Page 1
DE BEDIENUNGSANLEITUNG HU KEZELÉSI ÚTMUTATÓ EN OPER ATING MANUAL CZ NÁVOD K POUŽITÍ FR MODE D‘EMPLOI EE K ASUTUSJUHEND NL GEBRUIKSA ANWIJZING LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA IT ISTRUZIONI PER L’USO LV LIETOŠANAS ES MANUAL DE INSTRUKCIJA INSTRUCCIONES RO MANUAL DE UTILIZARE DK BRUGSANVISNING SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE SV BRUKSANVISNING...
Page 3
SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verlet- zungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
Page 4
12 WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in kleinen Räumen, wenn sich darin Personen aufhalten, die den Raum nicht ohne Hilfe verlassen können; es sei denn, sie werden konstant beaufsichtigt. 13 Vor dem Reinigen oder Pflegen muss der Netzstecker des Geräts aus der Steck- dose gezogen werden.
Stellen Sie das Gerät unbedingt auf eine harte, ebene Oberfläche. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. LIEFERUMFANG 1 × 3-in-1 Luftreiniger, Ventilator, Heizlüfter AP100 Hybrid 1 × H13 Filter (im Gerät integriert) 1 × Fernbedienung 1 × Bedienungsanleitung...
Page 6
ÜBERSICHT Abdeckung Luftauslass Luftkanal Bedienfeld Lufteinlass Gehäuse Lufteinlass Ein/Aus Hauptschalter Unterteil Netzkabel BEDIENFELD Taste Heizmodus Ein-/Aus-Taste* Digital-Display * Kann auch zur Steuerung der Luftmenge und der Schwenkfunktion verwendet werden.
Page 7
INBETRIEBNAHME Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter auf „I“. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Gerät EINSCHALTEN: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste auf dem Bedienfeld bis ein Signalton ertönt. Das Gerät beginnt zu laufen. Gerät AUSSCHALTEN: Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste für 2 Sekunden, bis Sie zwei Signaltöne hören.
Page 8
FERNBEDIENUNG Dieses Gerät wird mit einer Fernbedienung geliefert. Bitte verwenden Sie für die Fernbedienung 2 × 1,5 V AAA Batterien. Setzen Sie die Batterien nebeneinander in die Fernbedienung ein. Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht genutzt, nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung. Hinweis: Die meisten Gerätefunktionen lassen sich über die Fernbedienung steuern.
Page 9
Anzeige Funktion TURBO-Modus Drücken Sie die Taste für den TURBO-Modus. Die Digitalanzeige zeigt daraufhin „HH“ an und die Lüftergeschwindigkeit wird auf den Maximal- wert erhöht. Drücken Sie die Taste erneut, um den Modus zu verlassen. (Sie können den Modus auch durch Betätigung der Luftmengentaste „+/-“...
Page 10
Anzeige Funktion Temperatur-Taste Im Heizmodus können Sie die Temperatur zwischen 1-30 °C einstellen, indem Sie die Taste „+“/„–“ auf der rechten Seite der Fernbedienung drücken. Bitte beachten Sie, dass diese Tasten im Kühlmodus nicht funktionieren. Timer-Taste Drücken Sie die Timer-Taste, um eine Betriebsdauer zwischen 1 und 8 Stunden einzustellen.
Page 11
FILTERWECHSEL Achtung! Sicherstellen, dass bei allen Maßnahmen das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist! Dieses Gerät verfügt über einen Luftreini- gungsfilter, der die Luft reinigt. Filterwechsel: Drehen Sie die obere Abdeckung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie den Filter nach dem Entriegeln heraus.
HINWEISMELDUNG FILTERWECHSEL Das Gerät verfügt über eine Speicherfunktion. Nach insgesamt 4.368 Betriebsstunden leuchtet beim Einschalten des Gerätes die Digitalan- zeige (siehe Abbildung) für ca. 5 Sekunden auf und die Kontrollleuch- te leuchtet abwechselnd. Nach dem Filterwechsel die Ein/Aus-Taste auf der Fernbedienung 5 Sekunden lang gedrückt halten, um die Filterwarnung auszu- schalten.
Page 13
• Wählen Sie Ihr WLAN aus und geben Sie das WLAN-Passwort ein • Das Gerät wird hinzugefügt • Das Gerät piept dreimal, wenn es erfolgreich hinzugefügt wurde. DATENSCHUTZ Ihre Daten werden durch Venta Luftwäscher GmbH vertraulich behandelt. Weitere Informationen zum Thema Datenschutz finden Sie in unseren Datenschutzrichtlinien unter www.venta-air.com...
Zu viel Staub verringert die Effizienz des Geräts. GARANTIE Aufgrund der hohen Qualität garantiert die Venta-Luftwäscher GmbH für die Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass dieses Produkt bei sachgemäßer Verwendung keine Defekte aufweist. Sollte doch einmal ein Material- oder Verarbeitungsfehler auftreten, wenden Sie sich bitte an das VENTA-Service-Team oder Ihren Händler.
INTENDED USE This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use SAFET Y INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place.
Page 16
11 Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool. 12 WARNING: This appliance is not equipped with a device to control the room temperature. Do not use this appliance in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant super- vision is provided.
30 Set up the appliance so that it cannot be knocked over, and so that no one can trip over it or the cable. 31 Do not put any foreign objects into the appliance. 32 Keep the appliance at least 1.5 meters away from the fire source or tinder, and avoid direct sunlight.
PARTS DESCRIPTION Cover Air outlet Air duct Control panel Air inlet Main body Air inlet Power switch Base Power cable CONTROL PANEL Warm mode button On/off button* Digital display * can also be used to control the air volume and swing function...
OPERATION Insert the plug into a suitable power outlet. Press the power switch to position “I“. The appliance is in standby mode. To turn on and off: Press the on/off button on the control panel the buzzer will beep once and the appliance will start running. Press and hold the on/off button for 2 seconds the buzzer will beep twice and the appliance will stop running after you release your hand.
Page 20
Warm mode button Cool mode button TURBO mode button Timer button Oscillation button Sleep mode button On/off button Temperature button Air volume button UV sterilization button Temperature button Air volume button Function Setting On/off button Press the on/off button to turn on the appliance. Press the button again to turn off the appliance.
Page 21
Function Setting Air volume button Press the button “+” on the left side of the remote control to increase the air volume. Press the button “-” on the left side of the remote control to decrease the air volume. There are 9 level settings for cool mode. There are 4 level settings for warm mode.
POSSIBLE PHENOMENON This appliance may respond to the remote control of other devices. If you use the remote control of this appliance, other devices may respond. This is due to the overlapping frequencies of the remote control. There is no quality problem in the product itself.
Page 23
Top cover Filter To separate or assemble To take out the filter Anti-clockwise rotation Clockwise rotation To install the filter down Unlock to pull up Lock up REPLACING THE FILTER ALARM CLOCK The appliance has a memory function. After a total of 720 hours of operation, the digital display (as shown in the figure) will light up for about 5 seconds with the indicator light cycling when the appliance is turned on.
Page 24
LOCATION Please place the appliance in a vertical position. Please do not use the appliance in high temperature and humidity (bathroom, kitchen). Do not cover Keep a distance Do not place anything within 1 meter.
• The device beeps three times when it has been successfully added. DATA PROTECTION Your data will be treated confidentially by Venta Luftwäscher GmbH. For more information on how we protect your privacy, please see our privacy policy on www.venta-air.com...
GUARANTEE Due to the high quality of our products, Venta-Luftwäscher GmbH guarantees that this product will remain defect-free for two years as from the purchase date, provid- ed it is used correctly. If a material or processing error should occur anyway, please contact the Venta Service Team or your dealer.
UTILISATION CONFORME Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser les performances de votre appareil. Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr.
Page 28
MISE EN GARDE: Pour éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil. L’appareil ne doit pas être placé juste en dessous d’une prise de courant. 10 L’appareil doit être mis en marche uniquement s’il est entièrement assemblé. 11 Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
Page 29
27 Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial. 28 N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour lequel il a été conçu. 29 N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil et ne le pliez pas. 30 Ne posez aucun objet sur l’entrée ou la sortie d’air.
DESCRIPTION DES PIÈCES Couvercle Sortie d’air Conduit de ventilation Panneau de contrôle Entrée d’air Corps principal Interrupteur Entrée d’air d’alimentation Socle Câble d’alimentation PANNEAU DE CONTRÔLE Bouton du mode Bouton chauffage marche/arrêt* Écran digital * peut aussi être utilisé pour contrôler le volume d’air et la fonction oscillation...
FONCTIONNEMENT Branchez la fiche dans une prise de courant appropriée. Mettez l’interrupteur d’alimentation sur la position « I ». L’appareil est en mode veille. Mise en marche et arrêt de l’appareil : Appuyez sur le bouton marche/arrêt situé sur le panneau de contrôle. L’alarme retentit une fois et l’appareil s’allume. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé...
Page 32
Bouton du mode chauffage Bouton du mode refroidissement Bouton du mode max Bouton d’oscillation Bouton de la minuterie Bouton marche/arrêt Bouton du mode sommeil Bouton de réglage Bouton de température du volume d’air Bouton de stérilisation UV Bouton de réglage Bouton de température du volume d’air Fonction Réglages...
