Page 2
Εάν έχετε επιπλέον απορίες ή εάν επιθυµείτε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες π επικοινωνήστε µε τον τοπικό αντιπρόσωπο πριν θέσετε σε λειτουργία τη µηχανή καφέ Παρακαλούµε φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών για µελλοντική αναφορά . ECM Espresso Coffee Machines Manufacture GmbH Dilsberger Str. 68 D - 69151 Neckargemünd / Heidelberg...
Page 3
Attention! Important note for the correct use of the machine. Waarschuwing! Belangrijk voor de veiligheid van de gebruiker. Neem deze ha door om letsel te voorkomen. Attentie! Belangrijk voor het juiste gebruik van de machine. Προσοχή! Σηµαντικές σηµειώσεις σχετικά µε την ασφάλεια του χρήστη . αυτές...
Page 4
Vorbereitung der Maschine............................8 6.2. Manuelle Einstellung des Brühdrucks ........................8 Zubereitung von Kaffee ............................8 Heißwasserentnahme ....................... Dampfentnahme ....................... REINIGUNG UND WARTUNG ..................Allgemeine Reinigung ..................... Reinigung und Entfettung der Brühgruppe ............... Vorbeugende Entkalkung....................Kleine technische Servicearbeiten ................... TRANSPORT UND LAGERUNG................... Verpackung ........................
Page 5
Handmatige instelling van de druk ........................31 Bereiding van koffie .............................. 31 Heet water ................................32 Afname van stoom ......................REINIGING EN ONDERHOUD ..................Algemene reiniging......................Reiniging en ontvetting van broeikop ................Preventief ontkalken ......................Onderhoud ........................TRANSPORT EN OPSLAG .................... Verpakking........................
Page 6
=Grad deutscher Härte) betreiben. • Maschine nicht ohne Wasser betreiben. Bestehen Unklarheiten oder sollten weitere Informationen erforderlich sein, bitten wir Sie, sich der Maschine mit Ihrem autorisierten ECM Manufacture-Fachhändler oder unserem Zentralku zu setzen. Unsere Geräte entsprechen den gültigen Sicherheitsbestimmungen.
Page 7
GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Geräteteile Tassenablageblech, abnehmba Frischwasserbehälter (unter Ta Griff Dampfventil mit Dampfr Brühgruppe Filterträger Pumpendruckmanometer Ein- und Ausschalter Kontroll-Lampe Ein/Aus grün Wassermangel im Frischwasse Kontroll-Lampe Heizung orang 10. Schalter Pumpe/Heißwasser 11. Kontroll-Lampe Dampf orange 12. Schalter Dampf 13. Brühgruppen-Bedienhebel 14. Kaffeeauslauf 15.
Page 8
• Sicherstellen, dass die Gerätespannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt. • Maschine nur an eine geerdete Steckdose anschließen und nicht unbeaufsich • Netzkabel nicht rollen oder knicken. • Kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose verwenden. ERSTINBETRIEBNAHME 5.1 Erstinbetriebnahme Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Bedienungsanleitung sorgfältig und volls Vor der Inbetriebnahme überprüfen, dass •...
Page 9
Schalten Sie jetzt die Maschine ein (Ein und Ausschalter nach oben). Die Aufheizzeit dauert in der Regel je nach Umgebungstemperatur ca. 10 Minuten. Dabei kann das Pumpendruckmanometer ausschlagen, dies ist aber bedeutungslos. Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die orange Kontroll-Lampe erlischt. Vor der ersten Kaffee-Zubereitung kurz den Brühgruppen-Bedienhebel mit eingespanntem oben stellen und etwas heißes Wasser durchlaufen lassen.
Page 10
betätigen des Schalters Pumpe/Heißwasser über das Dampf-/Heißwasserventil Heißwasser entnehmen. 6.5 Dampfentnahme Die CLASSIKA ermöglicht die Erzeugung von Dampf zum Erhitzen oder Aufschäumen von F Milch oder Glühwein. Beachten Sie deshalb die untenstehenden Punkte, damit die Milch nicht Dampfentnahme zum Kochen gebracht wird, da sonst kein Milchschaum mehr möglich ist. W Michkaffee zubereiten möchten, bereiten Sie erst den Kaffee zu und schalten Sie die Maschine Dampferzeugung um.
