Hide thumbs Also See for DTW1001:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW1001
DTW1002
DTW800
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
12
21
30
39
48
57
66
75
84

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTW1001

  • Page 1 Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU DTW1001 DTW1002 DTW800...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.15 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4 • Specifications and battery cartridge may differ from country to country. • Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003 Model DTW1001 Intended use Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- mum capacity of the tool The tool is intended for fastening bolts and nuts.
  • Page 5: Instruction Manual

    Take caution to prevent dust inhala- Makita declares that the following Machine(s): tion and skin contact. Follow material supplier Designation of Machine: Cordless Impact Wrench safety data. Model No./ Type: DTW1001, DTW1002, DTW800 SAVE THESE INSTRUCTIONS. Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC WARNING:...
  • Page 6: Battery Life

    ► Fig.2: 1. Star marking causing fires, personal injury and damage. It will Lithium-ion batteries with a star marking are equipped also void the Makita warranty for the Makita tool and with a protection system. This system automatically charger. cuts off power to the tool to extend battery life.
  • Page 7 For approximately one minute after releasing the switch trigger, the impact force can be changed. Specifications of each impact force grade Impact force grade displayed on Maximum blows Application panel DTW1001 DTW1002 DTW800 Hard 2,200 min (/min) Tightening when force and speed are desired.
  • Page 8: Table Of Contents

    Installing or removing drill bit/ to the bolt or nut. socket adapter Installing or removing impact socket Only for Model DTW800 (optional accessory) Only for Model DTW1001,DTW1002 (optional ► Fig.11 accessory) A=11.2 mm Use only the drill bit/socket adapter shown in the figure. CAUTION: Make sure that the impact socket Do not use any other drill bit/socket adapter.
  • Page 9 Model DTW1001 Ring Proper fastening torque for standard bolt Only for Model DTW800 ► Fig.13: 1. Bracket 2. Ring 3. Screws The ring is convenient for hanging the tool with hoist. N•m First, place the rope through the ring. Then hang the (kgf•cm)
  • Page 10 Model DTW1002 Model DTW800 Proper fastening torque for standard bolt Proper fastening torque for standard bolt N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque 1.
  • Page 11 CAUTION: These accessories or attachments NOTE: If the tool is operated continuously until the are recommended for use with your Makita tool battery cartridge has discharged, allow the tool to rest specified in this manual. The use of any other...
  • Page 12: Dtw1002 Dtw800

    Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) écrous. déterminée selon EN60745 : Modèle DTW800 : L’outil est également conçu pour Modèle DTW1001 percer dans le bois. Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil Bruit Émission de vibrations (a...
  • Page 13 Pour les pays européens uniquement boulon. Vérifiez le couple à l’aide d’une clé Makita déclare que la ou les machines suivantes : dynamométrique. Désignation de la machine : Boulonneuse sans fil Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil N°...
  • Page 14 Ne démontez pas la batterie. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Cessez immédiatement l’utilisation si le temps l’outil et le chargeur Makita. de fonctionnement devient excessivement court.
  • Page 15 Témoins Charge ATTENTION : Insérez toujours complètement restante la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- Allumé Éteint Clignotant tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous. Anomalie possible ATTENTION :...
  • Page 16: M20 - M30

    La force du choc est modifiable pendant environ une minute après avoir relâché la gâchette. Spécifications de la gradation de la force du choc Gradation de la force du choc affi- Frappes maximum Application chée sur le panneau DTW1001 DTW1002 DTW800 Puissant 2 200 min Serrage lorsque le travail exige force et vitesse. Moyen 2 000 min Serrage lorsque le travail exige un bon contrôle de...
  • Page 17: M12 - M20