Page 33
Fonction Réglages Bouton du mode refroidissement Appuyez sur le bouton du mode refroidissement pour passer en mode refroidissement. Il est possible de régler le volume d’air dans ce mode. Remarque : Le mode refroidissement est le mode par défaut lorsque l‘appareil est allumé.
PHÉNOMÈNE POSSIBLE L’appareil peut répondre à la télécommande d’autres appareils. D’autres appareils peuvent répondre à la télécommande de cet appareil. Cela s’explique par le chevauchement des fréquences de la télécommande. Cela ne vient en aucun cas d’un problème de qualité du produit. Afin d’éviter tout dysfon- ctionnement, gardez la télécommande loin de tout autre appareil électrique lors du fonctionnement.
Page 35
Couvercle supérieur Filtre Désassembler ou assembler Retirer le filtre Rotation dans le sens Rotation dans le sens Remettre le filtre en inverse des aiguilles d’une des aiguilles d’une place montre Désenclencher pour montre Enclencher pouvoir soulever et retirer l’ensemble REMPLACEMENT DE L’ALARME DU FILTRE L’appareil a une fonction de mémoire.
Page 36
EMPLACEMENT Veuillez poser l’appareil en position verticale. Veuillez ne pas utiliser l’appareil dans des pièces où la température est élevée et où il fait humide (salle de bains, cuisine). Ne couvrez pas l’appareil Conservez une distance Ne posez rien dans un rayon d’1 mètre autour de l’appareil.
• The device beeps three times when it has been successfully added. VIE PRIVÉE Vos données sont traitées de manière confidentielle par Venta Luftwäscher GmbH. Pour plus de renseignements concernant notre protection de votre vie privée, veuillez consulter notre politique de protection sur www.venta-air.com...
Dans le cas improbable où un défaut de matériau ou de fa-brication se produirait, veuillez contacter l‘équipe de service Venta ou votre revendeur. En outre, les conditions générales de garantie de Venta s‘ap- pliquent : www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/ RECYCLAGE &...
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN Dit product is alleen geschikt voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes of occasi- oneel gebruik. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek.
Page 40
WAARSCHUWING: Bedek de apparaat niet, om oververhitting te vermijden. Het apparaat mag niet onmiddellijk onder een stopcontact worden gebruikt. 10 Gebruik de apparaat niet in de directe nabijheid van een douche of een zwembad. 11 Het apparaat mag alleen in compleet gemonteerde toestand in gebruik worden genomen.
Page 41
26 Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel gebruik. 27 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het beoogde doel. 28 Zet het apparaat zodanig neer, dat het niet kan worden omgestoten en dat er niemand over het apparaat of over het aansluitsnoer kan struikelen. 29 Steek geen vreemde voorwerpen in het apparaat.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Deksel Luchtuitlaat Luchtleiding Bedieningspaneel Luchtinlaat Romp Luchtinlaat Aan/uit-schakelaar Voetstuk Snoer BEDIENINGSPANEEL Warmtemodus-knop Aan/Uit-knop* Digitaal scherm * kan tevens worden gebruikt om de luchthoeveelheid en de oscillatiefunctie te regelen...
WERKING Steek de stekker in een gepast stopcontact. Duw de aan/uit-schakelaar naar de stand “I”. Het apparaat staat in stand-by. In- en uitschakelen: Druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel, de zoemer maakt één geluidssignaal en het apparaat treedt in werking. Druk en houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt, de zoemer maakt twee geluidssignalen en het apparaat stopt met werken na het verwijderen van uw hand.
Page 44
Warmtemodus-knop Koelmodus-knop Max modus-knop Timerknop Oscillatieknop Slaapstandmodus-knop Aan/uit-knop Temperatuurknop Luchthoeveelheid-knop UV-sterilisatieknop Luchthoeveelheid-knop Temperatuurknop Functie Instelling Aan/uit-knop Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Druk opnieuw op de knop om het apparaat uit te schakelen. laapstandmodus-knop Druk op de slaapstandmodus-knop, het digitaal scherm geeft „LL“ weer en de windsnelheid wordt op minimum ingesteld.
Page 45
Functie Instelling Luchthoeveelheid-knop Druk op de knop „+“ aan de linkerkant van de afstandsbediening om de luchthoeveelheid te verhogen. Druk op de knop „-“ aan de linkerkant van de afstandsbediening om de luchthoeveelheid te verlagen. Er zijn 9 niveau-instellingen voor de koelmodus Er zijn 4 niveau-instellingen voor de warmtemodus Warmtemodus-knop Druk op de warmtemodus-knop om de warmtemodus te openen.
Page 46
MOGELIJK FENOMEEN Dit toestel kan op de afstandsbediening van andere apparaten reageren. Als u de afstandsbediening van dit toestel gebruikt, kunnen andere apparaten reageren. Dit is te wijten aan de overlappende frequenties van de afstandsbe- diening. Er is geen probleem aan het product zelf. Om een verkeerde werking te vermijden, houd de afstandsbediening tijdens de werking weg van andere elektrische apparaten.
Page 47
Bovenste deksel Filter Uit elkaar halen of in elkaar zetten De filter uithalen Tegen de klok in draaien Met de klok mee De filter aanbrengen Losmaken om omhoog draaien te trekken Vastmaken ALARM VOOR HET VERVANGEN VAN DE FILTER Het toestel is voorzien van een geheugenfunctie. Na een totale werk- ingstijd van 720 uur wordt het digitaal scherm (zoals weergegeven) gedurende 5 seconden verlicht met een bewegende indicator wan- neer het toestel wordt ingeschakeld.
Page 48
LOCATIE Plaats het apparaat in een verticaal positie. Gebruik het apparaat niet bij een hoge temperatuur en vochtigheidsgraad (badkamer, keuken). Niet afdekken Bewaar een afstand Niets plaatsen binnen 1 meter.
Als uw persoonlijke gegevens wijzigen of u vragen heeft, neem dan contact op met onze Venta klantenservice, die kunt u bereiken onder +31 418 54 13 43 of als alternatief kunt u een mail sturen aan info@venta.nl.
Mochten zich toch ooit materiaal- of verwerkingsfouten voordoen, dient u zich te wenden tot het Venta-serviceteam of uw dealer. Bovendien gelden de algemene garantievoorwaarden van Venta: www.venta-air.com/en_nl/Service/Warranty/...
USO CONFORME Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima dell’uso, accertarsi di aver letto tutte le istruzioni riportate di seguito per evi- tare lesioni o danni e ottenere i migliori risultati dall’apparecchio. Conservare questo manuale in un luogo sicuro.
Page 52
10 L’apparecchio non deve essere posizionato immediatamente sotto una presa di corrente. 11 Mettere in funzione l’apparecchio solo se completamente assemblato. 12 Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di bagni, docce o piscine. 13 AVVERTENZA! Questo apparecchio non è dotato di dispositivi che controllano la temperatura ambientale.
Page 53
30 Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio e non piegarlo. 31 Non posizionare alcun oggetto sulle aperture di ingresso o uscita dell’aria. Assi- curarsi che le aperture di ventilazione siano prive di polvere, pelucchi, capelli e altri oggetti che potrebbero ostacolare il flusso d’aria. 32 Non inserire oggetti estranei all’interno dell’apparecchio.
DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO Coperchio Apertura di uscita dell‘aria Condotto dell‘aria Pannello di controllo Apertura di ingresso dell‘aria Corpo principale Apertura di ingresso Interruttore dell‘aria di alimentazioner Base Cavo di alimentazione PANNELLO DI CONTROLLO Pulsante della modalità Pulsante di riscaldamento avvio/arresto* Display digitale * con controllo della velocità...
UTILIZZO Collegare la spina a una presa di corrente adatta. Portare l’interruttore di alimen- tazione in posizione ”I”. L’apparecchio entrerà in modalità di standby. Avvio e arresto Premere il pulsante di avvio/arresto sul pannello di controllo; l’apparecchio emetterà un segnale acustico e si avvierà. Tenere premuto il pulsante di avvio/ arresto per 2 secondi;...
Page 56
Pulsante della modalità riscaldamento Pulsante della modalità rinfrescamento Pulsante della modalità max Pulsante di oscillazione Pulsante del timer Pulsante di avvio e arresto Pulsante della modalità riposo Pulsanti della velocità Pulsante della temperatura del flusso d‘aria Pulsante della sterilizzazione UV Pulsanti della velocità...
Page 57
Funzione Impostazione Pulsante della modalità rinfrescamento Premere questo pulsante per attivare la modalità rinfrescamento. In questa modalità è possibile regolare la velocità del flusso d‘aria. Nota: all‘avvio, l‘apparecchio attiverà automaticamente la modalità rinfrescamento. Pulsanti della velocità del flusso d‘aria Premere il pulsante „“+““ sul lato sinistro del telecomando per aumenta- re la velocità...
MALFUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO Questo apparecchio potrebbe rispondere ai telecomandi di altri dispositivi. Altri dispositivi potrebbero rispondere al telecomando dell’apparecchio. Ciò è dovuto alla sovrapposizione delle frequenze dei telecomandi, e non è indice di malfunzionamento del prodotto. Per evitare interferenze, tenere il telecomando lontano da altri apparecchi elettrici durante l’uso.
