Page 1
MICROWAVE OVEN INSTRUCTION MANUAL clock CA38FL7N20WXB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Household use only SAVE THESE INSTRUCTIONS...
IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a trained person. WARNING: It is hazardous for anyone other than a trained person to carry out any service or repair operation, which involves the removal of any cover, which gives protection against exposure to microwave energy.
Page 3
11. The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner. 12. The appliance must not be installed equal or higher than 900 mm above the floor. Minimum height of free space necessary above the top surface of the oven: See the installation drawing. Warning: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated.
20. This product internal light source LED light on < 60 lm 21. During use the appliances becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Page 5
RECAUTIONS: Given the limited room of the cabinet, the microwave oven must be installed under the following instructions so as to avoid danger. Do not cover ventilation slots and air intake points. INSTALLATION: a) Put the microwave oven into built-in cabinet, and push it forward to the end.
Page 6
Fig. 2 c) Move the product in parallel in the kitchen cabinet according to the direction of the arrow in the figure, and keep it centered. (Fig. 3)
Page 7
Fig. 3 d) Use the screws of parts packing to secure the microwave oven in the cabinet. (Fig. 4)
Page 8
Fig. 4 Cabinet details: Product size: (W)595x(H)385x(D)337(mm) Opening size: (D)560+4 x (E)360 x (F)550 (mm) as shown in Fig. 4 “D”, “E”, “F”.
CLEANING MICROWAVE OVEN CARE CAUTION The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. WARNING Remove the power cord from the wall outlet before cleaning. After cooling products. Don’t immerse the appliance in water or other fluids when cleaning. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous...
Page 11
WARNING Details how to clean surfaces in contact with food: After use wipe the waveguide cover with a damp cloth, followed by dry cloth to remove any food splashes and grease. Built-up grease may overheat and begin to cause smoke or catch fire. TIPS FOR CLEANING Details for cleaning door seals, cavity and adjacent parts: Exterior:...
PRODUCT INSTRUCTION ② ⑦ ⑧ Waveguide cover ① ③ ④ ⑥ ⑤ 1) Door lock Microwave oven door must be properly closed in order for it to operate. 2) Viewing window Allow user to see the cooking status 3) Rotating axis The glass turntable sits on the axis;...
Page 13
6) Control panel See below in details (the control panel is subject to change without prior notice) 7) Waveguide cover It is inside the air fryer oven, next to the wall of control panel. WARNING Never remove the waveguide cover. 8) Grill rack Use to place the roasting food.
OPERATION OF CONTROL PANEL clock 1. BEFORE COOKING The display lit up when plugged in power supply, then enter the standby state and display shows 1:00.
2. MICROWAVE FUNCTION There are five microwave power levels, 100P, 80P, 50P, 30P and 10P, respectively. Press the “Micro.” button continuously and select the desired microwave power. Turn the knob to increase or decrease cooking time, the time range can be selected is from 0:10 to 60:00.
Page 16
3. DEFROST/CLOCK 3.1 DEFROST There are two defrost mode, dEF1 and dEF2, respectively. dEF1 for defrost by weight and dEF2 for defrost by time. Press this button to select defrost by weight or by time, and the display screen will display “dEF1” or “dEF2”. Turn the knob to select food weight or defrost time.
Page 17
3.2 CLOCK (24-hour clock) In standby mode, press and hold down the “DEFROST/CLOCK” button for more than 3 seconds to enter the clock setting interface. At the same time, the display screen blinks in hours. The hour time can be set by turning the knob. After setting the hour, press the “START/+30s”...
Page 18
The optional weights are 200g, 400g and 600g Vegetable The optional weights are 1 cup, 2 cups or 3 cups, Beverage each one about 250ml. The optional weights are 200g, 400g and 600g Meat The optional weight are 200g, 400g and 600g Fish CAUTION a.
Page 19
Grill, the heat element will be energized during operation time. Which is applicable for rolling thin meats or pork, sausage, chicken wing as good brown color can be obtained Combination of grill and microwave cooking. 30% microwave and 70% grill. Combination of grill and microwave cooking.
8. EXPRESS In standby mode, after the food is put in and the door is closed, press the “START/+30s” button to quickly start the microwave. The default working time is 30 seconds. In the process of working, press the “START/+30s” button once for 30 seconds. An buzzing sound to notify completion of the operation.
Material of Microwave Grill Combi Notes container Never use the ceramics Heat-resistant which are decorated ceramic with metal rim or glazed Can not be used for Heat-resistant long time microwave plastic cooking Heat-resistant glass It should not be used when cooking meat or Plastic film chops as the over-temperature may...
Page 22
Cooking time length Start cooking with a short time setting, evaluate it after it times out and extend it according to the actual need. Over cooking may result in smoke and burns. Cooking food evenly Food such as chicken, hamburger or steak should be turned once during cooking.
MAINTENANCE SERVICING Please check the following before calling for services. 1. Place one cup of water (approx.150ml) in a glass measure in the oven and close the door securely. Oven lamp should go off if the door is closed properly. Let the oven work for 1 min.
Page 24
● High voltage fuse 3. The following conditions may cause undue microwave exposure during servicing. ● Improper fitting of magnetron; ● Improper matching of door interlock, door hinge and door; ● Improper fitting of switch support; ● Door, door seal or enclosure has been damaged. Correct disposal of this product This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic...
Page 25
فرن الميكروو يف دليل الت عليمات clock CA38FL7N20WXB تعليمات هامة للسالمة اقرأها بعناية واحتفظ بها للرجوع إليها مستقبال لالستخدام المنزلي فقط احتفظ بهذه التعليمات...
Page 28
1) يجب أن يكون موضع الفرن بعيد ا عن التلفزيون أو الراديو أو الهوائي حتى ال يحدث تشويش في الصورة أو ضوضاء .2) يجب وضع الجهاز بحيث يسهل الوصول إلى القابس 3) هذا فرن ميكروويف مدمج في الخزانة، ويخضع لالحتياطات وطريقة التركيب .الموضحة...
MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE clock CA38FL7N20WXB DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZORNĚ SI PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Pouze pro použití v domácnosti USCHOVEJTE TYTO POKYNY...
