Page 13
Thank you for choosing an Axkid child seat. Our team has over 30 years combined experience within child safety, and we have done our utmost to make the Move child seat as safe as possible. The Move child restraint is approved according to ECE R44/04, the latest European standards for child safety.
Contents The Move child restraint is suitable for use from approximately six months of age, or from when your child can sit up unsupported, up until the age of six. This child restraint can ONLY be installed rear- facing. Parts Allowed and disallowed positioning of the child car seat Rear-facing 9-25kg with vehicle seat belt and tethers This assembly can be used for children weighing between 9-25 kg (20-55 lb).
Page 15
Allowed and disallowed positioning of the child car seat. Front passenger seat (no active airbag) Front passenger seat (active airbag) Forward facing seat with 3-point seat belt Seat with 2-point seat belt Side facing seats Rear facing seats Never use this child seat in a car that is not equipped with an ECE Reg 16 approved three-point belt.
Page 16
Feed the harness straps (i) through the shoulder pads (ii). Thread the harness straps and shoulder pad straps through the holes in the headrest to the back of the seat ensuring all straps are at the same height. Connect the two shoulder pad straps using the Velcro®.
Page 17
Fastening the vehicle seat belt Open the belt lock-off clips (M) on both sides of the Move child restraint. Fully lengthen the seat belt until the lap section of the belt is at least 70-80cm (27-32 inches) long. Feed the seat belt through the seat belt slot (D), between the seat cover and seat body until the belt comes out through the seat belt slot on the other side.
Page 18
Now firmly pull the straps on both sides of the seat to make sure that your seat is fully secured. If you have installed Move in the back seat you can now move the front seat to a comfortable position. Note: The back of the child restraint may, but does not need to be in contact with the back of the front seat.
Removing the child restraint from the vehicle WARNING: Never attempt to remove the child restraint whilst your child is still seated in it. Open the belt lock-off clips (M) on both sides of the child restraint. Release the vehicle’ s seat belt buckle (i) and completely remove the seat belt from the child restraint.
If the seat cover needs replacing ensure only original products from Axkid are used. If other products are used the Move’ s safety system may be compromised and could lead to severe injury or death in case of an accident.
Em caso de acidente, não importa quão pequeno, o seu sistema de retenção infantil deve ser substituído. Ele pode ter algum dano indetetável e comprometer seriamente a segurança do seu filho. Por esta razão a Axkid não recomenda a compra de sistemas de retenção infantil em segunda mão.
Page 22
Conteúdo O sistema de retenção infantil Move é adequado para utilização a partir dos seis meses de idade aproximadamente, ou a partir do momento em que o seu filho se senta sem apoio, até aos seis anos. Este sistema de retenção pode APENAS ser instalado contra a marcha. Partes Posições permitidas e não permitidas da cadeira-auto infantil 12-13...
Page 23
Posições permitidas e não permitidas da cadeira-auto infantil. Assento do passageiro frontal (sem airbag ativo) Assento do passageiro frontal (airbag ativo) Não Assento no sentido da marcha com cintos de segurança de 3-pontos Assento com cintos de segurança de 2-pontos Não Assentos virados para o lado Não...
Page 24
Passe as alças do arnês e alças das almofadas dos ombros através dos buracos no apoio de cabeça na parte de trás da cadeiras assegurando-se que todas as alças estejam à mesma altura. Junte as duas alças das almofadas dos ombros usando o Velcro. Volte a juntar as alças do arnês na união.
Page 25
Fixação do cinto de segurança do veículo Abra os clips de bloqueio dos cintos (M) em ambos os lados do sistema de retenção infantil Move. Alargue totalmente o cinto de segurança até que a parte do colo do cinto tenha pelo menos 70-80cm (27-32 polegadas) de comprimento.
Page 26
Usando a almofada de proteção de impacto lateral Apesar de opcional nós recomendamos FORTEMENTE o uso da almofada de impacto lateral sempre que possível para adicionar proteção extra para as colisões laterais. Localize o conector da almofada de impacto lateral (K) do lado da cadeira mais perto do veículo (i.e.
Page 27
Remover e posicionar as capas AVISO: Nunca use o sistema de retenção infantil sem as suas capas. As capas são uma característica de segurança integrante. Solte as alças tether do sistema de retenção infantil e remova a almofada de impacto lateral (H) se estiver presa.
Se as capas da cadeira tiverem de ser substituídas assegure-se que usa apenas produtos originais de Axkid. Se forem usados outros produtos a segurança da Move pode ser comprometida o que pode levar a ferimentos graves ou morte em caso de acidente.
Page 29
Für mehr Informationen und Anwendungsvideos besuchen Sie www.axkid.com oder www.vital-innovations.de. Danke, dass Sie sich zum Kauf eines Axkid Kindersitzes entschieden haben. Unser Team hat eine über 30-jährige Erfahrung in Bezug auf Sicherheit von Kindern und wir haben unser Möglichstes getan, den Move Kindersitz so sicher wie möglich zu machen.