Page 11
Reinigen Sie Filterträger, Siebe, Wasserbehälter, Wasserauffangschale, Tropfblech der Wasserauffangschale, Messlöffel und Tamper täglich mit warmem Wasser und/oder einem lebensmittelechten Spülmittel. Säubern Sie das Duschensieb und die Gruppendichtung im unteren Bereich der Kaffeebrühgruppe von sichtbarer Verschmutzung ohne diese Teile zu entnehmen. Reinigung je nach Erfordernis: Reinigen Sie Dampf-/ Heißwasserventil nach jedem Gebrauch.
Page 12
zurückbleibt. Brühgruppen-Bedienhebel dreimal für ca. 20 Sekunden betätigen. Danach immer wieder ganz nach unten drücken. Dadurch wird das Expansionsventil gespült. Anschließend Blindsieb aus dem Filterträger nehmen. Wichtig! Diese Anleitung dient nur der vorbeugenden Entkalkung. Bei einer bereits verkalk Entkalkung selbst durchführen bitte nur von einer Service-Werkstatt. Die nicht vö könnten beim Spülvorgang verschiedene Teile des Gerätes wie Ventile, Manomet zu einer Beschädigung Ihrer Espressomaschine führen würde.
Page 13
Duschensieb und Dichtung aus der Jetzt die neuen Teile vorbereiten Gruppe mit Bü Brühgruppe entnehmen (die abgerundete Seite der Duschensieb f Gruppendichtung mit ECM-Aufdruck einpassen nach oben zu Brühguppe) Mit der Hand das Duschensieb mit der Filterträger ohne Sieb nehmen Die Einhebelu...
Die CLASSIKA wird in einem Karton durch eine Kunststoffhülle und Schaumstoffplatten geschützt geliefert. Vorsicht! Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wichtig! Verpackungsmaterial für eventuellen Transport unbedingt aufbewahren. 8.2 Transport • Gerät ausschließlich aufrecht, wenn möglich auf Palette, transportieren. • Gerät in Verpackung nicht kippen oder auf den Kopf stellen. •...
Page 15
Zuviel Kaffeemehl Ca. 7 g pro Tasse verwenden Grobe Mahlung Mahlung feiner stellen Alter Kaffee Frischen Kaff Wenig “Körper” Zu wenig Kaffeemehl Ca. 7 g pro T Duschensieb verschmutzt Duschensieb Ungeeigneter Kaffee Andere Misch Mühle neu ein Schaum statt Crema Mahlgrad der Mühle nicht passend Wechseln der für die verwendete Kaffeemischung...
Page 16
Blindsieb zur Gruppenreinigung (im Lieferumfang enthalten) • Reinigungssmittel zur Gruppenreinigung mit Blindsieb (im Fachhandel und bei uns erhältlich) (Art.-Nr. • PAV9001034 oder Art.-Nr. 89450) Entkalkungspulver zur regelmäßigen, vorbeugenden Entkalkung Ihrer Maschine (im Fach • erhältlich) (Art.-Nr. PAV9001040) Für ein perfektes Kaffee-Ergebnis benötigt man außer dem richtigen Kaffee eine gute Es Mühle.
Page 17
Mühle Casa Mühle Casa Speciale Kaffee-Sudschublade Tamper, plan oder konvex Filterträger Gran Crema Entkalker Gruppenreiniger Bedienungsanleitung CLASSIKA...
Page 18
2.1 General safety notes • Make sure that the local main supply voltage corresponds to the information given on the type plate on the front panel of the espresso machine. • Carry out the installation of the machine according to the instruction in chap •...
Page 19
(under the cup heater) Steam/ hot water dispenser Brewing group Filter holder Pump pressure gauge Power switch Green control lamp to indicate shortage in the water tank Orange control lamp for heatin 10 Switch pump/ hot water 11 Orange control lamp for steam 12 Steam switch 13 Group lever 14 Filter holder spout...