Page 50
DŮLEŽITÁ OCHRANNÁ OPATŘENÍ VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozena dvířka nebo těsnění dvířek, nesmí být trouba provozována, dokud ji neopraví vyškolená osoba. VAROVÁNÍ: Provádění jakéhokoli servisu nebo oprav, které zahrnují odstranění jakéhokoli krytu chránícího před působením mikrovlnné energie, je pro jinou než vyškolenou osobu nebezpečné.
Page 51
11. Spotřebič se nesmí čistit parním čističem. 12. Spotřebič musí být nainstalován ve výšce nejvýše 900 mm nad podlahou. Minimální potřebná výška volného místa nad horním povrchem trouby: Viz montážní výkres. Varování: Pokud je spotřebič provozován v kombinovaném režimu, měly by děti troubu používat pouze pod dohledem dospělé...
Page 52
20. Tento spotřebič má vnitřní světelný zdroj LED se světelným tokem < 60 lm 21. Během používání se spotřebič zahřívá. Je třeba dávat pozor, abyste se nedotkli topných těles uvnitř trouby. VAROVÁNÍ: Přístupné součásti mohou být během používání horké. Zabraňte přístupu malých dětí ke spotřebiči. VAROVÁNÍ: Spotřebič...
Page 53
OPATŘENÍ: Vzhledem k omezenému prostoru skříně je nutné instalovat mikrovlnnou troubu podle následujících pokynů, aby se vyloučilo nebezpečí. Nezakrývejte větrací štěrbiny a přívody vzduchu. INSTALACE: a) Umístěte mikrovlnnou troubu do skříně pro vestavění a zatlačte ji k zadní straně. (Obr. 1) ZATLAČTE Obr.
Page 54
Obr. 2 c) Posuňte spotřebič uvnitř skříně v bočním směru ve směru šipky na obrázku, aby byl uprostřed. (Obr. 3)
Page 55
POSUŇTE Obr. 3 d) Pomocí šroubů, které jsou součástí balení, upevněte mikrovlnnou troubu ve skříni. (Obr. 4)
Page 56
Obr. 4 Údaje o skříni: Rozměry výrobku: (Š) 595 x (V) 385 x (H) 337 mm Rozměry otvoru: (D) 560 + 4 x (E) 360 x (F) 550 mm, jak je znázorněno na obr. 4 „D“, „E“, „F“.
ČIŠTĚNÍ PÉČE O MIKROVLNNOU TROUBU POZOR Trouba by se měla pravidelně čistit včetně odstraňování veškerých usazenin pokrmů. VAROVÁNÍ Před čištěním vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Počkejte, než spotřebič vychladne. Při čištění neponořujte spotřebič do vody ani jiných tekutin. Když se trouba nebude udržovat v čistém stavu, mohlo by to vést k narušení...
Page 59
VAROVÁNÍ Podrobnosti o čištění povrchů, které přicházejí do styku s potravinami: Po použití otřete kryt vlnovodu nejprve vlhkým a potom suchým hadříkem, abyste odstranili všechny cákance tuk. Nahromaděný tuk by se mohl přehřívat a způsobit vznik kouře nebo vzplanout. TIPY PRO ČIŠTĚNÍ Podrobnosti o čištění...
Page 60
NÁVOD K POUŽITÍ VÝROBKU ② ⑦ ⑧ Kryt vlnovodu ① ③ ④ ⑥ ⑤ 1) Zámek dvířek Dvířka mikrovlnné trouby musí být řádně zavřená, aby trouba fungovala. 2) Okénko Umožňuje uživateli zjišťovat stav přípravy pokrmu. 3) Otočná osa Skleněný otočný talíř je usazen na ose; motor pod ním pohání jeho otáčení.
Page 61
6) Ovládací panel Podrobnosti naleznete níže (ovládací panel se může změnit bez předchozího upozornění). 7) Kryt vlnovodu Nachází se uvnitř trouby, vedle stěny ovládacího panelu. VAROVÁNÍ Nikdy neodstraňujte kryt vlnovodu. 8) Grilovací stojan Slouží k umístění pečeného pokrmu.
Page 62
OVLÁDÁNÍ OVLÁDACÍHO PANELU clock 1. PŘED PŘÍPRAVOU POKRMU Po připojení k napájení se displej rozsvítí, potom přejde do pohotovostního režimu a bude zobrazovat údaj 1:00.
Page 63
2. FUNKCE MIKROVLNNÉ TROUBY K dispozici je pět stupňů mikrovlnného výkonu: 100P, 80P, 50P, 30P a 10P. Opakovaným stisknutím tlačítka „Micro.” vyberte požadovaný mikrovlnný výkon. Otáčením ovladače zvyšte nebo snižte délku přípravy pokrmu, lze vybírat z časového rozsahu 0:10 až 60:00. Až vyberete čas, spusťte ohřev stisknutím tlačítka „START/+30s“.
Page 64
3. DEFROST/CLOCK 3.1 ROZMRAZOVÁNÍ Existují dva režimy rozmrazování, dEF1 a dEF2. dEF1 je určen k rozmrazování podle hmotnosti a dEF2 k rozmrazování podle času. Stisknutím tohoto tlačítka vyberte rozmrazování podle hmotnosti nebo času a na displeji se zobrazí „dEF1“ nebo „dEF2“. Otočením ovladače vyberte hmotnost potravin nebo délku rozmrazování.
Page 65
3.2 HODINY (24hodinový formát) Chcete-li vstoupit do rozhraní pro nastavování hodin, v pohotovostním režimu stiskněte a déle než 3 sekundy podržte tlačítko „DEFROST/CLOCK“. Zároveň budou na displeji blikat hodiny. Čas hodin lze nastavit otáčením ovladače. Po nastavení hodin potvrďte volbu krátkým stisknutím tlačítka „START/+30s“ a přejdete do režimu nastavení...
Page 66
Volitelné hmotnosti jsou 200 g, 400 g a 600 g Zelenina Volitelné hmotnosti jsou 1 šálek, 2 šálky nebo Nápoje 3 šálky, každý o objemu asi 250 ml. Volitelné hmotnosti jsou 200 g, 400 g a 600 g Maso Volitelné hmotnosti jsou 200 g, 400 g a 600 g Ryby POZOR a.