Page 59
Copertura superiore Filtro Per separarlo o fissarlo Sollevare il filtro per Senso antiorario Senso orario estrarlo. Abbassare il Sbloccaggio Bloccaggio filtro per installarlo RIPRISTINO DEL TIMER DI SOSTITUZIONE DEL FILTRO L’apparecchio è dotato di un timer che segnala quando è necessario sostituire il filtro.
POSIZIONAMENTO DELL‘APPARECCHIO Posizionare l‘apparecchio su una superficie verticale. Non usare l‘apparecchio in ambienti soggetti ad alte temperature o umidità (stanze da bagno, cucine). Non coprire Distanziare Non posizionare alcun oggetto entro 1 metro di distanza dall‘apparecchio.
Page 61
• The device beeps three times when it has been successfully added. PRIVACY I Suoi dati vengono trattati dalla Venta Luftwäscher in maniera riservata. Per maggiori informazioni sul tema Privacy può consultare le nostre direttive sulla privacy al sito www.venta-air.com...
Laddove tuttavia dovessero presentarsi difetti nei materiali o nella lavorazione, si prega di rivolgersi al servizio di assistenza Venta o al proprio rivendi- tore. Si applicano inoltre le condizioni generali di garanzia Venta: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/...
USO DEBIDO Este producto solo es adecuado para espacios bien aislados o para un uso ocasional. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que se presentan a con- tinuación para evitar lesiones personales y daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del aparato.
Page 64
ADVERTENCIA: No cubra el aparato para evitar sobrecalentamiento. El aparato no debe colocarse directamente debajo de una toma de corriente. 10 El aparato solo debe ponerse en marcha si está completamente montado. 11 No utilice este aparato en las inmediaciones de una bañera, ducha o piscina. 12 ADVERTENCIA: Este aparato no está...
Page 65
28 No introduzca objetos extraños en el aparato. 29 Utilice el aparato solamente para el uso al que está destinado. 30 No enrolle el cable alrededor del aparato ni lo doble. 31 No introduzca objetos por las salidas o entradas de aire. Asegúrese de que las ranuras de ventilación no estén obstruidas por el polvo, pelusas, cabellos y otros detritos que pudieran dificultar el flujo de aire.
DESCRIPCIÓ N DE LOS COMPONENTES Cubierta Salida de aire Conducto de aire Panel de control Entrada de aire Cuerpo principal Entrada de aire Interruptor Base Cable de alimentación PANEL DE CONTROL Botón del modo Botón de encendido/ caliente apagado* Pantalla digital * también se utiliza para controlar el caudal de aire y la función de oscilación...
MODO DE EMPLEO Inserte el enchufe en una toma de corriente apropiada. Mueva el interruptor a la posición “I”. El aparato está ahora en el modo de espera. Para encenderlo y apagarlo: Pulse el botón de encendido/apagado en el panel de control: se escuchará...
Page 68
Botón del modo caliente Botón de modo frío Botón de modo máximo Botón de programación del tiempo Botón de oscilación Botón de modo reposo Botón de encendido/apagado Botón de temperatura Botón del caudal de aire Botón de esterilización UV Botón del caudal de aire Botón de temperatura Función Ajustes...
Page 69
Función Ajustes Botón de modo frío Pulse el botón de modo frío para acceder a dicho modo. El caudal de aire puede ser modificado en este modo. Nota: el modo frío es el modo por defecto al encender el aparato. Botón del caudal de aire Pulse el botón “+”...
POSIBLES FENÓMENOS Este aparato puede que responda a controladores de otros dispositivos. Cuando utilice el mando a distancia de este aparato, otros dispositivos podrían responder a éste. Esto se debe a la superposición de frecuencias del mando a distancia. No se trata de un problema de calidad del producto. Para evitar problemas de uso, mantenga el mando a distancia alejado de otros dispositivos eléctricos cuando lo utilice.
Page 71
Cubierta superior Filtro Para separar o montar Para sacar el filtro Rotación en sentido Rotación en Para instalar el filtro antihorario Abrir para tirar sentido horario hacia fuera Cerrar RECAMBIO DE LA ALARMA DEL FILTRO El aparato tiene una función de memoria. Tras 720 horas de ope- ración, la pantalla digital (ver ilustración) se iluminará...
Page 72
UBICACIÓN Coloque el aparato en posición vertical. No utilice el aparato con altos niveles de temperatura y humedad (baño, cocina). No cubrir Mantener la distancia No coloque nada a menos de 1 metro.
• The device beeps three times when it has been successfully added. PROTECCIÓN DE DATOS Venta-Luftwäscher GmbH trata sus datos de forma confidencial. Encontrará más información sobre temas de protección de datos en nuestra política de privacidad, que puede consultar en www.venta-air.com...
Si a pesar de todo se produjera un error de material o tratamiento, póngase en contacto con el equipo de servicio de VENTA o su distribuidor. Asimismo, son válidas las condi- ciones de garantía generales de Venta: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/...
BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE Dette produkt er kun egnet til brug i velisoleret rum eller til lejlighedsvis brug. SIKKERHEDS- INSTRUKTIONER Sørg for at læse alle anvisningerne nedenfor, før apparatet tages i brug, for at undgå person- eller tingskade, og for at opnå de bedste resultater med apparatet. Opbevar denne vejledning på...
Page 76
10 Brug ikke apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusere eller swimming- pools. 11 Apparatet må kun settes i drift i fullstendig montert tilstand. 12 ADVARSEL: Dette apparatet er ikke udstyret med en enhed til styring af stuetem- peraturen. Dette apparatet må ikke bruges i små rum med personer, der ikke selv kan forlade rummet alene, medmindre personerne er under konstant opsyn.
Page 77
forringe luftstrømmen. 30 Opstil apparatet, hvor det ikke kan vælte, og hvor ingen kan snuble over apparatet eller nettilslutningsledningen. 31 Der må ikke stikkes fremmede genstande ind i apparatet. 32 Apparatet skal holdes mindst 1,5 meter væk fra ildkilder og optændingsmateria- ler, og undgå...
BESKRIVELSE AF DELE Dæksel Luftudtag Luftkanal Betjeningspanel Luftindtag Hovedkabinet Luftindtag Styrkeknap Hovedenhed Ledning BETJENINGSPANEL Knap til varm-funktion Tænd/sluk-knap* Digital skærm * kan også bruges til, at styre luftmæ ngden og drejefunktionen...
BETJENING Sæt stikket i en passende stikkontakt. Stil tænd/sluk-knappen på ”I”. Apparatet er på standby. Sådan tændes og slukkes produktet: Tryk på tænd/sluk-knappen på betjenings- panelet, hvorefter apparatet bipper en gang og starter. Hold tænd/sluk-knappen nede i 2 sekunder, hvorefter summeren bipper to gange og apparatet holder op med at køre, når du slipper fingeren.
Page 80
Knap til varm-funktion Knap til kold-funktion Maks.-funktionsknap Timer-knap Drejeknap Knap til funktionen søvn Tænd/sluk-knap Temperatur-knap Knap til luftmængde Knap til UV-sterilisering Knap til luftmængde Temperatur-knap Funktion Indstilling Tænd/sluk-knap Tryk på tænd/sluk-knappen, for at tænde apparatet. Tryk derefter på knappen igen, for at slukke apparatet. Knap til funktionen søvn Tryk på...
Page 81
Funktion Indstilling Knap til luftmængde Tryk på knappen “+” på venstre side af fjernbetjeningen for, at skrue op for luftmængden. Tryk på knappen “-” på venstre side af fjernbetjeningen for, at skrue ned for luftmængden. Kold-funktionen har 9 indstillinger. Varm-funktionen har 4 indstillinger. Knap til varm-funktion Tryk på...
Page 82
MULIGT FÆNOMEN Dette apparat reagerer muligvis på en fjernbetjening til andre enheder. Hvis du bruger fjernbetjeningen til dette apparat, kan andre enheder muligvis reagere på signalet. Dette skyldes fjernbetjeningens overlappende frekvenser. Der er ikke noget kvalitetsproblem i selve produktet. For at undgå misbrug, skal fjernbetjeningen holdes væk fra andet elektrisk udstyr under brug.
Page 83
Topdæksel Filter Sådan adskilles og samles delene Sådan tages filteret ud Drejes mod uret Drejes med uret Sådan sættes filteret i Lås op for, at trække op Lås op nedad NULSTILLING AF FILTER- ALARMEN OG DRIFTSTIDEN Apparatet er udstyret med en hukommelsesfunktion. Efter i alt 720 timers drift, begynder den digitale skærm (som vist i figuren) at lyse i ca.
Page 84
PLACERING Anbring apparatet i lodret position. Brug ikke apparatet ved høje temperaturer og høj luftfugtighed (badeværelse, køkken). Produktet må ikke tildækkes Hold afstand til produktet Anbring ikke noget inden for 1 meter af apparatet.
Page 85
• The device is added • The device beeps three times when it has been successfully added. DATABESKYTTELSE Dine data vil blive behandlet fortroligt af Venta Luftwäscher GmbH. Yderlige- re oplysninger om emnet databeskyttelse kan findes i vores retningslinjer for databeskyttelse på www.venta-air.com...