Page 30
Inhalte Das Move Kinderrückhaltesystem ist geeignet für den Einsatz ab etwa sechs Monaten (sobald Ihr Kind selbständig sitzen kann) bis zu einem Alter von ca. sechs Jahren. Dieser Kindersitz kann ausschließlich rückwärtsgerichtet installiert werden. Bestandteile des Sitzes Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes 20-21 Rückwärtsgerichtetes Fahren, 9-25 kg mit Fahrzeuggurt und Spanngurt.
Page 31
Erlaubte und unerlaubte Positionen des Kindersitzes Beifahrersitz (kein aktiver Airbag) Beifahrersitz (aktiver Airbag) NEIN Vorwärtsgerichteter Sitz mit Drei-Punkt-Gurt Sitz mit Zwei-Punkt-Gurt NEIN Seitlich gerichtete Sitze NEIN Rückwärtsgerichtete Sitze NEIN Benutzen Sie den Kindersitz niemals in einem Auto, welches nicht mit einem genehmigten ECE Reg 16 Drei-Punkt-Gurt ausgestattet ist.
Page 32
Verbinden Sie die Gurte nun wieder mit dem Gurtverbinder aus Metall. WICHTIG! Vergewissern Sie sich, dass die Gurte durch die gleiche Höhe der Löcher in der Kopfstütze und am Sitz geführt werden. WICHTIG! Stellen Sie sicher, dass der Gurt zwischen dem Sitz und dem Stützfuß...
Page 33
Anbringen der Spanngurte Lösen Sie die Haltegurte von der Kinderrückhaltevorrichtung. Drücken Sie den grauen Knopf (N) und ziehen Sie das Ende der Schlaufe heraus, um die Länge des Gurtes zu maximieren. Um die Spanngurte an einem Verankerungspunkt zu befestigen, müssen Sie den Gurt um den gewünschten Verankerungspunkt wickeln und den Metallclip durch die Schlaufe führen.
Page 34
Verwendung des Seitenaufprallschutzpolsters Obwohl optional, empfehlen wir DRINGEND überall dort, wo es möglich ist, das Seitenaufprallpolster zu verwenden, um zusätzlichen Schutz vor Seitenkollisionen zu bieten. Bringen Sie den Konnektor für das Seitenaufprallschutzpolster (K) am Kindersitz so an, dass er sich an der nächstgelegenen Außenseite des Fahrzeugs befindet (d.h.
Page 35
Entfernen und Anbringen der Stoffbezüge WARNUNG: Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne Stoffbezüge. Diese sind ein wesentliches Sicherheitsmerkmal. Lösen Sie die Haltegurte von der Kinderrückhaltevorrichtung und entfernen Sie das Seitenaufprallschutzpolster (H), falls angebracht. Drücken Sie den Arretierungsknopf für 5-Punkt-Gurt (E) und ziehen Sie die Schultergurte (nicht die Schulterpolster) vorwärts, um den Gurt vollständig zu lösen.
Bedienungsanleitung beschrieben. Befolgen Sie die Anleitungen sorgfältig. Jegliche Reparaturen müssen durch den Hersteller oder Händler durchgeführt werden. Wenn der Sitzbezug ersetzt werden muss, stellen Sie sicher, dass nur Originalprodukte von Axkid verwendet werden. Falls andere Produkte benutzt werden, kann das Move Sicherheitssystem beeinträchtigt werden.
Tack för att du valt en bilbarnstol från Axkid. Vårt team har över 30 års samlad erfarenhet inom barnsäkerhet, och vi har gjort vårt yttersta för att Move bilbarnstol ska bli så säker som möjligt. Move bilbarnstol är godkänd enligt ECE R44/04, den senaste europeiska teststandarden för barnsäkerhet.
Innehåll Move bilbarnstol är lämplig att använda från ca sex månaders ålder, eller från det att barnet kan sitta själv utan stöd, och upp till sex år. Den här bilbarnstolen kan ENDAST monteras bakåtvänd. Delar Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen 28-29 Bakåtvänd med bilbälte och fästremmar 9-25 kg 29-32...
Page 39
Tillåten och otillåten placering av bilbarnstolen Främre passagerarsäte (ingen aktiv airbag) Främre passagerarsäte (aktiv airbag) Framåtvänt säte med trepunktsbälte Säte med tvåpunktsbälte Sidovänt säte Bakåtvänt säte Använd aldrig denna bilbarnstol i en bil som saknar trepunktsbälte godkänt enligt ECE Reglemente 16. Bakåtvänd fäst med bilbälte och fästremmar 9-25 kg Justera huvudstödets och bältets höjd...
Page 40
Trä bältesremmarna och axelskydden genom hålen i huvudstödet så att de kommer ut på baksidan av stolen och se till att alla remmar sitter i samma höjd. Fäst axelskyddens remmar med kardborrebanden. Sätt tillbaka bilbarnstolens bältesremmar i oket. VIKTIGT! Kontrollera att hålen som bältesremmarna passerar genom sitter i samma höjd på huvudstödet och bilbarnstolen.
Page 41
I bältesklämman på andra sidan ska endast höftdelen fästas. Fästa fästremmarna Lossa fästremmarna från bilbarnstolen. Tryck på den grå knappen (N) och dra ut änden med öglan så långt som möjligt Fäst fästremmarna i en förankringspunkt genom att vira remmen runt den valda förankringspunkten och sedan föra metallclipset genom öglan.