Page 67
Během provozu bude aktivováno topné těleso grilu. Tento režim je vhodný ke grilování tenkých plátků masa, vepřového masa, klobás a kuřecích křidélek, protože povrch bude dobře propečený. Kombinace grilu mikrovlnného ohřevu. 30 % mikrovlnného ohřevu a 70 % grilu. Kombinace grilu mikrovlnného ohřevu.
Page 68
8. EXPRESS Po vložení potravin a zavření dvířek můžete stisknutím tlačítka „START/+30s“ v pohotovostním režimu rychle spustit mikrovlnný ohřev. Výchozí doba provozu je 30 minut. Za chodu můžete jedním stisknutím tlačítka „START/+30s“ přidat 30 sekund. Dokončení bude oznámeno zvukovým signálem. 9.
Page 69
Mikrovlnný Kombi Materiál nádoby Gril Poznámky ohřev nace Nikdy nepoužívejte Žáruvzdorná keramiku, která je keramika zdobená kovovým okrajem nebo glazovaná Nelze používat pro Žáruvzdorný plast dlouhodobé vaření v mikrovlnné troubě Žáruvzdorné sklo Neměla by se používat při vaření masa nebo Plastová...
Page 70
Délka doby vaření Začněte vařit s krátkým nastavením času, po jeho uplynutí jej vyhodnoťte a prodlužte podle aktuální potřeby. Nadměrné vaření může způsobit kouř a spáleniny. Rovnoměrné vaření jídla Potraviny jako kuře, hamburger nebo steak by se měly během vaření jednou obrátit. V závislosti na typu pokrmu jej případně...
Page 71
ÚDRŽBA SERVIS Před voláním servisu zkontrolujte následující. 1. Vložte do trouby jeden šálek vody (přibližně 150 ml) ve skleněné odměrce a pevně zavřete dvířka. Kontrolka trouby by měla zhasnout, pokud jsou dvířka správně zavřená. Nechte troubu jednu minutu běžet. 2. Rozsvítí se kontrolka trouby? 3.
Page 72
● Vysokonapěťová pojistka 3. Následující podmínky mohou při servisu způsobit nadměrné vystavení mikrovlnnému záření. ● Nesprávná montáž magnetronu ● Nesprávné vyrovnání zámku dvířek, závěsu dvířek a vlastních dvířek ● Nesprávná montáž podpěry spínače ● Dvířka, těsnění dvířek nebo kryt jsou poškozené. Správná...
Page 73
MIKROLAINEAHI KASUTUSJUHEND clock CA38FL7N20WXB TÄHTSAD OHUTUSJUHISED LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES Ainult koduseks kasutamiseks HOIDKE NEED JUHISED ALLES...
Page 74
TÄHTSAD ETTEVAATUSABINÕUD HOIATUS! Kui uks või ukse tihendid saavad kahjustada, ei tohi ahju kasutada enne, kui pädev isik on selle parandanud. HOIATUS! Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha mis tahes hooldus- või remonditöid, hõlmavad mikrolaineenergiaga kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist. HOIATUS! Vedelikke või muid toiduaineid ei tohi kuumutada suletud mahutites, sest need võivad plahvatada.
Page 75
12. Seadet ei tohi paigaldada põrandast kõrgemale kui 900 mm. Ahju pealispinna kohal oleva vaba ruumi minimaalne kõrgus: vt paigaldusjoonist. Hoiatus! Kui seadet kasutatakse kombineeritud režiimis, peavad lapsed tekkivate temperatuuride tõttu ahju kasutama ainult täiskasvanu järelevalve all. ETTEVAATUST! KUUM PIND 13.
Page 76
21. Seadmed muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Hoiduge ahjus olevate kütteelementide puutumisest. HOIATUS! Ligipääsetavad osad võivad kasutamise ajal kuumeneda. Väikesed lapsed tuleb seadmest eemal hoida. HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad kasutamise ajal. 22. Hoiduge kütteelementide puutumisest. 23. Alla kaheksa aasta vanused lapsed tuleb hoida seadmest eemal, välja arvatud juhul, kui nad on pideva järelevalve all.
Page 77
Arvestades kapi piiratud ruumiga tuleb mikrolaineahi ohtude vältimiseks paigaldada järgmiste juhiste kohaselt. Ärge katkege ventilatsioonipilu ja õhu sissevõtu avasid. PAIGALDAMINE: a) Asetage mikrolaineahi sisseehitatud kappi ja lükake lõpuni. (Joonis 1) LÜKAKE Joonis 1 b) Lükake mikrolaineahi lõpuni. (Joonis 2)
Page 78
Joonis 2 c) Liigutage toodet köögikapis paralleelselt joonisel oleva noole suunas ja hoidke seda keskel. (Joonis 3)
Page 80
Joonis 4 Kapi andmed: Toote suurus: (L) 595 x (K) 385 x (S) 337 (mm) Ava suurus: (D) 560+4 x (E) 360 x (F)550 (mm), nagu on näidatud joonisel 4 „D“, „E“, „F“.
Page 82
PUHASTAMINE MIKROLAINEAHJU HOOLDUS ETTEVAATUST! Ahju tuleb regulaarselt puhastada ja kõik toidujäägid eemaldada. HOIATUS! Enne puhastamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist. Pärast toodete jahtumist. Ärge kastke seadet puhastamise ajal vette ega muudesse vedelikesse. Kui ahju ei hoita puhtana, võib selle pind kahjustuda ning mõjutada seadme kasutusiga ja tekitada ohuolukordi.
Page 83
HOIATUS! Üksikasjad toiduga kokkupuutuvate pindade puhastamiseks: Pärast kasutamist pühkige lainejuhi katet niiske lapiga, peale mida kasutage kuiva lappi, et eemaldada toidu pritsmed ja õli jäägid. Liigne õli võib üle kuumeneda ja põhjustada suitsu või süttida. NÕUANDED PUHASTAMISEKS Uksetihendite, õõnsuste külgneva puhastamise üksikasjad: Välispind:...
Page 84
TOOTE JUHISED ② ⑦ ⑧ Lainejuhi kate ① ③ ④ ⑥ ⑤ 1) Ukselukk Mikrolaineahju töötamiseks peab uks olema tihedalt suletud. 2) Vaateaken Lubab kasutajal toiduvalmistamise olekut näha 3) Pöördtelg Klaasist pöördplaat asub teljel; selle all olev mootor paneb pöördplaadi pöörlema 4) Pöörlev rõngas Klaasist pöördlaud asub rataste peal.
