Makita DTW1005 Instruction Manual
Makita DTW1005 Instruction Manual

Makita DTW1005 Instruction Manual

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
Llave de Impacto Inalámbrica
DTW1005
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DTW1005 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita DTW1005

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Wrench Boulonneuse sans Fil Llave de Impacto Inalámbrica DTW1005 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
  • Page 2: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTW1005 Fastening capacities Standard bolt M12 - M33 (1/2″ - 1-3/8″) High tensile bolt M10 - M24 (3/8″ - 1″) Square drive 19.0 mm (3/4″) No load speed (RPM) Max impact mode (4) 0 - 1,800 /min...
  • Page 3 Work area safety Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control Keep work area clean and well lit. Cluttered or of the power tool in unexpected situations. dark areas invite accidents. Dress properly. Do not wear loose clothing or Do not operate power tools in explosive atmo- jewellery.
  • Page 4 When using the tool, do not wear cloth work high locations. gloves which may be entangled. The entangle- The proper fastening torque may differ ment of cloth work gloves in the moving parts may depending upon the kind or size of the bolt. result in personal injury.
  • Page 5: Functional Description

    Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 6: Overload Protection

    Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. 6 ENGLISH...
  • Page 7: Electric Brake

    Electric brake This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. Accidental re-start preventive function Fig.5 Even if you install the battery cartridge while pulling the ►...
  • Page 8: Forward/Reverse Switch

    When the forward/reverse switch is in the neutral posi- Forward/Reverse switch tion, the switch trigger cannot be pulled. CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the forward/reverse switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
  • Page 9 Fig.7 Indication Mode Max. Max. Target torque Features Application blows rotation (N·m (ft·lbs)) (/min) speed (RPM) (/min) *2 *3 4 (Max) Impact 2,200 1,800 1,360 (1,000) Maximum speed, blows and Fastening operation that (Free- torque can be obtained. requires a dynamic pow- range) er-speed range control.
  • Page 10 Application modes in counterclockwise (reverse) rotation 2 left-hand threading modes are available: free-range impact mode and auto-stop mode. Auto-stop mode lowers the rotation speed to avoid unfastened bolts/nuts falling off and damaging the material you are working on. Free-range impact mode allows you to control the torque with the switch trigger. You can adjust the torque manually on the trigger for unfastening.
  • Page 11: Installing Hook

    Move the O-ring out of the groove in the impact socket Full speed mode and remove the pin from the impact socket. Fit the impact socket onto the square drive so that the hole in In full speed mode, the rotating speed immediately the impact socket is aligned with the hole in the square reaches its fastest in the selected mode whether you drive.
  • Page 12: Operation

    The hook is convenient for temporarily hanging the tool. OPERATION This can be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it into a groove in the tool housing on either side and then secure it with a screw. To remove, CAUTION: Always insert the battery cartridge loosen the screw and then take it out.
  • Page 13: Maintenance

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Fig.14 OPTIONAL ► 1. Hammer case ACCESSORIES NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
  • Page 14: Spécifications

    FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTW1005 Capacités de serrage Boulon standard M12 - M33 (1/2″ - 1-3/8″) Boulon à haute résistance M10 - M24 (3/8″ - 1″) Tige d’entraînement carrée 19,0 mm (3/4″) Vitesse à vide (T/MIN) Mode d’impact max. (4) 0 - 1 800 /min Mode d’impact puissant (3)
  • Page 15: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec- CONSIGNES DE trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour l’usage extérieur est utilisé. SÉCURITÉ Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une source d’ali- mentation protégée par un disjoncteur de fuite Consignes de sécurité...
  • Page 16 grave blessure en une fraction de seconde. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas de gants de travail en tissu qui risquent de Portez toujours des lunettes à coques de pro- s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de tection pour protéger vos yeux contre les bles- gants de travail en tissu dans les pièces en mou- sures lors de l’utilisation d’outils électriques.
  • Page 17 Consignes de sécurité pour Couple de serrage boulonneuse sans fil Consignes de sécurité importantes Portez une protection d’oreilles. Avant l’installation, vérifiez soigneusement pour la batterie que la douille à choc ne porte ni marque d’usure, ni fissures ou tout autre dommage. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les Tenez l’outil fermement.
  • Page 18: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
  • Page 19: Protection Contre La Surcharge

    Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur Makita local. la gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure Affichage de la charge restante de la que l’on accroît la pression exercée sur la gâchette.
  • Page 20 NOTE : Lorsque l’outil surchauffe, les lampes fron- service après-vente Makita. tales clignotent pendant une minute, puis l’affichage DEL sur le panneau de commande s’éteint. Dans Fonction de prévention du...
  • Page 21 Changement du mode de fonctionnement L’outil comporte plusieurs modes d’application pour une fixation efficace des boulons/écrous et le contrôle du couple. Sélectionnez le mode approprié conformément à vos préférences et aux besoins. Les modes d’application peuvent être modifiés pendant environ 1 minute(s) après avoir relâché la gâchette. Vous pouvez prolonger le temps de maintien pendant 1 minute(s) ou plus en appuyant sur le bouton NOTE : L’affichage à...
  • Page 22 Indication Mode Coups Vitesse Couple cible Fonctionnalités Application max. de rota- (N·m (ft·lbs)) (/min) tion max. (T/MIN) (/min) 2 (Moyen) Arrêt 1 600 50 - 150 Fixe la fixation initiale pour Fixation principale. automa- (40 - 110) éviter une perte de force de (Rétention secondaire) tique serrage ou de déplacement...
  • Page 23 Fig.8 Indication Mode Coups Vitesse Couple cible Fonctionnalités Application max. de rota- (N·m (ft·lbs)) (/min) tion max. (T/MIN) (/min) Impact 2 200 1 800 1 700 (1 250) La vitesse, le nombre de Une opération de desser- (Auto- coups et le couple maximum rage qui exige un contrôle nome) peuvent être obtenus.
  • Page 24 Installation du crochet ASSEMBLAGE MISE EN GARDE : Utilises les pièces de sus- ATTENTION : Assurez-vous toujours que pension/montage aux fins pour lesquelles elles l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant sont destinées uniquement, p. ex., suspendre d’effectuer tout travail dessus.
  • Page 25 L’anneau est pratique pour suspendre l’outil à l’aide Couple de serrage adéquat pour boulon à haute d’un palan. Faites d’abord passer la corde à travers résistance en mode d’impact max. (4) l’anneau. Suspendez ensuite l’outil à l’aide du palan. N•m (ft•lbs) 1200 (885)
  • Page 26: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Page 27: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTW1005 Capacidades de apriete Perno estándar 12 mm - 33 mm (1/2″ - 1-3/8″) Perno de alta resistencia 10 mm - 24 mm (3/8″ - 1″) Adaptador cuadrado 19,0 mm (3/4″) Velocidad sin carga (RPM) Modo de impacto máx.
  • Page 28: Advertencias Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    Cuando utilice una herramienta eléctrica en ADVERTENCIAS DE exteriores, utilice un cable de extensión apro- piado para uso en exteriores. La utilización de SEGURIDAD un cable apropiado para uso en exteriores redu- cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  • Page 29 No permita que la familiaridad adquirida ni el control de la herramienta en situaciones debido al uso frecuente de las herramientas inesperadas. haga que se sienta confiado e ignore los prin- Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite cipios de seguridad de las herramientas. Un usar guantes de trabajo de tela ya que éstos descuido podría ocasionar una lesión grave en podrían atorarse.
  • Page 30 Advertencias de seguridad para la Modo de paro automático llave de impacto inalámbrica Torsión de apriete Póngase protectores de oídos. Revise cuidadosamente el dado de impacto para ver que no haya desgaste, grietas o Instrucciones importantes de daños antes de la instalación. seguridad para el cartucho de Sujete la herramienta con firmeza.
  • Page 31: Descripción Del Funcionamiento

    Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería...
  • Page 32: Protección Contra Sobrecarga

    Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se acciona debidamente y que vuelve a la posición enfríen. “OFF” (apagado) cuando lo suelta. Si no hay ninguna mejora al restaurar el sistema de protección, comuníquese con su centro local de servi- cio Makita. 32 ESPAÑOL...
  • Page 33 Freno eléctrico La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- nimiento a un centro de servicio Makita. Función para evitar el encendido accidental Fig.5 ►...
  • Page 34 Cuando el interruptor de avance/retroceso está en Interruptor de avance/retroceso la posición neutral, no se puede apretar el gatillo interruptor. PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de rotación antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor de avance/retroceso solamente después de que la herramienta haya parado completamente.
  • Page 35 Fig.7 Indicación Modo Golpes Velo- Torsión Características Aplicación máximos cidad de apriete (gpm) máxima objetivo (N·m (ft·lbs)) rotación (RPM) (r/min) *2 *3 4 (Máx.) Impacto 2 200 1 800 1 360 (1 000) Se pueden obtener máxima Operación de fijación (grado velocidad, golpes y torsión que requiere un control...
  • Page 36 Las tuercas de las ruedas de los automóviles, las tuercas y los tornillos de otros vehículos y edificios deben apre- tarse con un nivel específico de torsión de apriete. Asegúrese de apretar el sujetador a la tensión requerida usando una llave dinamométrica. La herramienta se detiene poco después de iniciar los golpes de impacto.
  • Page 37: Montaje

    NOTA: El momento para reducir la velocidad de rotación varía según el tipo de perno/tuerca y el material a colo- car. Realice una prueba de atornillado antes de usar este modo. Saque el anillo en O fuera de la ranura en el dado Modo de velocidad máxima de impacto y retire el pasador del dado de impacto.
  • Page 38: Operación

    El gancho resulta útil para colgar temporalmente la OPERACIÓN herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér- telo en una ranura de la carcasa de la herramienta de PRECAUCIÓN: Siempre inserte por completo cualquiera de los lados y después sujételo con un torni- el cartucho de batería hasta que se fije en su llo.
  • Page 39: Mantenimiento

    Fig.14 de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando ► 1. Carcasa del martillo siempre repuestos Makita. NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno o tuerca.
  • Page 40 Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885B13-937...

Table of Contents