    Pose ou dépose de la douille à choc maximum. Puis relâchez le manchon pour maintenir le foret. Uniquement pour le modèle DTW1001, DTW1002 Pour retirer le foret, tirez sur le manchon dans le sens (accessoire en option) de la flèche et sortez le foret. NOTE : Si le foret n’est pas inséré assez profondé-...
  • Page 18 Modèle DTW1001 UTILISATION Couple de serrage correct pour boulon standard ATTENTION : Insérez toujours la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le N•m voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela (kgf•cm) signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit...
  • Page 19 Modèle DTW1002 Modèle DTW800 Couple de serrage correct pour boulon standard Couple de serrage correct pour boulon standard N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de 1.
  • Page 20 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 21 Das Werkzeug ist für das Anziehen von Schrauben und Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Muttern vorgesehen. ermittelt gemäß EN60745: Modell DTW800: Das Werkzeug ist auch für Bohren in Modell DTW1001 Holz vorgesehen. Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen der maximalen Kapazität des Werkzeugs Geräusch Schwingungsemission (a...
  • Page 22 Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder Größe der Schraube unterschiedlich sein. Nur für europäische Länder Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Drehmomentschlüssel. Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagschrauber Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er Modell-Nr./Typ: DTW1001, DTW1002, DTW800...
  • Page 23 Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden angebracht sind. sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultie- renden Bränden, Personenschäden und Beschädigung Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Page 24 HINWEIS: Abhängig von den VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis Benutzungsbedingungen und der zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- von der tatsächlichen Kapazität abweichen. ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Page 25 ändert sich die Schlagzahl in drei Stufen. Die Schlagkraft kann für etwa eine Minute nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters geändert werden. Spezifikationen der jeweiligen Schlagkraftstufe Auf dem Tastenfeld angezeigte Maximale Schlagzahl Anwendung Schlagkraftstufe DTW1001 DTW1002 DTW800 Stark 2.200 min Anziehen, wenn Kraft und Schnelligkeit erwünscht sind.
  • Page 26 Bohrereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann Schlagsteckschlüsseleinsatzes den Bohrereinsatz heraus. HINWEIS: Wird der Bohrereinsatz nicht tief genug Nur für Modell DTW1001, DTW1002 in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die (Sonderzubehör) Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Bohrereinsatz nicht einge-...
  • Page 27 Modell DTW1001 BETRIEB Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige N•m an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der (kgf•cm) Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn...
  • Page 28 Modell DTW1002 Modell DTW800 Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube N•m...
  • Page 29 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und und der Typ der Schraube gleich sind, ändert andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- sich das korrekte Anzugsmoment je nach Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren dem Durchmesser der Schraube. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 30 Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- e dadi. siale) determinato in base allo standard EN60745: Modello DTW800: Questo utensile è progettato anche Modello DTW1001 per praticare fori nel legno. Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di fissaggio della capacità massima dell’utensile...
  • Page 31 Modello solo per le nazioni europee La coppia di serraggio corretta potrebbe Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: variare a seconda del tipo e delle dimensioni Designazione della macchina: Avvitatrice ad impulso a del bullone. Controllare la coppia con una batteria chiave torsiometrica.
  • Page 32 Non smontare la cartuccia della batteria. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces- rie Makita. sivamente, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile.
  • Page 33 nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla Indicatori luminosi Carica completamente fino al suo blocco in sede con un leg- residua gero scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloccata Illuminato Spento Lampeggiante completamente. Dallo 0% al ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- Caricare la tore rosso non è...
  • Page 34 , il numero di colpi cambia attraverso tre livelli. È possibile modificare la forza degli impulsi circa un minuto dopo che si è rilasciato l’interruttore a grilletto. Specifiche di ciascun livello di forza degli impulsi Livello della forza degli impulsi Numero massimo di colpi Applicazione visualizzato sul pannello DTW1001 DTW1002 DTW800 Forte 2.200 min Serraggio che richieda forza e velocità. Media 2.000 min...
  • Page 35 Installazione o rimozione della Per rimuovere la bussola a impatto, eseguire le proce- dure di installazione al contrario. bussola a impatto Installazione o rimozione della Solo per il modello DTW1001, DTW1002 (accessorio punta per trapano o dell’adattatore a opzionale) bussola ATTENZIONE:...
  • Page 36 Modello DTW1001 NOTA: Qualora la punta per trapano non sia inserita abbastanza in profondità nel manicotto, quest’ultimo Coppia di serraggio corretta per un bullone non torna nella sua posizione originale e la punta per standard trapano non viene fissata. In tal caso, provare a rein- serire la punta per trapano attenendosi alle istruzioni indicate sopra.
  • Page 37 Modello DTW1002 Modello DTW800 Coppia di serraggio corretta per un bullone Coppia di serraggio corretta per un bullone standard standard N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Tempo di serraggio (secondi) 2. Coppia di serraggio 1.
  • Page 38 15 minuti prima di continuare con una nuova cartuccia della batteria. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. La coppia di serraggio è influenzata da un’ampia gamma • Bussola a impatto di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il serraggio, con- •...
  • Page 39 Dit gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals bouten en moeren. vastgesteld volgens EN60745: Model DTW800: Dit gereedschap is tevens bedoeld Model DTW1001 voor boren in hout. Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale Geluidsniveau...
  • Page 40: Gebruiksaanwijzing

    Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/ de geïsoleerde handgrepen wanneer de kans EU is verkrijgbaar bij: bestaat dat het werktuig in aanraking komt met Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België verborgen bedrading. Wanneer boor-/snijhulp- 13.5.2015 middelen in aanraking komen met onder spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta-...
  • Page 41 Gebruik uitsluitend originele Makita Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of kan worden geschoven, wordt deze niet goed accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu aangebracht. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 41 NEDERLANDS...
  • Page 42 Accubeveiligingssysteem De trekkerschakelaar gebruiken ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar Lithiumionaccu met ster-merkteken ► Fig.2: 1. Ster-merkteken LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de van een beveiligingssysteem. Dit systeem sluit auto- trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten matisch de voeding naar het gereedschap af om de terugkeert naar de stand “OFF”.
  • Page 43 Gedurende ongeveer een minuut na het loslaten van de trekkerschakelaar kunt u het slagtempo aanpassen. Technische gegevens van elke stap in slagkracht Aanduiding van slagkracht op Maximaal aantal slagen Toepassing display DTW1001 DTW1002 DTW800 Hard 2.200 min Aandraaien wanneer kracht en snelheid gewenst zijn.
  • Page 44 Een slagdop aanbrengen of Ring verwijderen Alleen voor model DTW800 Alleen voor model DTW1001, DTW1002 (optioneel ► Fig.13: 1. Beugel 2. Ring 3. Bouten accessoire) De ring is handig om het gereedschap op te hangen aan een takel. Steek eerst het touw door de ring. Hang...
  • Page 45 Model DTW1001 Model DTW1002 Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Juiste aandraaimoment voor een standaardbout N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge...
  • Page 46 Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van 1. Aandraaitijd (seconden) 2. Aandraaimoment het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 46 NEDERLANDS...
  • Page 47 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Slagdop •...
  • Page 48 El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Ruido Modelo DTW1001 Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de máxima capacidad de la herramienta acuerdo con la norma EN60745: Emisión de vibración (a...
  • Page 49: Manual De