Page 42
Använda sidokrockskyddet Även om det är frivilligt att använda sidokrockskyddet, rekommenderar vi STARKT att det används för att ge extra skydd vid en sidokrock. Leta upp sidokrockskyddets fäste (K) på den sida av bilbarnstolen som är närmast bildörren. VIKTIGT! Kontrollera att de trekantiga pilarna (i) på sidokrockskyddet pekar i samma riktning som den trekantiga pilen på...
Page 43
Ta av och sätta tillbaka klädseln VARNING! Använd aldrig bilbarnstolen utan klädseln. Klädseln är en del av stolens säkerhetsfunktion. Lossa fästremmarna från bilbarnstolen och lossa sidokrockskyddet (H) om det är monterat på stolen. Tryck på justeringsknappen för bilbarnstolens bälte (E) och dra fram axelremmarna (inte de vadderade axelskydden) maximalt.
Barnstolens klädsel kan tas av och tvättas i maskin på 30 °C handtvättsprogram. Torka inte i torktumlare, det kan skada klädseln och vadderingen kan lossna från tyget. På www.axkid. c om finns filmer som visar hur man tar av och sätter tillbaka klädseln. Bilbarnstolens plastdelar kan rengöras med milt rengöringsmedel och vatten. Använd inte starka kemikalier som innehåller lösningsmedel och liknande, eftersom det kan skada plasten och försämra bilbarnstolens...
Zahvaljujemo se vam za izbiro otroškega avtosedeža Axkid. Naša ekipa ima več kot 30 let izkušenj na področju varnosti otrok v avtomobilu, tako da smo storili vse, da je avtosedež Move čim varnejši. Avtosedež Move je testiran po standardu ECE R44/04, kar je zadnji evropski standard za varnost otok.
Page 46
Vsebina Otroški avtosedež Move je primeren za otroke po približno šestih mesecih starosti ali od takrat, ko lahko vaš otrok samostojno sedi, pa vse do šestih let starosti. Ta otroški avtosedež se lahko namesti SAMO vzvratno. Deli Dovoljena in nedovoljena namestitev otroškega avtosedeža 36-37 Vzvratni sedež...
Page 47
Dovoljena in nedovoljena namestitev otroškega avtosedeža. Sprednji potniški sedež (brez aktivne zračne blazine) Sprednji potniški sedež (aktivna zračna blazina) Naprej obrnjen sedež s 3-točkovnim varnostnim pasom Sedež z 2-točkovnim varnostnim pasom V stran obrnjeni sedeži Vzvratno obrnjeni sedeži Tega otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte v avtu, ki ni opremljen z ECE Reg 16 odobrenim 3-točkovnim varnostnim pasom.
Page 48
Ponovno napeljite ramenske pasove skozi jermen. POMEMBNO! Poskrbite, da bodo pasovi napeljani skozi iste višine luknje na naslonu za glavo in sedežu. POMEMBNO! Prepričajte se, da je pas napeljan med sedežem in podporno nogo. Pas NE SME potekati preko vodoravnega droga podporne noge (i). Namestite svojega otroka v sedež, da se prepričate, da je višina ustrezna.
Page 49
Nameščanje pritrdilnih pasov Odstranite trakove iz varnostnega sistema za otroke. Pritisnite siv gumb (N) in potegnite konec zanke, da povečate dolžino traku. Za pritrditev pritrdilnih pasov na pritrdilna usešca jih ovijte okoli izbranega usešca in vstavite kovinsko zaponko skozi zanko. Za namestitev sedeža Move na zadnji sedež...
Page 50
Položite zgornji dve ovalni odprtini na spodnji strani bočne zaščitne blazine preko priključka bočne blazine. Potisnite blazino na stran avtomobilskega sedeža ter jo namestite na priključek bočne zaščitne blazine. Začutili boste rahel klik, ko se bo bočna blazina pritrdila. Za odstranitev: Bočno zaščitno blazino potisnite navzdol in odstranite. Pripenjanje otroka v sedež...
Page 51
Odprite zadrgo na hrbtni strani pokrivala sedeža. Odstranite ramenske pasove iz jermena (S) na hrbtni strani varnostnega sistema za otroke. Odpnite Velcro® in odstranite ramenske blazine (B) na hrbtni strani sedeža. Potegnite pasove oblazinjenja in ramenske pasove iz sedeža. Stisnite plastično sponko in nežno potegnite naslon za glavo iz sedeža.
Page 52
Natančno sledite navodilom. Kakršna koli popravila mora izvesti proizvajalec ali zastopnik. Če je prevleko sedeža potrebno zamenjati, poskrbite da se uporabijo samo originalni izdelki Axkid. Če so drugi izdelki uporabljeni, to lahko vpliva na varnostni sistem sedeža Move in lahko vodi v resne poškodbe ali celo smrt v primeru nesreče.