Page 20
• Plug the machine only into an earthed socket and do not leave it unattended. • Do not roll or bend the power cord. • Do not use an extension cord/ do not use a multiple socket. FIRST USE 5.1 First use Read the instruction manual carefully before operating the machine.
Page 21
It is recommended to leave the filter holder in the brewing group to keep it warm for optimum temperature for coffee dispension. 6.2 Manual adjustment of the brewing pressure You can adjust and change the brewing pressure at will by turning the adjusting screw choosin approx.
gauge may move slightly. Open the steam valve for approx. 5 seconds to reduce the boiler capacity and generate a bigger steam volume. Repeat this process twice in time slices of 20 seconds. The power switch must be in upper positi Immerse the steam nozzle at the end of the steam dispenser in the liquid.
Page 23
Use a soft and damp cloth for cleaning. Never use abrasive or chloric detergents! Empty the water drip tray regularly and do not wait until it is full. 7.2 Group cleaning and degreasing A group cleaner (in powder or tablet form) is available at your specialised dealer. With this de degrease the group very easily.
Page 24
Remove the net filter and the gasket Keep the new spare parts ready at Clean the gro completely. hand (the chamfered side of the group Lock the net f gasket with ECM print faced upwards gasket. to the brewing group). Instruction manual CLASSIKA...
Therefore, move the filter holder until Now you can easily lock the filter The group is ready for use. the net filter is locked firmly into the holder into place. gasket. The machine can be used again, as described at page 20 of the instruction manual. The steam nozzle is blocked Clean the slots of the steam nozzle carefully with a needle or with a paper clip.
10 CE CONFORMITY Conformity The product complies with the following EU Directives: Machine: 98/37/EC Low Voltage: 73/23/EEC, 93/68/EEC EMC: 89/336/EEC, 93/68/EEC, 92/31/EEC PED: 97/23/EC EN-Directives: EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15 or EN 60335-2-75, EN EN 61000-4, ENV 50141, EN 55104 11 TROUBLE SHOOTING Problem Possible Cause...
If the machine has not been used for a longer period of time, it is recommended to .. clean the group (see instructions, point 7.2). After this, please do not clamp the filter holder .. empty the boiler. Switch the machine off (power switch in lower position) and open the hot the boiler pressure, the boiler water is now discharged by the hot water dispenser.
Page 28
Casa grinder Casa-Speciale grinder Tamper, flat or convex Gran Crema filter holder Descaler for espresso machines Brewing group cleaner Instruction manual CLASSIKA...
Page 29
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften • Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de aangegeven spanning op het typeplaatje aan de voorzijde van het espresso apparaat. • Voer de instructies voor installatie nauwgezet uit, zoals beschreven in hoofd • Het apparaat uitsluitend aansluiten op een geaard stopcontact en niet ingesch toezicht.
Page 30
3.1 Onderdelen Afneembare plaat voor ko Waterreservoir (onder de Draaiknop voor stoom me met wateruitloop Drukgroep Filterdrager Werkdruk manometer Aan- en uitschakelaar Controlelampje aan/uit (gr indicator Controlelampje opwarmen 10. Schakelaar pomp/heetwate 11. Controlelampje stoom (ora 12. Schakelaar stoom 13. Bedieningshendel 14.
Page 31
5.1 Het eerste gebruik Lees voor u het apparaat bedient, de handleiding aandachtig door. Voordat u uw espressomachine in gebruik neemt a.u.b. de volgende punten con Bedieningshendel wijst volledig naar onderen • De stoom/heet water kraan is dicht • Aan/uit schakelaar is uitgeschakeld (staat op ‘0’) •...
Page 32
Het beste koffieresultaat kan slechts met vers gemalen koffie mogelijk gemaakt worden. Hierv professionele koffiemolen. ECM MANUFACTURE heeft verschillende koffiemolens in het as perfect resultaat (informeer bij uw verkooppunt).
goede schuim te verkrijgen. Voor het bereiden van cappuccino of koffie met warme melk, wordt eerst de koffie gezet en dan kan aansluitend overgeschakeld worden naar stoom. Om met de juiste druk stoom af te kunnen nemen, moet het water in de ketel verhit worden tot meer dan 100 graden. Belangrijk: Zet de schakelaar voor stoom aan.