    Una pérdida del control Designación de máquina: Llave de Impacto Inalámbrica puede ocasionar heridas personales. Modelo N°/ Tipo: DTW1001, DTW1002, DTW800 Cuando realice una operación en la que el Cumplen con las directivas europeas siguientes: accesorio de corte pueda entrar en contacto...
  • Page 50 Makita. La utilización de baterías no Antes de utilizar el cartucho de batería, lea genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- todas las instrucciones e indicaciones de pre- das, puede resultar en una explosión de la batería caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la...
  • Page 51 Lámparas indicadoras Capacidad PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho restante de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá Iluminada Apagada Parpadeando caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de Cargue la batería.
  • Page 52 Durante aproximadamente un minuto después de soltar el gatillo interruptor, se puede cambiar la fuerza del impacto. Especificaciones de cada grado de fuerza de impacto Grado de fuerza de impacto visuali- Percusiones máximas Aplicación zado en el panel DTW1001 DTW1002 DTW800 Fuerte 2.200 min Para apretar cuando se desean fuerza y velocidad.
  • Page 53 A=11,2 mm manguito de impacto Utilice solamente la broca/adaptador de manguito mostrado en la figura. No utilice ninguna otra broca/ adaptador de manguito. Solamente para el modelo DTW1001, DTW1002 ► Fig.12: 1. Broca 2. Manguito (accesorio opcional) Para instalar la broca, tire del manguito en el sentido de PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el man-...
  • Page 54 Modelo DTW1001 PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el anillo, Par de apriete apropiado para perno estándar asegúrese siempre de que el soporte y el anillo están sujetos y no dañados. Instalación del gancho N•m (kgf•cm) ► Fig.14: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo (8160) El gancho resulta útil para colgar temporalmente la...
  • Page 55 Modelo DTW1002 Modelo DTW800 Par de apriete apropiado para perno estándar Par de apriete apropiado para perno estándar N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete 1.
  • Page 56 Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 56 ESPAÑOL...
  • Page 57 Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- porcas. nado de acordo com a EN60745: Modelo DTW800: A ferramenta foi igualmente conce- Modelo DTW1001 bida para perfuração em madeira. Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de capacidade máxima da ferramenta Ruído...
  • Page 58 Designação da ferramenta: Chave de Impacto a Bateria e causar choque elétrico ao operador. N.°/ Tipo de modelo: DTW1001, DTW1002, DTW800 Mantenha as mãos afastadas das partes Em conformidade com as seguintes diretivas euro- giratórias.
  • Page 59 ► Fig.2: 1. Marca de estrela incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, As baterias de iões de lítio com a marca de estrela anulará da garantia da Makita no que se refere à estão equipadas com um sistema de proteção. Este ferramenta e ao carregador Makita. sistema corta automaticamente a energia para a ferra- menta a fim de prolongar a vida útil da bateria.
  • Page 60 Indicação da capacidade restante da Acender a lâmpada da frente bateria PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Apenas as baterias com a indicação “B” no final do fonte de iluminação diretamente. número do modelo ► Fig.5: 1. Lâmpada ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação ► Fig.6: 1.
  • Page 61 (3/8″ - 1/2″) Instalar ou remover o bocal de MONTAGEM impacto PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Apenas para o modelo DTW1001, DTW1002 (aces- que a ferramenta está desligada e a bateria sório opcional) retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. PRECAUÇÃO: Certifique-se de que o bocal de impacto e a respetiva parte de montagem não...
  • Page 62 ► Fig.14: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso em O e o pino O gancho é conveniente para pendurar temporaria- Apenas para o modelo DTW1001 mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer ► Fig.10: 1. Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino um dos lados da ferramenta.
  • Page 63 Modelo DTW1001 Modelo DTW1002 Binário de aperto adequado para um perno normal Binário de aperto adequado para um perno normal N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1.
  • Page 64 Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 64 PORTUGUÊS...
  • Page 65 ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 66 Denne maskine er beregnet til tilspænding af bolte og Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i møtrikker. overensstemmelse med EN60745: Model DTW800: Denne maskine er også beregnet til at Model DTW1001 bore i træ. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- ger med maksimal kapacitet for maskinen Vibrationsemission (a...
  • Page 67: Brugsanvisning

    Skæretilbehør, som kommer i kontakt med Kun for lande i Europa en strømførende ledning, kan gøre maskinens Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): ikke-isolerede metaldele strømførende, hvilket Maskinens betegnelse: Elektronisk akku slagnøgle kan give operatøren elektrisk stød.
  • Page 68: Fig.4