Page 85
6) Juhtpaneel Vt üksikasju allpool (juhtpaneeli võidakse ette teatamata muuta) 7) Lainejuhi kate See asub õhufritüüri ahjus juhtpaneeli seina kõrval. HOIATUS! Ärge kunagi eemaldage lainejuhi katet. 8) Grilliriiul Kasutage toidu röstimiseks.
Page 86
JUHTPANEELI KASUTAMINE clock 1. ENNE TOIDUVALMISTAMIST Ekraan süttib vooluvõrku ühendamisel, lülitub seejärel ooterežiimile ja ekraanile ilmub 1:00.
Page 87
ETTEVAATUST! a. Maksimaalne seadistatav aeg on 60 minutit b. Ärge mitte kunagi kasutage ahju tühjalt. c. Maksimaalse mikrolaine võimsuse korral vähendab ahi pärast teatud toiduvalmistamise aega automaatselt võimsust, et pikendada kasutusiga. d. Kui keerate toitu töö ajal, vajutage üks kord nuppu START/+30s ja eelseadistatud toiduvalmistamine jätkub.
Page 88
3. DEFROST/CLOCK 3.1 SULATAMINE Sulatusrežiime on kaks, vastavalt dEF1 ja dEF2. dEF1 on sulatamine kaalu järgi ja dEF2 on sulatamine aja järgi. Vajutage seda nuppu, et valida sulatamine kaalu või aja järgi, ja ekraanile ilmub „dEF1“ või „dEF2“. Keerake nuppu toidu kaalu või sulatamisaja valimiseks.
Page 89
3.2 KELL (24-tunnine kell) Ooterežiimis vajutage kella seadistusliidesesse sisenemiseks, vajutage ja hoidke all nuppu „DEFROST/CLOCK“ üle 3 sekundi. Samal ajal vilgub ekraan tundide valikul. Tunni aega saab seadistada nuppu keerates. Pärast tunni seadistamist vajutage selle kinnitamiseks lühikest aega nuppu „START/+30s“, et lülituda minuti seadistusrežiimi.
Page 90
Valikulised kaalud on 1 tass, 2 tassi või 3 tassi, Jook millest igaüks on umbes 250 ml. Valikulised kaalud on 200 g, 400 g ja 600 g Liha Valikuline kaal on 200 g, 400 g ja 600 g Kala ETTEVAATUST! a.
Page 91
Grill, soojuselement lülitub töötamise ajal sisse. Sobib õhukese liha- või sealiha- ja vorstiviilu ning kanatiiva grillimiseks, sest liha saab isuäratava pruuni värvuse Grilli ja mikrolaineahjus toiduvalmistamise kombineerimine. 30% mikrolaineahi ja 70% grill. Grilli ja mikrolaineahjus toiduvalmistamise kombineerimine. 55% mikrolaineahi ja 45% grill. ETTEVAATUST! Grillimisrežiimis võivad...
Page 92
8. EXPRESS Ooterežiimis, kui toit on ahju sisse pandud ja uks suletud, vajutage mikrolaineahju kiireks käivitamiseks nuppu „START/+30s“. Vaikimisi on tööaeg 30 sekundit. Tööprotsessi ajal vajutage nuppu „START/+30s“ üks kord 30 sekundi jooksul. Alarmheli teavitab toimingu lõpuleviimisest. 9. LAPSELUKU FUNKTSIOON Kasutage seda funktsiooni juhtpaneeli lukustamiseks puhastamise ajal või selleks, et lapsed ei saaks ahju järelevalveta kasutada.
Page 93
Konteineri materjal Mikrolaineahi Grill Kombin. Märkused Ärge mitte kunagi kasutage keraamikat, Kuumakindel mis on kaunistatud keraamika metallveljega või glasuuritud Ei saa kasutada pikaajaliseks Kuumakindel plast mikrolaineahjus toiduvalmistamiseks Kuumakindel klaas Seda ei tohi kasutada liha või hakkliha Plastkile valmistamisel, sest liigne temperatuur võib kilet kahjustada Grilliriiulit saab kasutada...
Page 94
Küpsetusaja pikkus Alustage toiduvalmistamist lühikese ajaga, hinnake seda pärast aja lõppemist ja pikendage seda vastavalt tegelikule vajadusele. Ülevalmistamine võib põhjustada suitsu ja põletusi. Ühtlane toiduvalmistamine Toidud nagu kana, hamburger või praad tuleb toiduvalmistamise ajal üks kord segada. Sõltuvalt toidu tüübist segage seda toiduvalmistamise ajal üks või kaks korda väljastpoolt toidunõu keskele.
Page 95
HOOLDUS HOOLDAMINE Enne teenindusse helistamist kontrollige järgmist. 1. Asetage üks tass vett (umbes 150 ml) klaasist mõõtenõus ahju ja sulgege uks kindlalt. Kui uks on korralikult suletud, peaks ahju lamp kustuma. Laske ahjul 1 minut töötada. 2. Kas ahju lamp süttib? 3.
Page 96
3. Järgmised tingimused võivad hoolduse ajal põhjustada liigset kokkupuudet mikrolaineahjuga. ●Magnetroni vale paigaldamine; ●Ukse blokeeringu, ukse hinge ja ukse vale sobitamine; ● Lülititoe vale paigaldamine; ● Uks, uksetihend või ümbris on kahjustatud. Seadme nõuetekohane kõrvaldamine See seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete 2013.
Page 97
FOUR À MICRO-ONDES MANUEL D’INSTRUCTIONS clock CA38FL7N20WXB CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL POUR POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE BESOIN Usage domestique uniquement CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé par une personne compétente. AVERTISSEMENT : il est dangereux pour toute personne autre qu’une personne compétente...
Page 99
8. Le fait de ne pas conserver le four propre peut entraîner une détérioration de la surface qui pourrait nuire à la durée de vie de l’appareil et éventuellement entraîner une situation dangereuse. 9. L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble. 10.
Page 100
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à une utilisation dans des établissements domestiques et dans des établissements directement raccordés à un réseau d’alimentation à basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. 18. La prise doit rester facilement accessible après l’installation de l’appareil.