Page 34
Gebruik een zachte vochtige doek voor reiniging. Gebruik nooit schuurmiddel of agressieve schoonmaakmiddelen! Leeg en reinig de lekbak regelmatig, wacht niet tot deze vol is. 7.2 Reiniging en ontvetting van broeikop Groepenreiniger in poeder- of tabletvorm voor het eenvoudig reinigen en ontvetten van de zetg vakhandel verkrijgbaar.
Page 35
Belangrijk! Deze handleiding dient alleen voor de preventieve ontkalking. Bij al verkalkte apparaten, a.u.b. zelf geen ontkalking uitvoeren bij werkplaats . Losgekomen kalkdeeltjes kunnen verschillende delen van het apparaat verstoppen, zoals de manometer, ventielen, leidingen etc. waardoor sc kan ontstaan. Indien dit bij uw apparaat het geval is, neem dan contact op met o zodat een professionele ontkalking kan worden uitgevoerd.
Page 36
Druk het doucheplaatje stevig in de broeikop nemen en het doucheplaatje doucheplaatje (afdichtring met afdichtring. zorgvulddig reinigen met de borstel. schuine kant en ECM logo naar boven richting broeigroep). Neem de filterdrager zonder filter Doucheplaatje met afdichtring Plaats de filte terugplaatsen broeigroep.
De CLASSIKA wordt zorgvuldig verpakt en geleverd in een nauwsluitende kartonnen doos. Let op! Houd verpakkingen buiten het bereik van kinderen! Belangrijk! Bewaar verpakking en verpakkingsmateriaal voor transport. Gooi dit dus niet w 8.2 Transport • Vervoer het apparaat altijd rechtop, indien mogelijk op een pallet. •...
Page 38
Koffie druppelt Stel druk hoger in Te veel gemalen koffie Per kopje ca. 7 gr. gebruiken Niet de juiste koffie Andere melan Schuim in plaats van crème Maling van de molen niet correct Molen opnieu Apparaat in- e De machine is ingeschakeld, maar Zorg ervoor d werkt niet waterreservoi...
Page 39
Om een perfecte espresso te bereiden, dient men, naast de juiste bonen, te beschikken ove espressoapparaat en koffiemolen. Hiervoor bieden wij een lijn van professionele espresso gehele set aangevuld met de ECM afkloplade en ECM tamper, nu staat niets de basis voo meer in de weg.
Page 40
Tamper Filterdrager Gran Crema RVS met een bolle of vlakke onderzijde Ontkalker Reinigingsmiddel voor de broeikop Handleiding CLASSIKA...
Page 41
2.1 Γενικές σηµειώσεις ασφαλείας • Βεβαιωθείτε ότι η τοπική τάση παροχής ρεύµατος ανταποκρίνεται στα στοιχεία που αναγράφονται στον τυπωµένο πίνακα που βρίσκεται στο µπροστινό τ καφέ espresso. • Να διεξάγετε την εγκατάσταση της µηχανής σύµφωνα µε τις οδηγίες σ • Συνδέετε τη µηχανή µόνο σε γειωµένη πρίζα και µην την αφήνετε ανεπ Μην...
µηχανής καφέ espresso. Συνδέετε τη µηχανή µόνο σε γειωµένη πρίζα και µην την αφήνετε ανεπιτήρητη • Μην τυλίγετε ή λυγίζετε το καλώδιο ρεύµατος • Μην χρησιµοποιείτε καλώδιο επέκτασης µην χρησιµοποιείτε πολύπρ • ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 5.1 Πρώτη χρήση ∆ιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης πριν λειτουργήσετε τη µηχανή . Πριν...