Více informací a videa k instalaci najdete na www.axkid.com. Děkujeme vám, že jste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má více než 30-ti leté zkušenosti v oblasti dětské bezpečnosti a vyvinuli jsme veškeré naše úsilí k tomu, aby byla autosedačka Move co nejbezpečnější. Autosedačka Move je schválena podle normy ECE R44/04, nejnovějšího evropského standardu pro bezpečnost dětí.
Obsah Autosedačku Move lze používat cca od 6 měsíců věku dítěte nebo od doby, kdy je dítě schopné samostatně sedět, až do věku šesti let. Tento zádržný systém můžete do auta nainstalovat POUZE v poloze proti směru jízdy. Části Povolené a nepovolené polohování 44-45 Proti-směrné...
Page 55
Povolené a nepovolené způsoby instalace dětské autosedačky Přední sedadlo spolujezdce (airbag není aktivní) Přední sedadlo spolujezdce (airbag je aktivní) Sedadlo vybavené 3-bodovým bezpečnostním pásem, směrem po směru jízdy Sedadlo vybavené 2-bodovým bezpečnostním pásem Sedadlo umístěné bokem ke směru jízdy Sedadlo umístěné zády ke směru jízdy Nikdy nepoužívejte tuto autosedačku v autě, které...
Page 56
Provlékněte popruhy a pásky ramenních vycpávek skrz otvory v hlavové opěrce směrem dozadu. Obě strany musí být ve stejné výšce. Pomocí suchého zipu spojte oba pásky ramenních vycpávek. Znovu nasaďte pásky popruhů do místa uchycení. DŮLEŽITÉ! Ujistěte se, že pásky popruhů procházejí ve stejné výšce na opěrce hlavy a na sedačce. DŮLEŽITÉ! Ujistěte se, že popruh je vedený...
Page 57
Při upevňování na opačné straně se zaměřte pouze na bederní část pásu. Připojení upevňovacích pásků Vycvakněte upevňovací pásky z dětské autosedačky. Stiskněte šedé tlačítko (N) a vytáhněte konec s očkem do maximální délky popruhu. Obtočte pásek kolem zvoleného kotevního bodu a protáhněte kovovou sponu očkem, čímž k němu upevňovací...
Page 58
Použití přídavné boční ochrany Použití přídavné boční ochrany není povinné, ale SILNĚ doporučujeme ji používat, poskytuje nadstandardní ochranu při bočním nárazu. Najděte na sedačce místo připojení přídavné boční ochrany (K), umístěné nejblíže ke straně vozidla (tj nejblíže dveří). DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že dvě trojúhelníkové šipky (i) na přídavné boční ochraně (H) ukazují stejným směrem jako trojúhelníkové...
Page 59
Sejmutí a připevnění potahů VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte dětskou autosedačku bez potahu. Potah je nedílný bezpečnostní prvek. Vycvakněte upevňovací pásky z dětské autosedačky a sundejte přídavnou boční ochranu (H), pokud je připojená. Stiskněte tlačítko úpravy popruhů (E) a vytáhněte ramenní popruhy směrem dopředu (bez ramenních vycpávek), čímž...
Potah autosedačky můžete sundat a vyprat v pračce na jemný prací program do 30°C. Nesušte v sušičce! Mohlo by dojít k poškození potahu a vycpávky by se mohly oddělit od látky. Videa, znázorňující jak sejmout a opět nasadit potah najdete na www.axkid. c om. Všechny plastové části autosedačky Move můžete čistit jemným čisticím prostředkem a vodou.
Ďalšie informácie a videá k inštalácii nájdete na www.axkid.com. Ďakujeme vám, že ste si vybrali autosedačku značky Axkid. Náš tým má viac než 30-ročné skúsenosti v oblasti detskej bezpečnosti a všetko naše úsilie sme smerovali k tomu, aby bola autosedačka Wolmax čo najbezpečnejšia.
Page 62
Obsah Autosedačka Wolmax sa môže používať od cca 6 mesiacov alebo od doby, kedy je dieťa schopné samostatne sedieť, až do 6 rokov. Tento zádržný systém môžete do auta nainštalovať LEN v polohe proti smeru jazdy. Časti Povolené a nepovolené polohovanie 52-53 Proti-smerné...
Page 63
Povolené a nepovolené spôsoby inštalácie detskej autosedačky Na prednom sedadle spolujazdca (airbag nie je aktívny) áno Na prednom sedadle spolujazdca (airbag je aktívny) Sedadlo vybavené 3-bodovým bezpečnostným pásom v smere jazdy áno Sedadlo vybavené 2-bodovým bezpečnostným pásom Sedadlo umiestnené bokom ku smeru jazdy Sedadlo umiestnené...
Page 64
Veďte pásky popruhov (i) cez ramenné vypchávky (ii). Prevlečte popruhy a pásky ramenných vypchávok cez otvory v hlavovej opierke smerom dozadu. Obe strany musia byť v rovnakej výške. Pomocou suchého zipsu spojte oba pásky ramenných vypchávok. Znovu nasaďte pásky popruhov do miesta uchytenia. DÔLEŽITÉ! Uistite sa, že pásky popruhov prechádzajú...