Page 86
GARANTI På grund af den høje kvalitet garanterer Venta-Luftwäscher GmbH for en periode på to år fra købsdatoen, at der ikke forekommer defekter på dette produkt, såfremt det anvendes korrekt. Hvis der alligevel skulle forekomme materiale- eller forarbe- jdningsfejl, så hen-vend dig til VENTA-serviceteam eller din forhandler. Derudover gælder Ventas generelle garantibetingelser:...
AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är endast lämplig för välisolerade platser eller tillfällig användning. SÄKERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egen- dom.
Page 88
12 VARNING: Denna apparat är inte utrustad med en enhet för att kontrollera rums- temperaturen. Använd inte denna apparat i små rum där det finns personer som inte är kapabla att själva lämna rummet, såvida inte de övervaras konstant. 13 Innan rengöring eller annat underhåll måste apparaten kopplas ifrån elnätet. Betyder ”TÄCK INTE ÖVER”.
Page 89
33 Placera enheten så att den inte vältas ned och så att ingen kan snubbla över den eller anslutningskabeln. 34 Stoppa inte in några främmande föremål i enheten. 35 Dela inte uttaget med andra högeffektsapparater. 36 Denna produkt måste vara utrustad med ett CE-godkänt fast uttag som överens- stämmer med arbetande märkspänning.
BESKRIVNING AV DELARNA Hölje Luftutlopp Luftkanal Kontrollpanel Luftintag Huvuddel Luftintag Strömbrytare Bottenplatta Nätkabel KONTROLLPANEL Knapp för varmt läge Strömbrytare* Digital display * kan också användas för att kontrollera luftvolymen och svängningsfunktionen...
ANVÄNDNING Sätt i kontakten i ett lämpligt eluttag. Tryck strömbrytaren till position “I”. Appa- raten är i standbyläge. Slå på och stänga av: Tryck på strömbrytaren på kontrollpanelen, summern kom- mer att pipa en gång och apparaten startar. Tryck på och håll kvar strömbrytaren i två...
Page 92
Knapp för varmt läge Knapp för kallt läge Knapp för maxläge Timer-knapp Svängningsknapp Knappen för sovläge Strömbrytare Temperaturknapp Luftvolymknapp UV-steriliseringsknapp Luftvolymknapp Temperaturknapp Funktion Inställning Strömbrytare Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten. Tryck på knappen igen för att stänga av apparaten. Knappen för sovläge Tryck på...
Page 93
Funktion Inställning Knapp för kallt läge Tryck på lägesknappen för att öppna kallt läge. Du kan justera luftvolymen i detta läge. Notera: kallt läge är standardläget när apparaten slås på. Luftvolymknapp Tryck på knappen “+” på vänster sida på fjärrkontrollen för att öka luftvolymen.
MÖJLIGT FENOMEN Denna apparat kan svara på fjärrkontroller från andra enheter. Om du använder fjärrkontrollen för denna apparat kan andra enheter svara. Detta beror på överlappande frekvenser för fjärrkontrollen. Detta är inte kvalitetspro- blem för själva produkten. För att undvika felaktig användning, håll fjärrkontrollen borta från andra elektriska enheter vid användning.
Page 95
Topphölje Filter Separera eller montera Ta ut filtret Moturs rotation Medurs rotation Installera filtret nedåt Upplåsning för att dra upp Lås upp ÅTERSTÄLLA FILTRETS LARMKLOCK A Apparaten har en minnesfunktion. Efter totalt 720 timmars drift kommer den digitala displayen (såsom visas i bilden) att lysa i fem sekunder med indikatorlampan kretsande när apparaten är påslagen.
Page 96
PLATS Placera apparaten i vertikalt position. Använd inte apparaten vi höga temperaturer eller vid hög luftfuktighet (badrum, kök). Täck inte över Håll avstånd Placera inget inom en meters avstånd.
Page 97
• The device is added • The device beeps three times when it has been successfully added. SKYDD AV PERSONUPPGIFTER Dina uppgifter kommer att behandlas konfidentiellt av Venta Luftwäscher GmbH. Ytterligare information om ämnet dataskydd finns i våra riktlinjer för dataskydd på www.venta-air.com...
GARANTI Venta-Luftwäscher GmbH ger två års garanti på den här produkten från och med köpda-tumet förutsatt att den används på korrekt sätt. Om material- eller tillver- kningsfel ändå skulle inträffa, kontakta Venta serviceteamet eller din återförsäljare. Dessutom gäller Ventas allmänna garantivillkor: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/...
PRZEZNACZENIE Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do sporadycznego użytku ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed użyciem należy zapoznać się ze wszystkimi poniższymi instrukcjami, aby uniknąć obrażeń lub uszkodzeń i uzyskać jak najlepsze wyniki pracy urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Jeśli urządzenie zostanie przekazane komuś...
Page 100
Urządzenie nie może znajdować się bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym. 10 Nie używaj urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu. 11 Urządzenie można uruchomić wyłącznie po jego całkowitym zmontowaniu. 12 OSTRZEŻENIE: To urządzenie nie jest wyposażone w urządzenie kontrolujące temperaturę w pomieszczeniu. Nie należy używać tego urządzenia w małych pomieszczeniach, gdy przebywają...
potknął się o urządzenie lub przewód zasilający. 29 Nie należy używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. 30 Nie owijać przewodu wokół urządzenia i nie zginać go. 31 Nie umieszczać żadnych przedmiotów na wlocie lub wylocie powietrza. Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są wolne od kurzu, kłaczków, włosów i innych przeszkód, które mogą...
OPIS CZĘŚCI Pokrywa Wylot powietrza Kanał powietrzny Panel sterowania Wlot powietrza Korpus główny Wlot powietrza Przełącznik zasilania Podstawa Przewód zasilający PANEL STEROWANIA Przycisk trybu Przycisk włączania/ ogrzewania wyłączania* Wyświetlacz cyfrowy * Może być również używany do sterowania przepływem powietrza i funkcją cyrkulacji.
OBSŁUGA URZĄDZENIA Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazda zasilania. Naciśnij wyłącznik zasilania do pozycji "I". Urządzenie znajduje się w trybie czuwania. Włączanie i wyłączanie: Naciśnij przycisk włączania/wyłączania na panelu sterowania, urządzenie wyemituje jeden sygnał dźwiękowy i rozpocznie pracę. Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku włączania/wyłączania przez 2 sekundy urządzenie wyemituje dwa sygnały dźwiękowe, a po zwolnieniu dłoni urządzenie przestanie działać.
Page 104
Przycisk trybu ogrzewania Przycisk trybu chłodzenia Przycisk trybu pracy z maksymalną prędkością Przycisk trybu rotacji Przycisk czasomierza Przycisk trybu nocnego Przycisk włączania/wyłączania Przycisk regulacji nadmuchu Przycisk regulacji temperatury Przycisk sterylizacji UV Przycisk regulacji nadmuchu Przycisk regulacji temperatury Funkcja Ustawienie Przycisk włączania/wyłączania Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, aby włączyć...
Page 105
Funkcja Ustawienie Przycisk trybu chłodzenia Naciśnij przycisk trybu chłodzenia, aby przejść do trybu chłodzenia. W tym trybie można regulować intensywność przepływu powietrza. Uwaga: Tryb chłodzenia jest trybem domyślnym po włączeniu urządzenia. Przyciski regulacji nadmuchu Naciśnij przycisk "+" po lewej stronie pilota zdalnego sterowania, aby zwiększyć...
MOŻLIWE ZJAWISK A To urządzenie może reagować na zdalne sterowanie innymi urządzeniami. W przypadku korzystania z pilota zdalnego sterowania tego urządzenia, inne urządzenia mogą reagować. Wynika to z nakładania się częstotliwości pilota zdalnego sterowania. Nie ma problemu z jakością samego produktu. Aby unik- nąć...
Page 107
Pokrywa górna Filtr Montaż i demontaż Demontaż filtra (do góry) Obrót w kierunku Obrót zgodnie z Montaż filtra (do dołu) przeciwnym do ruchu ruchem wskazówek wskazówek zegara zegara Odblokować w celu wyjęcia Zablokowano ZEGAR W YMIANY FILTRA Urządzenie posiada funkcję pamięci. Po 720 godzinach pracy wy- świetlacz cyfrowy ( jak pokazano na rysunku) zaświeci się...
USTAWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy ustawić w pozycji pionowy. Nie używać urządzenia w miejscach o wysokiej temperaturze i wilgotności (łazienka, kuchnia). Nie zakrywać Zachować odległość Nie umieszczać żadnych przedmiotów w odległości mniejszej niż 1 metr.
• The device is added • The device beeps three times when it has been successfully added. OCHRONA DANYCH Venta Luftwäscher GmbH traktuje dane klientów poufnie. Szczegółowe informacje na temat ochrony danych osobowych zawiera Polityka prywatności dostępna na stronie www.venta-air.com...
GWARANCJA Ze względu na wysoką jakość naszych produktów, Venta-Luftwäscher GmbH gwa- rantuje, że ten produkt pozostanie wolny od wad przez dwa lata od daty zakupu, pod warunkiem, że będzie używany prawidłowo. Jeśli mimo to wystąpi błąd materiałowy lub błąd podczas pracy, należy skontaktować się z zespołem serwisowym firmy Venta lub dystrybutorem.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a termék csak jól földelt helyeken vagy időszakos használatra készült. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Használat előtt olvassa el az alábbiakban található útmutatót az esetleges sérülések és meghibásodás elkerülése érdekében ill., hogy a lehető legjobb eredményt érhesse el a termék használatával. Kérjük őrizze meg a használati útmutatót egy biztonságos helyen.