    GEM DENNE BRUGSANVISNING. vis. Batteribeskyttelsessystem FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Litium-ion-akku med stjernemærkning brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- ► Fig.2: 1. Stjernemærkning sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 69 Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" Lad ikke lyset falde i Deres øjne. ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap ► Fig.5: 1. Lampe Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den ► Fig.6: 1.
  • Page 70 (1/2″ - 3/4″) (3/8″ - 5/8″) (1/2″ - 5/8″) (3/8″ - 1/2″) Montering eller fjernelse af slagtop SAMLING Kun for model DTW1001, DTW1002 (ekstraudstyr) FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er FORSIGTIG: Sørg for, at slagtoppen og mon- slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres teringsdelen ikke er beskadiget, før slagtoppen...
  • Page 71 For slagtoppe med O-ring og stift ANVENDELSE Kun for model DTW1001 ► Fig.10: 1. Slagtop 2. O-ring 3. Stift FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil Tag O-ringen ud fra rillen i slagtoppen, og fjern stiften den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika- fra slagtoppen. Sæt slagtoppen på det firkantede drev, tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt så hullet i slagtoppen flugter med hullet i det firkantede...
  • Page 72 Model DTW1001 Model DTW1002 Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt...
  • Page 73 Anvend aldrig benzin, rense- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 73 DANSK...
  • Page 74 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 75 • Οι προδιαγραφές και η κασέτα μπαταριών μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. • Βάρος, με κασέτα μπαταριών, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 Προοριζόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Κραδασμός Το εργαλείο προορίζεται για στερέωμα μπουλονιών και παξιμαδιών. Μοντέλο DTW800: Το εργαλείο προορίζεται επίσης για Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τρυπάνισμα σε ξύλο. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Μοντέλο DTW1001 Θόρυβος Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων μέγιστης απόδοσης του εργαλείου Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- Εκπομπή δόνησης (a ): 15,5 m/s ζεται σύμφωνα με το EN60745: Αβεβαιότητα (Κ): 2,0m/s Μοντέλο DTW1001 Μοντέλο DTW1002 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 98 dB (A) Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 109 dB (A) μέγιστης απόδοσης του εργαλείου...
  • Page 76 εάν παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Κρουστικό κλειδί τραυματισμό. μπαταρίας Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DTW1001, DTW1002, DTW800 μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώ- Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή...
  • Page 77 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
  • Page 78 γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω χωρητικότητα πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- Φορτίστε την μπαταρία. κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική Μπορεί να βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. προέκυψε δυσλειτουρ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- γία στην ριών...
  • Page 79 5. Κουμπί βήματα 2. Σκληρή 3. Μεσαία 4. Ασθενής Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική λειτουργία σε τρία βήματα: σκληρή, μεσαία ή ασθενής λειτουργία. Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί , ο αριθμός των κρούσεων αλλάζει σε τρία βήματα. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη ένα λεπτό περίπου μετά την απελευθέρωση της σκανδάλη διακόπτη. Προδιαγραφές κάθε τιμής κρουστικής δύναμης Η τιμή της κρουστικής δύναμης Μέγιστος αριθμός κρούσεων Εφαρμογή εμφανίζεται στον πίνακα DTW1001 DTW1002 DTW800 Σκληρή 2.200 min Σφίξιμο όταν απαιτούνται δύναμη και ταχύτητα. Μεσαία 2.000 min Σφίξτε όταν χρειάζεστε καλή ελεγχόμενη δύναμη. Ασθενής 1.800 min Σφίξτε όταν χρειάζεστε λεπτή ρύθμιση με μπουλόνι μικρής διαμέτρου.
  • Page 80 A=11,2 mm Χρησιμοποιήστε μόνο τη μύτη τρυπανιού/προσαρμογέα Τοποθέτηση ή αφαίρεση κρουστικής υποδοχής που φαίνεται στην εικόνα. Μη χρησιμοποι- υποδοχής είτε οποιαδήποτε άλλη μύτη τρυπανιού/προσαρμογέα υποδοχής. ► Εικ.12: 1. Μύτη τρυπανιού 2. Τσοκ Μόνο για το μοντέλο DTW1001, DTW1002 (προαιρε- τικό εξάρτημα) Για να τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το χιτώνιο προς την κατεύθυνση του βέλους και εισαγάγετε ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η κρουστική υπο- τη μύτη τρυπανιού στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. δοχή και το τμήμα στήριξης δεν παρουσιάζουν Μετά, απελευθερώστε το χιτώνιο για να ασφαλίσετε τη ζημιά πριν από την εγκατάσταση της κρουστικής...
  • Page 81 Μοντέλο DTW1001 ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε τον δακτύ- Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι λιο, να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο βραχίονας και ο δακτύλιος είναι ασφαλισμένοι και δεν έχουν ζημιά. N•m Τοποθέτηση γάντζου (kgf•cm) ► Εικ.14: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα (8160) M30(1-1/4″) Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του M30(1-1/4″) εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε...
  • Page 82 Μοντέλο DTW1002 Μοντέλο DTW800 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) M30(1-1/4″) M24(1″) (4080) M30(1-1/4″) M24(1″) (6120) M20(3/4″) M24(1″) M20(3/4″) (4080) (2040) M24(1″) (2040) 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή στερέωσης στερέωσης Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Σωστή...