Page 65
Upevnenie bezpečnostného pásu auta Rozopnite upevňovacie klipsy pásu (M) na oboch stranách autosedačky Minikid. Vytiahnite pás auta do jeho plnej dĺžky alebo aspoň 70-80 cm. Pretiahnite pás otvorom pre bezpečnostný pás (D), medzi poťahom sedačky a kostrou a vytiahnite von rovnakým otvorom na druhej strane sedačky.
Page 66
Znovu silne zatiahnite za pásky na oboch stranách, aby bola autosedačka poriadne upevnená. Ak ste už autosedačku na zadnom sedadle nainštalovali, môžete posunúť predné sedadlo do pohodlnej polohy. Poznámka: Zadná strana autosedačky sa môže, ale nemusí dotýkať zadnej časti predného sedadla. Použitie prídavnej bočnej ochrany Použitie prídavné...
Page 67
Vyberanie autosedačky z auta VAROVANIE: Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť autosedačku, pokiaľ v nej sedí dieťa. Povoľte klipsy, ktoré zabezpečujú pás (L) na obidvoch stranách sedačky. Vycvaknite tiež pracku bezpečnostného pásu auta (i) a bezpečnostný pás vytiahnite mimo autosedačku. Zložte opornú nohu (Q). Rozopnite upevňovacie pásky (L) a vyberte autosedačku z vozidla.
Moveu. Ak potrebujete vymeniť poťah výrobku, odporúčame použiť originálny poťah od výrobcu, Axkid. Pokiaľ použijete iný produkt, môže dôjsť ku zníženiu bezpečnosti výrobku a môže to v prípade dopravnej nehody viesť i k vážnemu zraneniu alebo dokonca k smrti. Všetky použité materiály sú vysoko odolné voči UV žiareniu. Avšak, toto žiarenie je veľmi agresívne a môže časom viesť...
W razie kolizji lub wypadku twój fotelik nie powinien być dłużej użytkowany. Jego elementy mogą być zużyte lub uszkodzone. Czasami uszkodzenia nie są widoczne gołym okiem. Z tego powodu Axkid nie rekomenduje zakupu fotelików z rynku wtórnego. Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka w samochodzie bez opieki.
Page 70
Zawartość Fotelik Move jest odpowiedni dla dzieci, które potrafią samodzielnie i stabilnie siedzieć. Posłuży do ok. 6 roku życia. Fotelik Move jest montowany tylko tyłem do kierunku jazdy. Elementy Miejsca w których możesz i nie możesz zamontować fotelik 60-61 Tyłem do kierunku jazdy 9-25kg 61-64 Ten fotelik może być...
Page 71
Miejsca w których możesz i nie możesz zamontować fotelik Przedni fotel pasażera (nieaktywna poduszka) Przedni fotel pasażera (aktywna poduszka) Fotel pasażera skierowany przodem do kierunku jazdy , z trzypunktowym pasem bezpieczeństwa Fotel z dwupunktowym pasem bezpieczeństwa Fotel skierowany bokiem do kierunku jazdy Fotel skierowany tyłem do kierunku jazdy Nigdy nie montuj tego fotelika w aucie niewyposażonym w trzypunktowe pasy bezpieczeństwa.
Page 72
Nasuń uprząż na łącznik uprzęży. WAŻNE! Upewnij się, że pasy uprzęży przechodzą przez plecy fotelika na tej samej wysokości. WAŻNE! Upewnij się, że uprząż jest poprowadzona pomiędzy fotelikiem a nogą podtrzymującą. Uprząż nie może przechodzić przez nogę (i) Upewnij się, że wysokość zagłówka jest odpowiednia, poprzez umieszczenie dziecka w foteliku. UWAGA! Nigdy nie używaj fotelika bez ochraniaczy na pasy.
Page 73
Montaż pasa kotwiczącego Odepnij pasy kotwiczące od fotelika. Naciśnij szary przycisk (N) i pociągnij za pętlę na końcu aby wydłużyć pas. Aby przymocować pas przeprowadź go przez wybrany punkt kotwiczenia i przepleć metalowy zaczep przez pętlę na końcu pasa. Zaciągnij. Jeśli instalujesz fotelik na siedzeniu z tyłu, pasy kotwiczące powinny być...
Page 74
Używanie dodatkowej osłony bocznej Choć osłona jest opcjonalna, ZDECYDOWANIE rekomendujemy jej używanie dla dodatkowej ochrony przy uderzeniu bocznym. Umieść łącznik osłony (K) na boku fotelika od strony drzwi pojazdu WAŻNE: Upewnij się, że dwie strzałki (i) na osłonie (H) wskazują ten sam kierunek co strzałka umieszczona na łączniku (K).
Page 75
Zdejmowanie i zakładanie tapicerki UWAGA: Nigdy nie używaj fotelika bez tapicerki. Tapicerka jest integralną częścią fotelika Odepnij pasy kotwiczące i usuń osłonę boczną (H) Naciśnij przycisk regulacji uprzęży (E) i wyciągnij ją na maksymalną długość. Rozepnij uprząż i usuń osłonkę pasa krokowego Rozepnij zamek błyskawiczny z tyłu fotelika.
