┐. 1. Открыть меню выбора специальных функций «1» (одновременно нажмите и удерживайте в течение 2 с клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз) 2. Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 3 ┐. 3. После этого одновременно нажмите клавиши со стрелками вверх и вниз. На дисплее появляется индикация «FSE». (Factory Setting Enabled). Заводские установки для ремонтной станции восстановлены. Возвращение регулировочных значений к заводским установкам 1. Открыть меню выбора специальных функций «2» (одновременно нажмите и удерживайте в течение 4 с клавиши со стрелкой вверх и со стрелкой вниз) 2. Выберите пункт меню «FCC». 2. Нажмите и удерживайте клавишу ┌ 3 ┐. 4. После этого одновременно нажмите клавиши со стрелками вверх и вниз. На дисплее...
  • Page 316 Технические характеристики Ремонтная станция WR 3M WR 2 Размеры (Д x Ш x В) (mm) 273 x 235 x 102 Размеры (Д x Ш x В) (Inch) 10.75 x 9.25 x 4.02 Сетевое напряжение 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Потребляемая мощность...
  • Page 317 Технические характеристики Сообщения о неисправностях и устранение неисправностей Сообщение/симптом Возможная причина Способы устранения • Не распознан инструмент • Проверить подсоединение Индикация „- - -“ инструмента к устройству • Неисправность инструмента • Проверить подсоединенный инструмент • Отсутствует напряжение сети • Включить главный Дисплей не функционирует выключатель (дисплей выкл) • Проверить напряжение сети • Проверить предохранитель устройства • Vakuum nicht angeschlossen •...
  • Page 318 перерабатываемые материалы. Предохранитель Однако при ненадлежащей утилизации данные компоненты могут нанести вред окружающей Предохранительный трансформатор среде и здоровью человека. Удалите конфиденциальную информацию с оборудования при ее наличии. С использованными фильтрами Паять необходимо обращаться как со спецотходами. Передавайте на утилизацию замененные детали устройства, фильтры и устаревшие устройства в соответствии с Выпаивать нормативными постановлениями вашей страны. Гарантия Гарантийные требования покупателя истекают Гарантия аннулируется при ненадлежащем через год после доставки. Это не относится использовании или в результате к регрессным требованиям покупателя в вмешательства, предпринятого соответствии с §§ 478, 479 ГК ФРГ. неквалифицированными лицами. Мы будем нести ответственность по Оставляем за собой право на технические предоставленной нами гарантии только в изменения! том случае, если гарантия качества или Для получения дополнительной информации долговечности была предоставлена нами обратитесь в письменной форме и с использованием www.weller-tools.com. термина „Гарантия“.
  • Page 320 EU Konformitätserklärung EU prohlášení o shodě Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestim- Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení mungen folgender Richtlinien erfüllen: následujících směrnic: EC declaration of conformity Deklaracja zgodności UE We hereby declare that the products described herein Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty comply with the following guidelines: spełniają...
  • Page 321 Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen. Piccadilly, Tamworth Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag. Staffordshire B78 2ER Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation. Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu. Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου. Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir. Zmocněn k sestavení technické dokumentace. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji techni- cznej. A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy. Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije. Volitatud koostama tehnilisi andmeid. Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. Упълномощен за съставяне на техническата документация. Împuternicit cu redactarea documentaţiei tehnice. Opunomoćen za prikupljanje tehničke dokumentacije. Уполномоченный на составление технических документов. Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Page 322 WR 2...
  • Page 323 WR 3M...
  • Page 324: Product Registration

    C/O TMF Group 13th Floor, Tel: +86 (21) 60880288 One Angel Court, London, EC2R 7HJ, United Kingdom Tel: +44 740 8836 404 info@weller-tools.com www.weller-tools.com © 2024, Apex Tool Group, LLC. Weller is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

This manual is also suitable for:

Wr 3mWr 2

Table of Contents