Page 112
FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés elkerülése végett, ne takarja le a készülék. A készülék tilos közvetlenül dugaszolóaljzat alá helyezni. 10 Ne használja a készülék fürdőkád, zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen körny- ezetében. 11 A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban szabad üzembe helyezni. 12 FIGYELEM: Ez a készülék nincs felszerelve a helyiség hőmérsékletének szabályozására szolgáló...
Page 113
29 A készüléket úgy állítsa fel, hogy ne lehessen feldönteni, és senki se botolhasson meg a készülékben vagy a tápkábelben. 30 Ne üljön rá a készülékre és ne helyezzen rá tárgyakat. 31 Ne tegyen semmilyen tárgyat a levegő bemenetre vagy kimenetre. Gon- doskodjon arról, hogy a ventilátor nyílásai portól, szálaktól, hajtól és egyéb olyan akadályoktól mentesek legyenek, amelyek gátolhatják a levegőáramlást.
A KÉSZÜ LÉK RÉSZEI Fedél Levegő kimenet Légvezeték Kezelőpanel Levegő bemenet Alaptest Levegő bemenet Főkapcsoló Talp Elektromos tápkábel KEZELŐPANEL eleg üzemmód gomb Be-/kikapcsoló gomb* Digitális kijelző * a levegőmennyiség és a forgatás funkció is szabályozható vele...
MŰKÖDÉS Csatlakoztassa dugaszt egy alkalmas konnektorba. Nyomja meg a főkapcsolót ”I” állásba. A készülék készenléti állapotban van. Be- és kikapcsolás: Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a kezelőpanelen, ekkor a hangjelzés egyszer megszólal és a készülék működni kezd. Nyomja meg és tartsa nyomva a be-/kikapcsoló gombot 2 másodpercig, ekkor a hangjelzés kétszer megszólal, a készülék működése pedig leáll, amikor elengedi a gombot.
Page 116
Meleg üzemmód gomb Hideg üzemmód gomb Max üzemmód gomb Időzítő gomb Forgatás gomb Elalvás üzemmód gomb Be-/kikapcsoló gomb Hőmérséklet gomb Levegő mennyiség gomb UV sterilizálás gomb Levegő mennyiség gomb Hőmérséklet gomb Funkció Beállítás Be-/kikapcsoló gomb Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot a készülék bekapcsolásához. A készülék kikapcsolásához nyomja meg újra ezt a gombot.
Page 117
Funkció Beállítás Hideg üzemmód gomb Nyomja meg a hideg üzemmód gombot az hideg üzemmódba történő belépéshez. A levegő mennyiségét ebben az üzemmódban állíthatja be. Megjegyzés: a hideg üzemmód az alapértelmezett üzemmód amikor a készüléket bekapcsolja. Levegő mennyiség gomb A levegő mennyiségének növeléséhez nyomja meg a “+” gombot a távirányító...
Page 118
LEHETSÉGES JELENSÉG Előfordulhat, hogy ez a készülék más eszközök távirányítóira is reagál. Előfordulhat, hogy ha ennek a készüléknek a távirányítóját használja, más kés- zülékek is reagálnak rá. Ez a távirányító átfedő frekvenciája miatt történhet. Ez nem a termék minőségi hibáját jelenti. A helytelen használat elkerülése érdeké- ben használat közben tartsa távol a távirányítót más elektromos készülékektől.
Page 119
Felső burkolat Szűrő A leválasztáshoz vagy összeszereléshez A szűrő kivétele Forgatás az óramutató Forgatás az óramutató A szűrő berakása járásával ellentétes irányba járásával megegyező Kioldás a felhúzáshoz irányba, Rögzítés A SZŰRŐCSERÉRE FIGYELMEZTETŐ ÓRA A készülék memória funkcióval rendelkezik. Összesen 720 üzemóra után a digitális kijelző...
Page 120
HELY A készüléket függőleges pozícióban helyezze el. Ne használja a készüléket ma- gas hőmérsékletű és páratartalmú helyen (fürdőszoba, konyha). Ne takarja le Tartson távolságot Ne tegyen semmit a készüléktől 1 méternél közelebb.
Page 121
• Select your WLAN and enter the WLAN password • The device is added • The device beeps three times when it has been successfully added. ADATVÉDELEM A Venta-Luftwäscher GmbH bizalmasan kezeli az adatait. Az adatvédelemmel kapcsolatos további információkat a www.venta-air.com weboldalon található adatvédelmi irányelveink tartalmazzák.
Page 122
Zbog visoke kvalitete, Venta-Luftwascher GmbH jamči da ovaj proizvod neće imati nikakvih nedostataka ako se pravilno koristi u razdoblju od dvije godine od datuma kupnje. Ako dođe do pogreške u materijalu ili izradi, obratite se VENTA servisnom timu ili svom trgovcu. Također se primjenjuju opći uvjeti jamstva Vente: www.venta-air.com/Service/Guarantee/...
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo příležitostné použití BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Před použitím si přečtěte všechny níže uvedené pokyny, abyste se vyhnuli zranění nebo poškození a dosáhli co nejlepších výsledků se zařízením. Tento návod uscho- vejte na bezpečném místě.
Page 124
11 Nepoužívejte tento spotřebič v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. 12 UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není vybaven zařízením pro regulaci teploty v místnosti. Nepoužívejte tento spotřebič v malých místnostech, kde jsou obsa- zeny osobami, které nejsou schopny místnost samy opustit, pokud není zajištěn neustálý...
31 Do spotřebiče nevkládejte žádné cizí předměty. 32 Udržujte spotřebič ve vzdálenosti nejméně 1,5 metru od zdroje ohně nebo žáru a zabraňte přímému slunečnímu záření. 33 Spotřebič se nesmí vypínat vytažením síťové zástrčky. 34 Nepoužívejte spotřebič proti elektrické zásuvce nebo pod elektrickou zásuvkou. Spotřebič...
POPIS DÍLŮ Kryt Výstup vzduchu Vzduchové potrubí Ovládací panel Přívod vzduchu Hlavní těleso Přívod vzduchu Hlavní vypínač Tělo Napájecí kabel OVLÁDACÍ PANEL Tlačítko teplovzdušného Tlačítko zapnutí/ ventilátoru vypnutí* Digitální displej * Lze také použít k ovládání množství vzduchu a funkci oscilace.
Page 127
PROVOZ Zasuňte zástrčku do vhodné elektrické zásuvky. Stiskněte hlavní vypínač do polohy „I“. Spotřebič je v pohotovostním režimu. Zapnutí a vypnutí: Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí na ovládacím panelu, bzučák jednou pípne a spotřebič se spustí. Stiskněte a podržte tlačítko zapnutí/ vypnutí po dobu 2 sekund, bzučák dvakrát pípne a spotřebič se zastaví, jakmile uvolníte ruku.
Page 128
Tlačítko režimu foukání Tlačítko teplovzdušného ventilátoru studeného vzduchu Tlačítko režimu TURBO Tlačítko oscilace Tlačítko časovače Tlačítko zapnutí/vypnutí Tlačítko režimu spánku Tlačítko množství vzduchu Tlačítko teploty Tlačítko UV sterilizace Tlačítko teploty Tlačítko množství vzduchu Funkce Nastavení Tlačítko zapnutí/vypnutí Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí zapněte spotřebič. Dalším stisknutím tlačítka spotřebič...
Page 129
Funkce Nastavení Tlačítko režimu foukání studeného vzduchu Stisknutím tlačítka režimu foukání studeného vzduchu vstoupíte do režimu foukání studeného vzduchu. V tomto režimu můžete upravit množství vzduchu. Poznámka: režim foukání studeného vzduchu je výchozí režim, když je spotřebič zapnutý. Tlačítko množství vzduchu Stisknutím tlačítka „+“...
Page 130
MOŽNÝ JEV Tento spotřebič může reagovat na dálkové ovládání jiných zařízení. Pokud použijete dálkové ovládání tohoto spotřebiče, ostatní zařízení mohou reagovat. To je způsobeno překrývajícími se frekvencemi dálkového ovládání. V samotném výrobku není žádný problém s kvalitou. Abyste předešli nesprávnému použití, udržujte během provozu dálkové ovládání mimo dosah jiných elekt- rických zařízení.
Page 131
Horní kryt Filtr Postup oddělení nebo sestavení Vyjmutí filtru Otáčení proti směru hodino- Otáčení ve směru Instalace filtru dolů vých ručiček hodinových ručiček Odjistěte a vytáhněte Zajištění V ÝMĚNA UPOZORNĚNÍ NA V ÝMĚNU FILTRU Spotřebič má paměťovou funkci. Po celkem 720 hodinách provozu se po zapnutí...
Page 132
UMÍSTĚNÍ Umístěte spotřebič do svislé polohy. Nepoužívejte přístroj při vysoké teplotě a vlhkosti (koupelna, kuchyně). Nezakrývejte Udržujte si odstup Neumisťujte nic do vzdálenosti 1 metru.