Nie jest to uwzględnione w naszej gwarancji i będzie rozpatrywane jako zużycie spowodowane normalnym użytkowaniem. Gwarancja Fotelik Axkid Move jest objęty 24 miesięczną gwarancją, liczoną od daty zakupu. Upewnij się, że zachowałeś dowód zakupu i miej go przy sobie, w razie jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych. Gwarancja nie obejmuje: * Zużycia produktu wynikającego z poprawnego użytkowania...
Merci d’ a voir choisi un siège-auto Axkid. Notre équipe a plus de 30 ans d’ e xpérience dans la sécurité des enfants et nous avons fait tout notre possible pour rendre le siège-auto Move le plus sûr possible. Le siège-auto Move a été...
Sommaire Le siège auto Move convient aux enfants à partir d’ e nviron 6 mois ou à partir du moment où l’ e nfant peut s’ a sseoir sans assistance, jusqu’ à 6 ans. Ce siège-auto peut UNIQUEMENT être installé dos à la route.
Page 79
Positionnement autorisé et interdit du siège-auto. Siege passager avant (sans airbag actif) Siege passager avant (airbag actif) Dos à la route avec une ceinture 3 points Installé sur un siège avec une ceinture ventrale Installé de côté Installé face à la route Ne jamais utiliser ce siège-auto dans un véhicule qui n’...
Page 80
Passez les sangles du harnais (i) à travers les fourreaux de harnais (II). Passez les sangles du harnais et les sangles des fourreaux à travers les trous présents dans l’ a ppui-tête à l’ a rrière du siège, en veillant à ce que toutes les sangles soient à la même hauteur. Raccordez les deux sangles des fourreaux de harnais à...
Page 81
Attacher la ceinture de sécurité Ouvrez les pinces des deux côtés du Move (M) Tirez sur la ceinture de sécurité jusqu’ à ce que la partie ventrale de la ceinture fasse au moins 70-80 cm de long. Insérez la ceinture de sécurité par l’insert pour ceinture de sécurité...
Page 82
Maintenant, tirerz fermement sur les sangles des deux côtés du siège pour vous assurer qu’ e lles sont sécurisées. Si vous avez installé Move sur le siège arrière du véhicule vous pouvez maintenant déplacer le siège avant jusqu’ à une position confortable. Note: Le dos du siège-auto peut être en contact avec le dos du siège avant, mais ce n’...
Page 83
Retirer le siège Auto de votre véhicule ATTENTION : N’essayez jamais de retirer le siège auto alors que votre enfant est assis dedans. Ouvrez les pinces pour ceinture de sécurité(M), situées de chaque côté du siège auto. Détachez la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule (i), et retirez complétement la ceinture du siège auto.
Toutes les réparations devront être effectuées par le fabriquant ou par un agent. Si le siège a besoin d’ ê tre réparé, assurez-vous qu’uniquement des pièces d’ o rigine Axkid sont utilisées. Si d’ a utres pièces sont utilisées, le système de sécurité du Move pourrait être compromis et pourrait amener à...
Takk for at du valgte et barnesete fra Axkid. Vi har mer enn 30 års erfaring med sikkerhet for barn, og vi har gjort vårt ytterste for å gjøre barnesetet Axkid Move så trygt som mulig. Barnesetet Axkid Move er godkjent i samsvar med ECE R44/04, de nyeste europeiske standardene for barnesikkerhet.
Page 86
Innhold Barnesetet Axkid Move er egnet for barn fra rundt seks måneder, eller fra barnet kan sitte uten støtter, og opp til seks år. Barnesetet skal KUN monteres bakovervendt. Deler Tillatt og forbudt plassering av barnesetet Bakovervendt 9–25 kg, med...
Page 87
Tillatt og forbudt plassering av barnesetet: Passasjersete foran (uten aktiv kollisjonspute) Passasjersete foran (med aktiv kollisjonspute) Fremovervendt sete med trepunkts sikkerhetsbelte Sete med topunkts sikkerhetsbelte Sidevendt sete Bakovervendt sete Barnesetet må aldri brukes i en bil som ikke er utstyrt med ECE Reg 16-godkjent trepunkts sikkerhetsbelte.
Page 88
élément de sécurité important. Plassere barnesetet Den enkleste måten å løfte Axkid Move inn i bilen på, er med ryggen først. Plasser barnesetet i bilen med ryggen vendt mot bilens front. Hælene (I) skal plasseres over kanten på bilens sete. Hælens vertikale spor (J) skal stå på linje vertikalt med enden av bilens sete.
Page 89
For å feste stroppene til et festepunkt, fører du stroppen rundt valgt festepunkt, og deretter fører du metallklipsen gjennom hempen. Når du monterer Axkid Move i baksetet, fører du stroppene gjennom enten bakre del av forsetets skinner (i) eller forsetets hengsler (ii).
Page 90
Trekk hardt i stroppene på begge sider av setet for å feste det best mulig. Hvis du har montert Axkid Move i baksetet, kan du nå flytte forsetet til en behagelig posisjon. Merk: Det kan hende at barnesetets rygg kommer i kontakt med ryggen på forsetet, men dette er ikke nødvendig.