  • Page 83 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μπουλόνι/παξιμάδι ή στην κρου- στική υποδοχή. Πριν αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- πάντα μια δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε το τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο σωστό χρόνο στερέωσης για το μπουλόνι ή το παξιμάδι σας. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχό- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- μενα μέχρι η κασέτα μπαταρίας να εξαντληθεί, αφήστε σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε με τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή μια καινούργια κασέτα μπαταρίας. προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικιλία Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες παραγόντων που περιλαμβάνουν και τα ακόλουθα. Μετά τη...
  • Page 84 3,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ve batarya kartuşu ülkeden ülkeye değişebilir. • EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca batarya kartuşu ile birlikte ağırlık Kullanım amacı Titreşim Bu aletin cıvata ve somunları sıkmak için kullanılması Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) amaçlanmıştır. (EN60745 standardına göre hesaplanan): DTW800 Modeli: Bu alet aynı zamanda ahşap içine Model DTW1001 delik açmak için kullanılır. Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit malzemelerinin darbeli sıkılması Gürültü Titreşim emisyonu (a ): 15,5 m/s Belirsizlik (K) : 2,0m/s Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına Model DTW1002 göre belirlenen): Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit Model DTW1001 malzemelerinin darbeli sıkılması Ses basınç seviyesi (L ): 98 dB (A) Titreşim emisyonu (a...
  • Page 85 Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. makine(ler): 10. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden Makine Adı: Akülü Darbeli Somun Sıkma hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup Model No./ Tipi: DTW1001, DTW1002, DTW800 derinizi yakabilir. aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar 2006/42/EC içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge-...
  • Page 86 Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- düzenlemelere uyunuz. deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. BU TALİMATLARI MUHAFAZA Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- EDİNİZ. sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla düşebilir, bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanmasına kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca neden olabilir.
  • Page 87 ► Şek.6: 1. Düğme Gösterge lambaları Kalan kapasite Lambayı açık duruma getirmek için düğmesine bir saniye basın. Lambayı kapalı duruma getirmek Yanıyor Kapalı Yanıp için düğmesine tekrar bir saniye basın. sönüyor Lamba AÇIK durumdayken, lambayı açmak için anahtar %75 ila %100 tetiği çekin. Kapatmak için, tetiği bırakın. Lamba, anah- tar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra söner. %50 ila %75 Lamba KAPALI durumdayken, tetik çekilse de lamba yanmaz. %25 ila %50 NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba %0 ila %25 AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI durumdadır.
  • Page 88 Gerekirse hafifçe vurun. rının doğru büyüklükte olmaması sıkma torkunun yanlış Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için onu çekip çıkar- ve düzensiz olmasına ve/veya cıvata ya da somunda manız yeterlidir. hasara yol açar. Darbeli lokma anahtarının takılması O-halkası ve pimli darbeli lokma veya çıkarılması anahtarı için DTW1001 Modeli için Sadece DTW1001, DTW1002 modelleri için (isteğe ► Şek.10: 1. Darbeli lokma anahtarı 2. O-halkası bağlı aksesuar) 3. Pim O-halkasını darbeli lokma anahtarındaki oluktan dışarı çıkarın ve pimi darbeli lokma anahtarından çıkarın. 88 TÜRKÇE...
  • Page 89 Darbeli lokma anahtarını, darbeli lokma anahtarındaki KULLANIM delik kare uçlu geçme anahtarındaki delikle hizalanacak şekilde kare uçlu geçme anahtarına takın. Pimi, darbeli lokma anahtarındaki ve kare uçlu geçme DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam anahtarındaki deliğe geçirin. Sonra O-halkasını pimi kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- tutması için darbeli lokma anahtarındaki oluğa tekrar mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- geçirin. miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde Darbeli lokma anahtarını çıkarmak için takma işlemlerini tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla tersinden uygulayın. düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- Matkap ucunun/lokma adaptörünün sına neden olabilir. takılması veya çıkarılması ► Şek.15 Aleti sıkıca tutun ve darbeli lokma anahtarını cıvata Sadece DTW800 Modeli için (isteğe bağlı aksesuar) veya somun üzerine yerleştirin. Aleti çalıştırın ve uygun ► Şek.11 sıkma süresi kadar sıkma uygulayın.
  • Page 90 DTW1001 Modeli DTW1002 Modeli Standart cıvata için doğru sıkma torku Standart cıvata için doğru sıkma torku N•m N•m (kgf•cm) (kgf•cm) (8160) (8160) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) M30(1-1/4″) (6120) (6120) M24(1″) M24(1″) (4080) (4080) M24(1″) M24(1″) (2040) (2040) 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Yüksek germe cıvatası...
  • Page 91 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- M16(5/8″) (4080) mış olduğundan daima emin olun. M16(5/8″) ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, (2040) deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 91 TÜRKÇE...
  • Page 92 İSTEĞE BAĞLI sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. AKSESUARLAR • Darbeli lokma anahtarı • Matkap uçları (sadece DTW800 Modeli için) DİKKAT: • Uzatma çubuğu Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- • Kardan kavraması mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. uygun olarak kullanın.

This manual is also suitable for:

Dtw1002Dtw800

Table of Contents