Page 133
• Vyberte svou WLAN a zadejte heslo WLAN • Zařízení je přidáno • Po úspěšném přidání zařízení třikrát pípne. OCHRANA DAT Venta Luftwäscher GmbH bude s vašimi údaji nakládat důvěrně. Další informace o tom, jak chráníme vaše soukromí, najdete v našich zásadách ochrany osobních údajů na adrese www.venta-air.com...
Page 134
že tento výrobek zůstane bez chyb po dobu dvou let od data nákupu, pokud bude správně používán. Pokud by přesto došlo k chybě materiálu nebo zpracování, kontaktujte servisní tým Venta nebo svého prodejce. Platí také všeobecné záruční podmínky Venta: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/ RECYKLACE A LIKVIDACE Symbol „přeškrtnutého koše“...
Page 135
K ASUTUSOTSTARVE Antud toode sobib vaid hästi soojustatud ruumidesse või aegajalt kasutamiseks OHUTUSJUHISED Enne kasutamist lugege kindlasti läbi kõik järgnevad juhised, et vältida vigastusi või kahjustusi ning kasutada seadet parimal võimalikul moel. Hoidke juhend kind- las kohas alles. Kui annate seadme kellelegi teisele edasi, andke kindlasti kaasa ka käesolev juhend.
Page 136
11 Ärge kasutage seadet vanni, duši või basseini vahetus läheduses. 12 HOIATUS! Antud seadmel puuduvad vahendid ruumi temperatuuri juhtimiseks. Ärge kasutage seda seadet väikestes ruumides, kui neis viibivad inimesed pole võimelised ruumist iseseisvalt lahkuma v.a juhul, kui neid pidevalt jälgitakse. 13 Enne seadme puhastamist või hooldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti ühen- dada.
30 Paigutage masin selliselt oma kohale, et seda poleks võimalik ümber ajada ja keegi ei saaks seadme toitejuhtmele komistada. 31 Ärge pange seadmesse kõrvalisi esemeid. 32 Hoidke seade vähemalt 1,5 meetrit eemal lahtisest leegist ja vältige otsest päike- sevalgust. 33 Seadet ei tohi välja lülitada toitepistiku väljatõmbamise teel. 34 Ärge kasutage seadet vooluvõrgu pistikpesa vastas või selle all.
OSADE KIRJELDUS Kate Õhu väljalase Õhukanal Juhtpaneel Õhu sisselase Põhikorpus Õhu sisselase Toitelüliti Alus Toitekaabel JUHTPANEEL Sooja režiimi nupp Sisse/välja nupp* Digiekraan * samuti kasutatav õhu koguse ja liikumisfunktsiooni juhtimiseks...
Page 139
K ASUTAMINE Sisestage toitepistik sobivasse pistikupesasse. Vajutage toitelüliti asendisse „I“. Seade on ooterežiimis. Seadme sisse- ja väljalülitamine: vajutage juhtpaneelil sisse/välja nuppu, kostub helisignaal ja seade hakkab töötama. Vajutage sisse/välja nuppu 2 sekundit. Kostub kaks helisignaali ja käe äravõtmisel lõpetab seade töötamise. Soojendusrežiimi lülitumine: Seade hakkab vaikimisi tööle jahutamisrežiimis ja juhib ruumi jahedat õhku.
Page 141
Funktsioon Seadistus Jahutamisrežiimi nupp Vajutage jahutamisrežiimi nuppu, et avada jahutusrežiim. Selles režii- mis on teil võimalik reguleerida õhukogust. Märkus: jahutusrežiim on seadme sisselülitamisel vaikerežiimiks. Õhukoguse nupp Õhukoguse suurendamiseks vajutage kaugjuhtimispuldi vasakul küljel nuppu „+“. Õhukoguse vähendamiseks vajutage kaugjuhtimispuldi vasakul poolel nuppu „-“. Jahutusrežiimis on 9 tasemeseadistust. Soojendusrežiimis on 4 tasemeseadistust.
Page 142
VÕIMALIK NÄHTUS Seade võib reageerida teiste seadmete kaugjuhtimispultidele. Kui kasutate selle seadme kaugjuhtimispulti, võivad sellele reageerida ka teised seadmed. See on tänu kaugjuhtimispuldi kattuvatele sagedustele. Tegemist ei ole seadme kvaliteediga seotud probleemiga. Väärkasutuse vältimiseks hoidke kaugjuhtimispult kasutamise ajal teistest elektriseadmetest eemal. Märkus! Kui toiminguid ei tehta, kustub digiekraan umbes 20 sekundi möödumisel.
Page 143
Pealmine kate Filter Lahtivõtmine või kokkupanemine Filtri väljavõtmine Vastupäeva keeramine Päripäeva pööramine Filtri sisse paigalda- Vabastage ülestõmbami- Lukustamine mine seks lukust FILTRI ÄRATUSKELLA VAHETAMINE Seadmel on mälufunktsioon. Pärast kokku 720 tunni töötamist süttib seadme sisselülitamisel umbes 5 sekundiks digiekraan (nagu on joonisel näha) ja sellel liigub tsükliliselt märgutuli.
Page 144
ASUKOHT Asetage seade oma kohale vertikaalasendis. Ärge kasutage seadet kõrge temperatuuri või niiskusega kohtades (vannituba, köök). Ärge katke seadet kinni Hoidke vahemaad Ärge pange midagi kuni meetri kaugusele seadmest.
Page 145
• Valige oma WLAN ja sisestage WLAN-i salasõna. • Seade on lisatud • Kui seade on korralikult lisatud, teeb seade kolm piiksu. ANDMEK AITSE Venta Luftwäscher GmbH käib teie andmetega ümber konfidentsiaalselt. Täiendava teabe saamiseks selle kohta, kuidas me teie privaatsust kaitseme, tutvuge meie privaatsuseeskirjadega aadressil www.venta-air.com...
Page 146
GARANTII Tulenevalt meie toodete kõrgest kvaliteedist garanteerib Venta-Luftwäscher GmbH, et toode jääb defektivabaks kahe aasta jooksul ostukuupäevast alates tingimusel, et seadet kasutatakse korrektselt. Kui sellele vaatamata leiab aset materjali- või koosteviga, võtke ühendust Venta teenindusmeeskonna või edasimüüjaga. Samuti kehtivad Venta üldised garantiitingimused: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/...
PASKIRTIS Šis gaminys tinka tik gerai izoliuotoms patalpoms arba naudoti retkarčiais SAUGOS NURODYMAI Prieš naudodami prietaisą, būtinai perskaitykite visas toliau pateiktas instrukcijas, kad išvengtumėte sužeidimų ar žalos ir pasiektumėte geriausių rezultatų. Įsitikinkite, kad šią instrukciją laikote saugioje vietoje. Jei šį prietaisą atiduodate ar perduodate kitam asmeniui, būtinai pridėkite ir šią...
Page 148
12 ĮSPĖJIMAS: Šiame prietaise nėra įrengtas patalpos temperatūros reguliavimo įtaisas. Nenaudokite šio prietaiso mažose patalpose, kuriose yra asmenų, nega- linčių savarankiškai išeiti iš patalpos, nebent būtų užtikrinta nuolatinė priežiūra. 13 Prieš valant ar atliekant kitą techninę priežiūrą, prietaisas turi būti atjungtas nuo maitinimo tinklo.
32 Laikykite prietaisą bent 1,5 metro atstumu nuo ugnies šaltinio ar degtukų ir ven- kite tiesioginių saulės spindulių. 33 Prietaiso negalima išjungti ištraukus elektros tinklo kištuką. 34 Nenaudokite prietaiso prie elektros lizdo arba po elektros lizdu. Kai naudojama šildymo funkcija, prietaisas turi būti pastatytas taip, kad elektros lizdas būtų už prietaiso.
DALIŲ APRAŠYMAS Dangtis Oro išleidimo anga Oro kanalas Valdymo skydelis Oro įleidimo anga Pagrindinis korpusas Oro įleidimo anga Maitinimo jungiklis Pagrindas Maitinimo laidas VALDYMO SKYDELIS Šiltojo režimo Įjungimo / išjungimo mygtukas mygtukas* Skaitmeninis ekranas * taip pat galima naudoti oro kiekiui ir sūpynės funkcijai valdyti...
NAUDOJIMAS Įkiškite kištuką į tinkamą maitinimo lizdą. Maitinimo jungiklį nustatykite į padėtį „I“. Prietaisas veikia budėjimo režimu. Norėdami įjungti ir išjungti: Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką ant val- dymo skydelio, vieną kartą pasigirs garsinis signalas ir prietaisas pradės veikti. Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką ir palaikykite jį 2 sekundes, du kartus pasigirs pyptelėjimas ir prietaisas nustos veikti, kai atleisite ranką.
Page 152
Vėsiojo režimo mygtukas Šiltojo režimo mygtukas TURBO režimo mygtukas Svyravimo mygtukas Laikmačio mygtukas Įjungimo / išjungimo mygtukas Miego režimo mygtukas Oro kiekio mygtukas Temperatūros mygtukas UV sterilizacijos mygtukas Oro kiekio mygtukas Temperatūros mygtukas Funkcija Nustatymas Įjungimo / išjungimo mygtukas Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą. Norėdami išjungti prietaisą, paspauskite mygtuką...