Page 44
θέση και αφήστε να τρέξει λίγο ζεστό νερό Έτσι η θήκη φίλτρου θα θερµανθεί εντελώς Συνιστάται να αφήνετε τη θήκη φίλτρου στη µονάδα απόσταξης διατηρώντας την ζεστή για άριστη θερµοκρασία κατά τη διανοµή καφέ . 6.2 Χειροκίνητη ρύθµιση της πίεσης απόσταξης Μπορείτε...
Με την µπορείτε να παράγετε µεγάλη ποσότητα ατµού για να ζεστάνετε ή να αφροποιήσετε CLASSIKA, αφεψήµατα π χ γάλα ή ποντς κοκτέιλ Παρακαλούµε ακολουθήστε τις οδηγίες όπως αναφέρονται , . . παρακάτω Μη βράζετε το γάλα διαφορετικά δεν θα είναι δυνατόν να παρασκευάσετε στη...
Page 46
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ λειαντικά καθαριστικά ή καθαριστικά µε χλώριο ! Αδειάζετε τον δίσκο σταξίµατος τακτικά και µην περιµένετε µέχρι να γεµίσει . 7.2 Καθαρισµός και αφαίρεση λίπους από τη µονάδα απόσταξης Στον εξειδικευµένο αντιπρόσωπο είναι διαθέσιµο ένα καθαριστικό της µονάδας απόστ σκόνης...
Page 47
Ενεργοποιήστε το µοχλό της µονάδας απόσταξης φορές για περίπου δευτερόλεπτα Μετακινήστε το µοχλό στη χαµηλότερη θέση µετά από κάθε ενεργοποίηση Έτσι η βαλβίδα εκτόνωσης θα αφαλατωθεί Στη συνέχεια αφαιρέστε το τυφλό φίλτρο από τη θήκη φίλτρου . Σηµαντικό! Αυτές οι οδηγίες αφαλάτωσης προορίζονται µόνο για προληπτική αφαλά µην...
Page 48
Αφαιρέστε εντελώς το φίλτρο και τη Κρατήστε τα νέα ανταλλακτικά στο χέρι Καθαρίστε τη µονάδα απόσταξης µε φλάντζα. σας Θυµηθείτε τον τρόπο αφαίρεσης µια βούρτσα Τοποθετήστε το φίλτρο του φίλτρου από τη φλάντζα για να µέσα στη φλάν µπορέσετε να τοποθετήσετε σωστά τα καινούρια...
Κρατήστε τη συσκευασία µακριά από παιδιά ! Σηµαντικό! Φυλάξτε τη συσκευασία και τα υλικά συσκευασίας για πιθανή µεταφορά ! 8.2 Μεταφορά Μεταφέρετε τη µηχανή µόνο σε όρθια θέση εάν είναι δυνατόν πάνω σ • Μην γέρνετε ή αναποδογυρίζετε τη µηχανή •...
Page 50
Το φίλτρο της µονάδας Καθαρίστε τη µονάδα απόσταξης . απόσταξης είναι βρώµικο . Η άλεση είναι πολύ λεπτή Αυξήστε το βαθµό άλεσης Πατήστε πιο Ο καφές είναι αραιωµένος και αλεσµένο κα τρέχει Αυξήστε την σταγόνα σταγόνα Υπάρχει µεγάλη ποσότητα Χρησιµοποιή αλεσµένου...
δοχείου δεν πρέπει να είναι πολύ µεγάλο Ένα µικρό και ψηλό δοχείο είναι ιδανικό Ανοίξτε τη βαλβίδα ατµού για περίπου δευτερόλεπτα για να τρέξει το συµπυκνωµένο νερό και να • δηµιουργηθεί ξηρός ατµός . Γεµίστε το της κανάτας µε γάλα και τοποθετήστε την κάτω από το ακροστόµιο ατµού •...
Page 52
Μύλος άλεσης Μύλος άλεσης ∆οχείο απορριµµάτων καφέ Casa Casa-Speciale Θήκη φίλτρου Gran Τα Πιεστήρας επίπεδος ή κυρτός της Crema Μέσο αφαλάτωσης Καθαριστικό µονάδας απόσταξης Οδηγίες χρήσης CLASSIKA...
Need help?
Do you have a question about the Classikall and is the answer not in the manual?
Questions and answers