Page 101
INSTALLATION 1) Le four doit être éloigné du téléviseur, de la radio ou de l’antenne pour éviter toute perturbation de l’image ou du bruit. 2) L’appareil doit être positionné de manière à ce que la fiche soit accessible. 3) Il s’agit d’un four à micro-ondes de type encastrable, qui est soumis aux PRÉCAUTIONS et aux consignes d’INSTAL- LATION ci-dessous.
Page 102
b) Poussez le four à micro-ondes jusqu’au fond. (Fig. 2) Fig. 2 c) Déplacez le produit parallèlement dans le meuble de cuisine en suivant le sens de la flèche sur la figure, et maintenez-le centré. (Fig. 3)
Page 103
DÉPLACEZ Fig. 3 d) Utilisez les vis fournies pour fixer le four à micro-ondes dans le meuble. (Fig. 4)
Page 104
Fig. 4 Détails du meuble : Dimensions du produit : (L)595x(H)385x(P)337(mm) Taille de l’ouverture : (D)560+4 x (E)360 x (F)550 (mm) comme indiqué à la figure 4 « D », « E », « F ».
NETTOYAGE ENTRETIEN DU FOUR À MICRO-ONDES ATTENTION Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt de nourriture doit être enlevé. AVERTISSEMENT Retirez le cordon d’alimentation de la prise murale avant de le nettoyer. Après le refroidissement des produits. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT Détails sur le nettoyage des surfaces en contact avec les aliments : Après utilisation, essuyez le couvercle du guide d’ondes à l’aide d’un chiffon humide, suivi d’un chiffon sec pour éliminer les éclaboussures d’aliments et la graisse. La graisse accumulée peut surchauffer et commencer à...
Page 108
INSTRUCTIONS SUR LE PRODUIT ② ⑦ ⑧ Couvercle du guide d’ondes ① ③ ④ ⑥ ⑤ 1) Loquet de la porte La porte du four à micro-ondes doit être correctement fermée pour fonctionner 2) Fenêtre de visualisation Permet à l’utilisateur de voir l’état de cuisson 3) Axe de rotation Le plateau tournant en verre repose sur l’axe ;...
Page 109
MISE EN GARDE - Placez d’abord l’anneau de rotation - Placez le plateau tournant sur l’axe de rotation et assurez-vous qu’il est correctement aligné 6) Panneau de commande Voir ci-dessous en détail (le panneau de commande peut être modifié sans préavis) 7) Couvercle du guide d’ondes Il se trouve à...
FONCTIONNEMENT DU PANNEAU DE COMMANDE clock 1. AVANT LA CUISSON L’écran s’allume lorsqu’il est branché sur l’alimentation électrique, puis il passe en état de veille et affiche 1:00.
2. FONCTION MICRO-ONDES Il existe cinq niveaux de puissance du micro-ondes, respectivement 100P, 80P, 50P, 30P et 10P. Appuyez en continu sur la touche « Micro. » et sélectionnez la puissance de micro-ondes souhaitée. Tournez le bouton pour augmenter ou réduire le temps de cuisson, la plage de temps pouvant tre sélectionnée est comprise entre 0:10 et 60:00.
Page 112
e. Si vous avez l’intention de retirer les aliments avant l’heure programmée, vous devez appuyer une fois sur la touche STOP/LOCK pour effacer la procédure prédéfinie pour éviter tout fonctionnement involontaire lors de la prochaine utilisation. 3. DEFROST/CLOCK 3.1 DÉCONGÉLATION Il existe deux modes de décongélation, dEF1 et dEF2, respectivement.
ATTENTION a. Il est nécessaire de retourner les aliments pendant le fonctionnement pour obtenir un effet uniforme. b. En général, la décongélation a besoin d’un temps plus long que celui de la cuisson des aliments. c. Si les aliments peuvent être coupés avec un couteau, le processus de décongélation peut être considéré...
Page 114
sur la touche « Menu » pour sélectionner le menu souhaité, l'écran d'affichage correspond à A.1 ~ A.8. Tournez le bouton pour sélectionner le poids du menu. Après avoir sélectionné le poids de cuisson, appuyez sur la touche « START/+30s » pour démarrer la cuisson.
Page 115
5. FONCTION gril Il existe trois modes de gril : G., C-1 et C-2. Il s'agit du gril, de la combinaison 1 de gril et de cuisson au micro-ondes et de la combinaison 2 de gril et de cuisson au micro-ondes. Appuyez en continu sur la touche «...
Page 116
6. STOP Pendant les réglages de cuisson, vous pouvez appuyer sur la touche « STOP » pour annuler les réglages et revenir en mode veille. Pendant le fonctionnement du four à micro-ondes, il est possible d'appuyer sur la touche « STOP » pour faire une pause. Lorsque l’appareil est en veille, vous pouvez appuyer à...
Page 117
8. EXPRESS En mode veille, une fois les aliments introduits et la porte fermée, appuyez sur la touche « START/+30s » pour démarrer rapidement le micro-ondes. Le temps de fonctionnement par défaut est de 30 secondes. Pendant le fonctionnement, appuyez une fois sur la touche «...
Page 118
GUIDE DES USTENSILES DE CUISINE Il est fortement recommandé d’utiliser les contenants adaptés et sûrs pour la cuisson aux micro-ondes. D’une manière générale, les contenants en céramique, en verre ou en plastique résistants à la chaleur conviennent à la cuisson aux micro-ondes. N’utilisez jamais contenants métalliques...
Mauvaise résistance à la chaleur. Ne peut pas Laque être utilisé pour la cuisson à haute température Mauvaise résistance à la chaleur. Ne peut pas Bois de bambou être utilisé pour la et papier cuisson à haute température ASTUCES DE CUISSON Les facteurs suivants peuvent avoir une incidence sur le résultat de cuisson : Disposition des aliments...
Page 120
Savoir si les aliments sont prêts La couleur et la dureté des aliments aident à déterminer si ils sont prêts, notamment : - De la vapeur provient de toutes les parties des aliments, pas seulement les bords - Les articulations de la volaille peuvent être bougées facilement - Le porc ou la volaille ne présentent aucune trace de sang - Le poisson est opaque et se tranche facilement à...
ENTRETIEN ENTRETIEN Veuillez vérifier ce qui suit avant d’appeler le service d’assistance. 1. Placez une tasse d’eau (150 ml environ) dans un verre de mesure dans le four et fermez bien la porte. La lampe du four s’éteint si la porte est correctement fermée. Faites fonctionner le four pendant 1 min.