Page 91
Fjerne barnesetet fra bilen ADVARSEL: Du må aldri forsøke å fjerne barnesetet mens barnet sitter i det. Åpne låseklipsene (M) på begge sider av barnesetet. Åpne bilens spenne (i), og fjern sikkerhetsbeltet helt fra barnesetet. Slå sammen støttebeinet (Q). Løsne festestroppene (L) fra barnesetet, og fjern barnesetet fra bilen.
Page 92
Plastdeler på Axkid Move kan rengjøres med mild såpe og vann. Ikke bruk kraftige kjemikalier som inneholder løsemidler eller lignende, siden det kan skade plasten og føre til at barnesetet ikke er like sikkert.
Väärin asennettu istuin voi asettaa lapsesi vaaraan. Älä käytä turvaistuinta penkillä, jossa on kytketty turvatyyny. Jos haluat silti kiinnittää Axkid Move tälle penkille, turvatyyny on kytkettävä pois valtuutetussa huoltoliikkeessä. Joissain autoissa voi olla avain, jolla turvatyynyn voi manuaalisesti kytkeä...
Page 94
Sisältö Axkid Move-turvaistuin sopii vauvalle, noin puolivuotiaasta alkaen tai kun lapsi osaa istua tuetta, aina kuuteen vuoteen asti. Tämän turvaistuimen voi asentaa VAIN selkä menosuuntaan. Osat Turvaistuimen sallittu ja kielletty sijoittaminen 84-85 Selkä menosuuntaan kiinnitys auton turvavöillä ja kiinnitysvöillä 9–25 kg 85-89 Tätä...
Page 95
Turvaistuimen sallittu ja kielletty sijoittaminen: Etupenkki (ei päälle kytkettyä turvatyynyä) Etupenkki (päälle kytketty turvatyyny) Eteenpäin oleva penkki, jossa on 3-pisteturvavyö Penkki, jossa on 2-pisteturvavyö Sivulle suunnatut penkit Taaksepäin suunnatut penkit Älä koskaan käytä tätä turvaistuinta autossa, jossa ei ole ECE Reg 16 -hyväksyttyä...
Page 96
Vedä valjaat (i) olkapehmusteiden läpi (ii). Pujota valjaat ja olkapehmusteet istuimen takana pääntuessa olevien reikien läpi, jotta varmistat, että kaikki hihnat ovat samalla korkeudella. Kiinnitä kaksi olkapehmustetta Velcro®- tarranauhalla. Kiinnitä valjaat solkeen. TÄRKEÄÄ! Varmista, että valjaiden hihnat kulkevat samalla korkeudella olevista rei’istä pääntuessa ja istuimessa.
Page 97
Ajoneuvon turvavyön kiinnitys Avaa Axkid Move-turvaistuimen vyölukot (M) istuimen molemmilta puolilta. Vedä turvavyötä, kunnes vyötä on ulkona vähintään 70-80 cm. Työnnä turvavyö aukkoon (D) ja vedä se istuimen päällysteen ali, kunnes se tulee ulos toisella puolella olevasta aukosta. Jos haluat, voit sen sijaan vetää...
Page 98
Vedä nyt tukevasti istuimen molemmilla puolilla olevista hihnoista varmistaaksesi, että istuin on kunnolla kiinnitetty. Jos olet asentanut Moven takapenkille, voit nyt siirtää etuistuimen mukavaan asentoon. Huomautus: Etupenkin takaosa saattaa olla kiinni turvaistuimessa, mutta se ei ole pakollista. Sivutörmäyssuojan käyttäminen Suosittelemme EHDOTTOMASTI käyttämään sivutörmäyssuojia, vaikka se onkin vapaaehtoista. Suojat antavat kuitenkin lisäsuojaa sivukolareissa.
Turvaistuimen irrottaminen autosta VAROITUS: Älä koskaan yritä poistaa turvaistuinta, kun lapsesi istuu siinä. Avaa Move-turvaistuimen vyölukot (M) istuimen molemmilta puolilta. Vapauta auton turvavyön solki (i) ja irrota turvavyö kokonaan turvaistuimesta. Työnnä tukijalka sisään (Q). Irrota kiinnitysvyöt (L) turvaistuimesta ja poista istuin autosta. Irrota lopuksi kiinnitysvyöt auton ankkurointipisteistä...
Page 100
Takuu ei kata tällaista kulumista, koska sitä pidetään normaalina kulumisena. Takuu Axkid Move-istuimella on 24 kuukauden takuu ostopäivästä alkaen. Säilytä ostokuitti ja ota se mukaan ostopaikkaan takuuasioiden hoidon yhteydessä. Takuu ei kata: - normaalia kulumista - vahinkoa, joka on aiheutunut virheellisestä...
Page 101
Vă mulțumim pentru faptul că ați ales un scaun de mașină de la Axkid. Echipa noastră are peste 30 de ani de experiență în ceea ce privește siguranța copilului și ne-am dat toată silința pentru a realiza un scaun auto cât mai sigur posibil pentru copilul dumneavoastră.
Page 102
Cuprins Scaunul Axkid MOVE poate fi folosit de la vârsta de aproximativ 6 luni (sau de când copilul poate sta în șezut nesusținut) și până la împlinirea vârstei de 6 ani . Acest scaun auto poate fi montat NUMAI cu spatele la direcția de mers.