Page 153
Funkcija Nustatymas Vėsiojo režimo mygtukas Paspauskite vėsiojo režimo mygtuką, kad įjungtumėte vėsųjį režimą. Šiuo režimu galite reguliuoti oro kiekį. Pastaba: įjungus prietaisą, pagal numatytuosius nustatymus įjungiamas vėsusis režimas. Oro kiekio mygtukas Paspauskite mygtuką „+“ kairėje nuotolinio valdymo pulto pusėje, kad padidintumėte oro kiekį.
Page 154
GALIMAS REIŠKINYS Šis prietaisas gali reaguoti į kitų prietaisų nuotolinio valdymo pultą. Jei naudojate šio prietaiso nuotolinio valdymo pultą, gali reaguoti kiti prietaisai. Taip yra dėl sutampančių nuotolinio valdymo pulto dažnių. Pats gaminys kokybės problemų neturi. Kad išvengtumėte netinkamo naudojimo, laikykite nuotolinio valdymo pultą...
Page 155
Viršutinis dangtelis Filtras Atskirti arba surinkti Išimti filtrą Sukimas prieš laikrodžio Sukimas pagal Sumontuoti filtrą rodyklę laikrodžio rodyklę žemyn Atlaisvinkite, kad ištrauktu- Užrakinimas mėte į viršų FILTRO ĮSPĖJAMOJO SIGNALO MECHANIZMO KEITIMAS Prietaisas turi atminties funkciją. Po 720 darbo valandų skaitmeninis ekranas (kaip parodyta paveikslėlyje) įjungus prietaisą...
Page 156
VIETA Pastatykite prietaisą vertikalioje padėtyje. Nenaudokite prietaiso aukštoje tem- peratūroje ir drėgmėje (vonios kambaryje, virtuvėje). Neuždenkite Išlaikykite atstumą Nedėkite nieko arčiau kaip 1 metro atstumu.
Page 157
• Pasirinkite savo WLAN ir įveskite WLAN slaptažodį. • Įrenginys pridėtas. • Sėkmingai pridėjus įrenginį, jis tris kartus pyptelės. DUOMENŲ APSAUGA „Venta Luftwäscher GmbH“ jūsų duomenis tvarko konfidencialiai. Daugiau informacijos apie tai, kaip saugome jūsų privatumą, rasite mūsų privatumo politikoje www.venta-air.com.
Page 158
įsigijimo dienos, jei jis bus tinkamai naudojamas. Jei vis dėlto atsirastų medžiagos ar apdorojimo problema, kreipkitės į „Venta“ aptarnavimo komandą arba savo pardavėją. Taip pat taikomos bendrosios „Venta“ garantijos sąlygos: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/ PERDIRBIMAS IR ŠALINIMAS „Perbrauktos šiukšliadėžės“...
PAREDZĒTAIS LIETOJUMS Šis izstrādājums ir piemērots tikai labi izolētām telpām vai neregulārai lietošanai DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Pirms lietošanas noteikti izlasiet visus tālāk sniegtos norādījumus, lai izvairītos no savainojumiem vai bojājumiem un no ierīces iegūtu vislabākos rezultātus. Nodro- šiniet, ka šī rokasgrāmata tiek uzglabāta droša vietā. Ja nododat šo ierīci kādam citam, noteikti pievienojiet arī...
Page 160
12 BRĪDINĀJUMS. Šī ierīce nav aprīkota ar telpas temperatūras kontroles ierīci. Nelietojiet šo ierīci mazās telpās, ja tajās atrodas personas, kas nevar pašas iziet no telpas, ja vien netiek nodrošināta pastāvīga uzraudzība. 13 Pirms tīrīšanas vai citas apkopes ierīce ir jāatvieno no strāvas padeves avota. Nozīmē...
Page 161
31 Neievietojiet nekādus svešķermeņus ierīcē. 32 Turiet ierīci vismaz 1,5 metru attālumā no uguns vai karstuma avota un izvairie- ties no tiešiem saules stariem. 33 Ierīci nedrīkst izslēgt, atvienojot strāvas kontaktdakšu. 34 Nelietojiet ierīci pie kontaktligzdas vai zem tās. Ierīce ir jānovieto tādā veidā, ka sildīšanas funkcijas izmantošanas laikā...
DETAĻU APRAKSTS Pārsegs Gaisa izvade Gaisa kanāls Vadības panelis Gaisa ievade Galvenais korpuss Gaisa ievade Barošanas slēdzis Pamatne Strāvas kabelis VADĪBAS PANELIS Sildīšanas režīma Ieslēgšanas/ poga izslēgšanas poga* Digitālais displejs * var arī izmantot, lai kontrolētu gaisa daudzumu un šūpošanās funkciju...
Page 163
LIETOŠANA Pievienojiet kontaktdakšu pie atbilstoša sienas kontaktligzdas. Pārslēdziet baro- šanas slēdzi pozīcijā “I“. Ierīce ir gaidstāves režīmā. Lai ieslēgtu un izslēgtu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. Nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu uz vadības paneļa. Vienreiz atskan skaņas signāls, un ierīce ir gatava darbam. Nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgša- nas pogu.
Page 164
Sildīšanas režīma poga Dzesēšanas režīma poga Režīma TURBO poga Taimera poga Šūpošanas režīma poga Miega režīma poga Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Temperatūras poga Gaisa daudzuma poga UV sterilizācijas poga Temperatūras poga Gaisa daudzuma poga Funkcija Iestatījums Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai ieslēgtu ierīci. Vēlreiz nospiediet pogu, lai izslēgtu ierīci.
Page 165
Funkcija Iestatījums Gaisa daudzuma poga Tālvadības pults kreisajā pusē nospiediet pogu “+”, lai palielinātu gaisa daudzumu. Tālvadības pults kreisajā pusē nospiediet pogu “-”, lai sama- zinātu gaisa daudzumu. Dzesēšanas režīmā pieejami 9 līmeņa iestatīju- mi. Sildīšanas režīmā pieejami 4 līmeņa iestatījumi. Sildīšanas režīma poga Nospiediet sildīšanas režīma pogu, lai ieslēgtu sildīšanas režīmu.
Page 166
IESPĒJAMĀS PARĀDĪBAS Šī ierīce var reaģēt uz citas ierīces tālvadības pults darbību. Izmantojot šīs ierīces tālvadības pulti, var reaģēt citas ierīces. Tas notiek tālva- dības pults frekvenču pārklāšanās dēļ. Tā nav pašas ierīces kvalitātes problēma. Lai izvairītos no nepareizas darbības, lietošanas laikā turiet tālvadības pulti tālāk no citām elektriskajām ierīcēm.
Page 167
Augšējais vāks Filtrs Atdalīšana vai izjaukšana Filtra izņemšana Rotācija pretēji pulksteņrā- Rotācija pulksteņrādītāju Filtra uzstādīšana dītāju kustības virzienam kustības virzienā Atbloķējiet to, lai izvilktu Bloķēt FILTRA BRĪDINĀJUMA TAIMERA ATIESTATĪŠANA Ierīcei ir atmiņas funkcija. Pēc kopumā 720 stundu darbības, kad ierīce tiek ieslēgta, digitālais displejs (kā parādīts attēlā) iedegas ap- mēram 5 sekundes, un indikators mirgo.
Page 168
ATRAŠANĀS VIETA Novietojiet ierīci vertikālā pozīcijā. Neizmantojiet ierīci augstā temperatūrā un lielā mitrumā (vannas istabā, virtuvē). Neaizsedziet Ieturiet distanci Nenovietojiet neko 1 m attālumā.
Page 169
• Atlasiet savu WLAN un ievadiet WLAN paroli. • Ierīce ir pievienota • Kad ierīce ir sekmīgi pievienota, ierīcē atskan trīs skaņas signāli. DATU AIZSARDZĪBA Jūsu informāciju konfidenciāli apstrādās Venta Luftwäscher GmbH. Detalizētāku informāciju par to, kā aizsargāt savu konfidencialitāti, skatiet mūsu konfidencialitā- tes politiku vietnē www.venta-air.com...
Page 170
šis izstrādājums būs bez defektiem divus gadus no iegādes datuma, ja tas tiek pareizi lietots. Ja jebkurā gadījumā rodas materiāla vai apstrādes defekts, sazinieties ar Venta servisa komandu vai savu izplatītāju. Ir spēkā arī Venta vispārī- gie garantijas nosacījumi: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/ PĀRSTRĀDE UN IZMEŠANA...
DESTINAŢIA APARATULUI Acest produs este potrivit doar pentru spații bine izolate sau pentru utilizare ocazională INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Înainte de utilizare, asigurați-vă că citiţi toate instrucțiunile de mai jos pentru a evita rănirea sau deteriorarea și pentru a obţine cele mai bune rezultate de la aparat. Asi- gurați-vă...
Page 172
AVERTISMENT: Pentru a evita supraîncălzirea, nu acoperiţi aparatul. Aparatul nu trebuie amplasat imediat sub o priză. 10 Aparatul trebuie utilizat numai când este complet asamblat. 11 Nu utilizați acest aparat în imediata apropiere a unei băi, a unui duș sau a unei piscine.