Page 122
3. Les conditions suivantes peuvent provoquer une exposition excessive aux micro-ondes pendant l’entretien. ● Mauvais montage du magnétron ● Mauvaise adaptation du dispositif de verrouillage de la porte, de la charnière de porte et de la porte ● Mauvais montage du boîtier d’interrupteurs ●...
CA38FL7N20WXB SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI Lietošanai tikai mājsaimniecībā SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU...
21. Lietošanas laikā ierīces sakarst. Uzmanieties, nepieskaraties sildelementiem krāsns iekšpusē. BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā pieejamās daļas var sakarst. Mazi bērni ir jātur drošā attālumā. BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un tās pieejamās daļas sakarst. 22. Uzmanieties, lai nepieskartos sildelementiem. 23. Bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, ir jāatrodas drošā attālumā, ja vien viņi netiek nepārtraukti uzraudzīti.
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI: a) Ievietojiet mikroviļņu krāsni iebūvētajā skapī un pabīdiet to uz priekšu līdz galam. (1. att.) BĪDĪT 1. att. b) Iebīdiet mikroviļņu krāsni līdz galam. (2. att.)
Page 128
2. att. c) Virtuves skapī produktu pārvietojiet paralēli atbilstoši attēlā redzamās bultiņas virzienam un uzturiet to centrētu. (3. att.)
Page 129
PĀRVIETOT 3. att. d) Izmantojiet daļu iepakojuma skrūves, lai mikroviļņu krāsni nostiprinātu korpusā. (4. att.)
Page 130
4. att. Informācija par skapi Produkta izmērs: (P)595 x (A)385 x (Dz)337 (mm) Atvēruma izmēri: (D)560+4 x (E)360 x (F)550 (mm), kā redzams 4. attēlā “D”, “E”, “F”.
Page 132
TĪRĪŠANA MIKROVIĻŅU KRĀSNS KOPŠANA UZMANĪBU! Krāsns ir regulāri jātīra, un ir jānoņem ēdiena atliekas. BRĪDINĀJUMS Pirms tīrīšanas atvienojiet strāvas vadu sienas kontaktligzdas. Pēc produktu atdzesēšanas. Tīrot neiemērciet ūdenī vai citos šķidrumos. Ja krāsns netiek uzturēta pietiekami tīra, var tikt bojāta tās virsma, un tas var saīsināt ierīces kalpošanas laiku, kā...
Page 133
BRĪDINĀJUMS Sīkāka informācija, kā tīrīt virsmas, kas nonāk saskarē ar pārtiku. Lai pēc lietošanas notīrītu pārtikas šļakatas un taukus, noslaukiet viļņvada pārsegu ar mitru, pēc tam ar sausu drānu. Uzkrājušies tauki var pārkarst un sākt dūmot vai aizdegties. PADOMI TĪRĪŠANAI Detalizēta informācija durvju...
Page 134
PRODUKTA INSTRUKCIJA ② ⑦ ⑧ Viļņvada pārsegs ① ③ ④ ⑥ ⑤ 1) Durvju bloķēšana Lai mikroviļņu krāsns darbotos, tās durvīm jābūt kārtīgi aizvērtām. 2) Skatlodziņš Lietotājs var redzēt gatavošanas stāvokli 3) Rotējošā ass Rotējošā stikla platforma atrodas uz ass, un platformas rotāciju izraisa motors, kas atrodas zem tās 4) Rotācijas gredzens Rotējošā...
Page 135
6) Vadības panelis Sīkāku informāciju skatiet zemāk (vadības panelis var tikt mainīts bez iepriekšēja brīdinājuma) 7) Viļņvada pārsegs Atrodas gaisa cepeškrāsnī blakus vadības paneļa sienai. BRĪDINĀJUMS Nekad nenoņemiet viļņvada pārsegu. 8) Grila plaukts Izmantojiet cepamā ēdiena novietošanai.
Page 136
VADĪBAS PANEĻA DARBĪBA clock 1. PIRMS GATAVOŠANAS Pieslēdzot strāvas padevei, displejs iedegas, pēc tam pāriet gaidstāves stāvoklī un displejā ir redzams 1:00.
Page 137
2. MIKROVIĻŅU FUNKCIJA Ir pieci mikroviļņu jaudas līmeņi: 100P, 80P, 50P, 30P un 10P. Turiet nospiestu pogu „Micro.” un atlasiet vēlamo mikroviļņu jaudu. Grieziet pogu, lai palielinātu vai samazinātu gatavošanas laiku; atlasāmais laika diapazons ir no 0:10 līdz 60:00. Pēc laika atlasīšanas nospiediet pogu “START/+30s.”, lai sāktu darbu.
Page 138
3. DEFROST/CLOCK 3.1. ATKAUSĒŠANA Ir divi atkausēšanas režīmi: dEF1 un dEF2. Režīms dEF1 ir paredzēts atkausēšanai pēc svara, bet dEF2 — atkausēšanai pēc laika. Nospiediet šo pogu, lai atlasītu atkausēšanu pēc svara vai laika, un displeja ekrānā tiks parādīts “dEF1” vai “dEF2”. Pagrieziet pogu, lai atlasītu ēdiena svaru vai atkausēšanas laiku.
Page 139
3.2. PULKSTENIS (24 stundu pulkstenis) Lai gaidstāves režīmā atvērtu pulksteņa iestatīšanas saskarni, spiediet pogu “DEFROST/CLOCK” ilgāk par 3 sekundēm. Vienlaicīgi displeja ekrāns mirgo stundās. Stundu laiku var iestatīt, pagriežot pogu. Pēc stundas iestatīšanas īslaicīgi nospiediet pogu “START/+30s”, lai apstiprinātu un pārslēgtu uz iestatīšanas minūšu režīmu.
Page 140
Izvēles svars ir 200 g, 400 g un 600 g Dārzeņi Izvēles svars ir 1 tase, 2 tases vai 3 tases, katra Dzērieni apmēram 250 ml. Izvēles svars ir 200 g, 400 g un 600 g Gaļa Izvēles svars ir 200 g, 400 g un 600 g Zivis UZMANĪBU! a.