Page 103
Instalări permise și interzise ale scaunului auto pentru copii: Scaunul pasagerului din față (fără airbag activ) Scaunul pasagerului din față (airbag activ) Scaunul pasagerului cu centura de siguranță prinsă în 3 puncte, orientat cu fața la direcția de mers Scaunul pasagerului cu centura transversală prinsă în 2 punte Scaune orientate în lateral Scaune orientate cu spatele Nu folosiți niciodată...
Page 104
Poziționarea scaunului pentru copii Cel mai simplu mod de a aseza scaunul Axkid MOVE în vehicul este cu spatele mai întâi. Așezați scaunul pentru copii în vehicul cu partea din spate a acestuia către partea din față a vehiculului.
Page 105
și treceți clemade metal prin bucla. Când instalați scaunul Axkid MOVE pe un scaun din spate, înfășurați centurile de prindere fie prin partea din spate a șinelor scaunelor din față (i), fie prin inelul scaunului din față (ii).
Page 106
Acum trageți ferm curelele de pe ambele părți ale scaunului pentru a vă asigura că scaunul este complet securizat. Dacă ați instalat Axkid MOVE pe bancheta din spate, puteți muta acum scaunul din față într-o poziție confortabilă. Notă: Partea din spate a scaunului pentru copii poate, dar nu este obligatoriu să fie în contact cu partea din spate a scaunului din față.
Page 107
Scoaterea scaunului pentru copii din vehicul ATENȚIE: Nu încercați niciodată să scoateți scaunul pentru copii în timp ce copilul este încă așezat în el. Deschideți clemele de blocare a centurilor de siguranță (M) pe ambele părți ale scaunului pentru copii. Eliberați catarama centurii de siguranță a vehiculului (i) și eliminați complet centura din jurul scaunului siguranță...
Page 108
Vizitați www.axkid.ro sau www.axkid.com pentru a găsi videoclipuri care explică cum să scoateți și să puneți la loc husa. Toate piesele din material plastic ale scaunului Axkid MOVE pot fi curățate cu detergent slab și apă. Nu folosiți produse chimice agresive care conțin solvenți, deoarece acest lucru poate duce la deteriorarea materialului plastic și compromite siguranța scaunului pentru copii.
Page 109
La silla podría tener algún daño invisible que no se detecte a simple vista, y de ese modo poner seriamente en peligro la seguridad de su hijo. Por esta razón Axkid no recomienda adquirir sillas de seguridad de segunda mano.
Page 110
Índice La silla de seguridad infantil Move puede usarse a partir de los seis meses de edad del niño, o desde que su hijo puede sentarse solo sin apoyo, hasta la edad de seis años aproximadamente. Esta silla de seguridad SOLO puede ser instalada mirando hacia atrás, es decir, a contramarcha. Partes Instalación correcta e incorrecta de la silla de seguridad 100-101...
Page 111
Instalación correcta e incorrecta de la silla de seguridad Move: Asiento delantero o del copiloto (airbag desconectado) NO/Si* Asiento delantero o del copiloto (airbag conectado) Asiento mirando hacia delante con cinturón de seguridad de 3 puntos Asiento con cinturón de seguridad de 2 puntos Asiento mirando de lado Asiento mirando hacia atrás * El Reglamento General de Circulación en España, en su artículo 117, establece la prohibición de circular con menores de estatura...
Page 112
Compruebe que la altura del reposacabezas es correcta sentando al niño en la silla de seguridad. ¡Atención! Nunca utilice la silla Axkid sin las almohadillas de los hombros del arnés interno. Las almohadillas de los hombros son una característica de seguridad importante.
Page 113
Cómo abrochar el cinturón de seguridad del vehículo Abra las pinzas de sujeción del cinturón de seguridad (M) a ambos lados de la silla Move. Tire del cinturón de seguridad hasta que la cinta tenga como mínimo 70-80 cm de longitud. Pase el cinturón de seguridad por la ranura para el cinturón de seguridad (D) y empújelo de un lado a otro por debajo de la tela, en el hueco entre la funda de tela y el chasis de la silla, hasta que salga por la otra ranura para el cinturón de seguridad, en el otro lado.
Page 114
Es importante comprobar que el ángulo de la pata de apoyo respecto al respaldo de Move es superior a 10º. Puede comprobarlo asegurándose de que la pata de apoyo esté más alejada del asiento del vehículo que la señal de línea vertical. Ahora, vuelva a tirar firmemente de las correas de sujeción a ambos lados, para que las correas se tensen totalmente.
Page 115
Cómo desinstalar y sacar la silla Move del vehículo ADVERTENCIA: Nunca quite la silla de seguridad del vehículo mientras el niño esté aun sentado en ella. Abra las pinzas de sujeción del cinturón de seguridad (M) a ambos lados de la silla de seguridad.
En nuestra web www.axkid.com puede ver videos explicando cómo quitar y poner la funda. Los componentes de plástico de la silla Move pueden ser limpiados con agua y detergente suave.
Need help?
Do you have a question about the Move ECE R44/04 and is the answer not in the manual?
Questions and answers