28 Nu înfășurați cablul în jurul aparatului și nu-l îndoiți. 29 Nu așezaţi obiecte pe admisia sau evacuarea aerului. Asigurați-vă că orificiile de ventilație nu prezintă praf, scame, păr și alte obstacole care ar putea afecta fluxul de aer. 30 Instalați aparatul astfel încât să nu poată fi răsturnat și să nu se împiedice ni- meni de el sau de cablu.
DESCRIEREA PĂRȚILOR COMPONENTE Capac Fantă de evacuare a aerului Conductă de aer Panou de comandă Intrare aer Corp principal Intrare aer Comutator alimentare Bază Cablu de alimentare PANOU DE COMANDĂ Buton pornire/oprire* Buton mod încălzire Afișaj digital * poate fi folosit și pentru a controla volumul de aer și funcţia oscilare...
FUNCŢIONARE Introduceți ștecherul într-o priză adecvată. Apăsați comutatorul de alimentare în poziţia “I“. Aparatul este în modul standby. Pentru a-l porni și opri: Apăsați butonul de pornire/oprire de pe panoul de coman- dă, soneria va emite un singur bip și aparatul va începe să funcționeze. Mențineți apăsat butonul de pornire/oprire timp de 2 secunde, soneria va emite un bip de două...
Page 176
Buton mod încălzire Butonul mod răcire Butonul mod TURBO Butonul temporizator Butonul oscilare Buton modul inactiv Butonul pornire/oprire Buton temperatură Buton volum de aer Butonul sterilizare UV Buton temperatură Buton volum de aer Funcţie Setare Butonul pornire/oprire Apăsați butonul pornire/oprire pentru a porni aparatul. Apăsați butonul din nou pentru a opri aparatul.
Page 177
Funcţie Setare Buton volum de aer Apăsați butonul „+” din partea stângă a telecomenzii pentru a mări volu- mul de aer. Apăsați butonul „-” din partea stângă a telecomenzii pentru a micșora volumul de aer. Există 9 setări de nivel pentru modul răcire. Există...
FENOMEN POSIBIL Acest aparat poate răspunde la telecomanda altor dispozitive. Dacă utilizați telecomanda acestui aparat, pot răspunde alte dispozitive. Acest lucru se datorează suprapunerii frecvențelor telecomenzii. Nu denotă nicio problemă de calitate a produsului în sine. Pentru a evita utilizarea greșită, țineți telecomanda departe de alte dispozitive electrice în timpul funcţionării.
Page 179
Capac superior Filtru Pentru a separa sau asambla Pentru a scoate filtrul Rotaţie în sens invers ace- Rotaţie în sensul acelor Pentru a instala filtrul lor de ceasornic de ceasornic în jos Deblocați pentru a trage în Blocare ÎNLOCUIREA FILTRULUI ALARMA Aparatul are o funcţie de memorare.
Page 180
AMPLASARE Așezaţi aparatul într-o poziție verticală. Nu utilizați aparatul în condiţii de temperatură și umiditate ridicate (baie, bucătărie). Nu acoperiţi Păstrați distanţa Nu amplasați nimic la mai puțin de 1 metru.
Page 181
• Dispozitivul emite un bip de trei ori când a fost adăugat cu succes. PROTECŢIA DATELOR Datele dvs. vor fi tratate confidenţial de către Venta Luftwäscher GmbH. Pentru informaţii suplimentare privind modul în care vă protejăm confidențialitatea, consultați politica noastră de confidențialitate pe www.venta-air.com...
Page 182
În cazul în care apare totuși un defect de material sau de prelucrare, contactați echipa de service Venta sau dealerul dvs. Se aplică și condiţii- le generale de garanţie ale Venta: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/ RECICLARE ȘI ELIMINARE...
ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované priestory alebo príležitostné použitie BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE Pred použitím si prečítajte všetky nižšie uvedené pokyny, aby ste sa vyhli zrane- niu alebo poškodeniu a dosiahli čo najlepšie výsledky so zariadením. Tento návod uschovajte na bezpečnom mieste.
Page 184
UPOZORNENIE: Aby nedošlo k prehriatiu, spotrebič nezakrývajte. Spotrebič nesmie byť umiestnený bezprostredne pod zásuvkou. 10 Spotrebič sa smie prevádzkovať iba vtedy, ak je úplne zmontovaný. 11 Nepoužívajte tento spotrebič v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo bazénu. 12 UPOZORNENIE: Tento spotrebič nie je vybavený zariadením na reguláciu teploty v miestnosti.
29 Na vstup alebo výstup vzduchu neklaďte žiadne predmety. Uistite sa, že vo venti- lačných otvoroch nie je prach, vlákna, vlasy a iné prekážky, ktoré by mohli brániť prúdeniu vzduchu. 30 Spotrebič postavte tak, aby sa nemohol prevrhnúť a aby oň ani o kábel nikto nezakopol.
OPIS DIELOV Kryt Výstup vzduchu Vzduchové potrubie Ovládací panel Prívod vzduchu Hlavné teleso Prívod vzduchu Hlavný vypínač Teleso Napájací kábel OVLÁDACÍ PANEL Tlačidlo teplovzdušné- Tlačidlo zapnutia/ ho ventilátora vypnutia* Digitálny displej * Je tiež možné použiť na ovládanie množstva vzduchu a funkciu oscilácie.
Page 187
PREVÁDZK A Zasuňte zástrčku do vhodnej elektrickej zásuvky. Stlačte hlavný vypínač do polohy „I“. Spotrebič je v pohotovostnom režime. Zapnutie a vypnutie: Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia na ovládacom paneli, bzu- čiak raz pípne a spotrebič sa spustí. Stlačte a podržte tlačidlo zapnutia/vypnutia na 2 sekundy, bzučiak dvakrát pípne a spotrebič...
Page 188
Tlačidlo teplovzdušného ventilátora Tlačidlo režimu fúkania studeného vzduchu Tlačidlo režimu TURBO Tlačidlo oscilácie Tlačidlo časovača Tlačidlo zapnutia/vypnutia Tlačidlo režimu spánku Tlačidlo množstvo vzduchu Tlačidlo teploty Tlačidlo UV sterilizácie Tlačidlo množstvo vzduchu Tlačidlo teploty Funkcia Nastavenie Tlačidlo zapnutia/vypnutia Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia zapnite spotrebič. Ďalším stlače- ním tlačidla spotrebič...
Page 189
Funkcia Nastavenie Tlačidlo režimu fúkania studeného vzduchu Stlačením tlačidla režimu fúkania studeného vzduchu vstúpite do reži- mu fúkania studeného vzduchu. V tomto režime môžete upraviť množ- stvo vzduchu. Poznámka: režim fúkania studeného vzduchu je výcho- diskový režim, keď je spotrebič zapnutý. Tlačidlo množstvo vzduchu Stlačením tlačidla „+“...
Page 190
MOŽNÝ JAV Tento spotrebič môže reagovať na diaľkové ovládanie iných zariadení. Ak použijete diaľkové ovládanie tohto spotrebiča, ostatné zariadenia môžu reagovať. To je spôsobené prekrývajúcimi sa frekvenciami diaľkového ovládania. V samotnom výrobku nie je žiadny problém s kvalitou. Aby ste predišli nespráv- nemu použitiu, udržujte počas prevádzky diaľkové...
Page 191
Horný kryt Filter Postup oddelenia alebo zostavenia Vybratie filtra Otáčanie proti smeru hodi- Otáčanie v smere hodi- Inštalácia filtra dole nových ručičiek nových ručičiek Odistite a vytiahnite Zaistenie V ÝMENA UPOZORNENÍ NA V ÝMENU FILTRA Spotrebič má pamäťovú funkciu. Po celkom 720 hodinách prevádzky sa po zapnutí...
Page 192
UMIESTNENIE Umiestnite spotrebič do zvislej polohy. Nepoužívajte prístroj pri vysokej teplote a vlhkosti (kúpeľňa, kuchyňa). Nezakrývajte Udržujte si odstup Neumiestňujte nič do vzdialenosti 1 metra.
Page 193
• Vyberte svoju WLAN a zadajte heslo WLAN • Zariadenie je pridané • Po úspešnom pridaní zariadenie trikrát pípne. OCHRANA ÚDAJOV Venta Luftwäscher GmbH bude s vašimi údajmi nakladať dôverne. Ďalší informácie o tom, ako chránime vaše súkromie, nájdete v našich zásadách ochrany osobných údajov na adrese www.venta-air.com...
že tento výrobok zostane bez chýb v období dvoch rokov od dátumu nákupu, ak sa bude správne používať. Ak by napriek tomu došlo k chybe materiálu alebo spracovania, kontaktujte servisný tím Venta alebo svojho predajcu. Platia tiež všeobecné záručné podmienky Venta: www.venta-air.com/en_de/Service/Warranty/ RECYKLÁCIA A LIKVIDÁCIA...
Page 196
Fax: +49 751 50 08 20 info@venta-air.com www.venta-air.com BENELUX SWITZERL AND Venta Benelux B.V. Venta-Luftwäscher AG Venta Air Technologies, Inc. Van Heemstraweg Oost 8 Binnenkanalstrasse 1247 US Headquarters 5301 KE Zaltbommel 9434 Au (SG), Schweiz 1952 McDowell Rd, Suite 204 Niederlande Tel.: +41 41 781 15 15...
Need help?
Do you have a question about the AP100 HYBRID and is the answer not in the manual?
Questions and answers