Page 141
Grils, sildelementam darbības laikā tiks pievadīta strāva. Piemērots plānas gaļas vai cūkgaļas, desas, vistas spārniņu velmēšanai, jo var iegūt labu brūnumu Grila un mikroviļņu gatavošanas kombinācija. 30 % mikroviļņu un 70 % grila. Grila un mikroviļņu gatavošanas kombinācija. 55% mikroviļņu un 45% grils. UZMANĪBU! Grila režīmā...
Page 142
8. EXPRESS Gaidstāves režīmā, kad ir ievietots ēdiens un durvis aizvērtas, nospiediet pogu “START/+30s”, lai ātri ieslēgtu mikroviļņu krāsni. Noklusējuma darbības laiks ir 30 sekundes. Darbības procesā vienreiz nospiediet pogu “START/+30s” un turiet to nospiestu 30 sekundes. Skaņas signāls ziņo par darbības pabeigšanu. 9.
Page 143
Kombi Trauka materiāls Mikroviļņi Piezīmes Grils nētā Nekad neizmantojiet Karstumizturīga keramiku ar metāla Jā Jā Jā keramika malas dekoru vai glazējumu Karstumizturīga Nedrīkst izmantot ilgai Jā Nē Nē gatavošanai mikroviļņos plastmasa Karstumizturīgs Jā Jā Jā stikls To nedrīkst izmantot, gatavojot gaļu vai Plastikāta plēve Jā...
Page 144
Gatavošanas ilgums Sāciet gatavot ar īsu laika iestatījumu, novērtējiet to pēc laika beigām un pagariniet atbilstoši faktiskajai nepieciešamībai. Pārmērīga gatavošana var izraisīt dūmus un piedegumu. Vienmērīga ēdiena gatavošana Ēdiens, piemēram, vistas gaļa, hamburgers steiks, gatavošanas laikā ir vienreiz jāpagriež. Ja tas ir piemērojams atkarībā no ēdiena veida, gatavošanas laikā vienu vai divas reizes samaisiet no ārpuses līdz ēdiena centram.
Page 145
APKOPE APKALPOŠANA Pirms zvanāt uz servisu, lūdzu, pārbaudiet tālāk norādīto. 1. Ievietojiet vienu tasi ūdens (apmēram 150 ml) stikla mērglāzē, ievietojiet to krāsnī un cieši aizveriet durvis. Ja durvis ir pareizi aizvērtas, jānodziest krāsns lampiņai. Ļaujiet krāsnij darboties 1 minūti. 2.
Page 146
● Augstsprieguma diode ● Augstsprieguma drošinātājs 3. Apkopes laikā pārmērīgu mikroviļņu iedarbību var izraisīt šādi apstākļi: ● Magnetrona nepareiza uzstādīšana ● Durvju bloķējuma, durvju eņģes un durvju nepareiza saskaņošana ● Nepareiza slēdža balsta uzstādīšana ● Bojātas durvis, durvju blīve vai korpuss. Šī...
Page 147
MIKROBANGŲ KROSNELĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA clock CA38FL7N20WXB SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PASILIKITE ATEIČIAI Tik buitiniam naudojimui IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS...
Page 148
SVARBIOS SAUGOS PRIEMONĖS ĮSPĖJIMAS. Jei durelės arba jų sandarikliai pažeisti, krosnelės negalima naudoti, kol ją suremontuos specialistas. ĮSPĖJIMAS. Vykdyti bet kokią techninę priežiūrą ar remontą, įskaitant bet kurio dangčio, apsaugančio nuo mikrobangų energijos poveikio, atskyrimą, yra pavojinga. Tą turi atlikti specialistai.
Page 149
12. Prietaisas negali būti montuojamas 900 mm arba aukščiau nuo grindų. Mažiausias laisvos vietos aukštis virš viršutinio krosnelės paviršiaus: žr. montavimo brėžinį. Įspėjimas. Jei prietaisas veikia kombinuotu režimu, vaikai turėtų naudoti krosnelę tik prižiūrimi suaugusiųjų, nes prietaisas įkaista. DĖMESIO: KARŠTAS PAVIRŠIUS 13.
Page 150
21. Naudojamas prietaisas įkaista. Nelieskite kaitinimo elementų krosnelės viduje. ĮSPĖJIMAS. Naudojant pasiekiamos dalys gali įkaisti. Maži vaikai nuo prietaiso turi būti laikomi atokiu atstumu. ĮSPĖJIMAS. Naudojamas prietaisas ir jo pasiekiamos dalys įkaista. 22. Saugokitės sąlyčio su kaitinimo elementais. 23. Neleiskite artintis jaunesniems nei 8 metų vaikams, nebent jie būtų...
ATSARGUMO PRIEMONĖS Atsižvelgiant į ribotą spintelės erdvę, mikrobangų krosnelė turi būti įrengiama laikantis šių nurodymų, kad būtų išvengta pavojaus. Neuždenkite ventiliacijos angų ir oro įsiurbimo taškų. ĮRENGIMAS: a) Įdėkite mikrobangų krosnelę į įmontuotą spintelę ir įstumkite iki galo. (1 pav.) STUMTI 1 pav.
Page 152
2 pav. c) Perkelkite gaminį lygiagrečiai virtuvės spintelėje pagal paveikslėlyje parodytos rodyklės kryptimi ir pastatykite jį centre. (3 pav.)
Page 153
PERKELTI 3 pav. d) Norėdami pritvirtinti mikrobangų krosnelę spintelėje, naudokite pakuotėje esančius varžtus. (4 pav.)
Page 154
4 pav. Spintelės matmenys: Gaminio dydis: (P) 595 x (A) 385 x (G) 337 (mm) Atvirosios lentynos dydis: (D) 560+4 x (E) 360 x (F) 550 (mm), kaip parodyta 4 pav. „D“, „E“, „F“.
Page 156
VALYMAS MIKROBANGŲ KROSNELĖS PRIEŽIŪRA DĖMESIO Krosnelę reikia reguliariai valyti ir pašalinti visus maisto likučius. ĮSPĖJIMAS Prieš valydami ištraukite maitinimo laidą iš sieninio lizdo. Leiskite gaminiui atvėsti. Valydami nemerkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius. Jei krosnelė nebus prižiūrima ir bus nešvari, gali suprastėti jos paviršiaus kokybė, o tai gali neigiamai paveikti prietaiso naudojimo trukmę...
Page 157
ĮSPĖJIMAS Išsami informacija, kaip valyti su maistu besiliečiančius paviršius: Po naudojimo nuvalykite bangų kreiptuvo dangtelį drėgna šluoste, o po to sausa šluoste, kad pašalintumėte maisto dėmes ir riebalus. Susikaupę riebalai gali įkaisti ir skleisti dūmus arba užsidegti. VALYMO PATARIMAI Išsami informacija apie durelių sandariklių, ertmių ir gretimų dalių...
Page 158
GAMINIO INSTRUKCIJA ② ⑦ ⑧ Bangų kreiptuvo dangtelis ① ③ ④ ⑥ ⑤ 1) Durelių užraktas Mikrobangų krosnelės durelės turi būti tinkamai uždarytos, kad prietaisas veiktų. 2) Langelis Suteikia naudotojui galimybę stebėti kaitinimą 3) Sukimosi ašis Stiklinė sukamoji lėkštė padėta ant ašies; po ja esantis variklis priverčia lėkštę...
Page 159
6) Valdymo skydelis Išsamią informaciją žr. toliau (valdymo skydelis gali būti keičiamas be išankstinio įspėjimo) 7) Bangų kreiptuvo dangtelis Jis yra krosnelės viduje, šalia valdymo skydelio sienelės. ĮSPĖJIMAS Niekada neatskirkite bangų kreiptuvo dangtelio. 8) Grilio lentyna Naudojama kepamam maistui įdėti.
Page 160
VALDYMO SKYDELIO VEIKIMAS clock 1. PRIEŠ GAMINIMĄ Prijungus prietaisą prie maitinimo šaltinio, įjungiamas ekranas. Tuomet aktyvinamas budėjimo režimas, o ekrane rodoma 1:00.
Page 161
2. MIKROBANGŲ KROSNELĖS FUNKCIJOS Yra penki mikrobangų krosnelės galios lygiai: atitinkamai 100P, 80P, 50P, 30P ir 10P. Paspauskite mygtuką „Micro.” pasirinkite norimą mikrobangų galią. Pasukite rankenėlę, kad pasirinktumėte gaminimo / kaitinimo laiką. Galima pasirinkti laiko intervalą nuo 0:10 iki 60:00. Pasirinkę laiką, paspauskite „START/+30s“.
Page 162
3. DEFROST/CLOCK 3.1. ATITIRPINIMAS Šioje mikrobangų krosnelėje įdiegti du atitirpinimo režimai, atitinkamai „dEF1“ ir „dEF2“. „dEF1“ skirtas atitirpinimui pagal svorį, o „dEF2“ – atitirpinimui pagal laiką. Paspauskite šį mygtuką, norėdami pasirinkti atitirpinimą pagal svorį arba laiką, ir ekrane bus rodoma „dEF1“ arba „dEF2“. Pasukite rankenėlę, kad pasirinktumėte atitirpinamo maisto svorį...
Page 163
d. Mikrobangų krosnelės išskiriama šiluma į daugumą maisto produktų prasiskverbia apie 4 cm Atšildytą maistą reikia suvartoti greičiau, nerekomenduojama dėti atgal į šaldytuvą ir vėl užšaldyti. 3.2 LAIKRODIS (24 valandų laikrodis) Kai mikrobangų krosnelė nustatyta budėjimo režimu, paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką „DEFROST/CLOCK“ ilgiau nei 3 sekundes, kad aktyvintumėte laikrodžio nustatymo sąsają.
Page 164
Ekranas Meniu tipas Parinktys Pasirenkami svoriai yra 250 g, 500 g ir 750 g Bulvės Pasirenkami svoriai yra 50 g, 100 g ir 150 g Makaronai Pasirenkami svoriai yra 200 g ir 400 g Pica Kukurūzų Pasirenkamas svoris yra 100 g spragėsiai Pasirenkami svoriai yra 200 g, 400 g ir 600 g Daržovės...
Page 165
kepimo ant grotelių ir kaitinimo mikrobangų krosnelėje derinys. Spauskite mygtuką „Grill“, kol ekrane bus rodomas norimas režimas – „G.“, „C-1“ arba „C-2“. Pasukite rankenėlę, kad pasirinktumėte gaminimo laiką (nuo 0:10 iki 60:00). Pasirinkę gaminimo laiką, paspauskite mygtuką „START/+30s“, kad pradėtumėte gaminimą. Baigus gaminimą girdimas pypsėjimas. Kepimas ant grotelių, veikimo metu kaitinimo elementas bus maitinamas.
Page 166
7. START/+30s Nustatę gaminimo laiką arba maisto svorį, paspauskite mygtuką „START/+30s“, kad mikrobangų krosnelė iš karto pradėtų kaitinti. Krosnelei veikiant galite paspausti mygtuką „START/+30s“, kad padidintumėte laiką – paspauskite vieną kartą, kad padidintumėte 30 sekundžių. Svarbu paminėti, kad prietaisui veikiant meniu režimu ir atitirpinimo pagal svorį...
Page 167
8. EXPRESS Krosnelei esant budėjimo režime, įdėkite maistą ir uždarykite dureles, tuomet paspauskite mygtuką „START/+30s“, kad iš karto pradėtumėte numatytą operaciją. Numatytasis darbo laikas yra 30 sekundžių. Mikrobangų krosnelei veikiant paspauskite mygtuką „START/+30s“ vieną kartą, kad pridėtumėte dar 30 sekundžių. Baigus gaminimą...
Page 168
Kaitinimas Kepimas Kombi- Medžiaga, iš kurios mikrobangų nuotas Pastabos pagamintas indas krosnelėje grotelių režimas Niekada nenaudokite Karščiui atspari keramikos, kuri yra Taip Taip Taip keramika dekoruota metaliniu apvadu arba glazūruota Negalima naudoti ilgai Karščiui atsparus Taip gaminant mikrobangų plastikas krosnelėje Karščiui atsparus Taip Taip...
Page 169
Gaminimo trukmė Pradėkite gaminti nustatę trumpesnį laiką, įvertinkite rezultatą pasibaigus laikui ir pratęskite pagal faktinį poreikį. Gaminant pernelyg ilgai gali kilti dūmai, galima nusideginti. Tolygus maisto kaitinimas / kepimas Maisto produktai, tokie, kaip vištiena, mėsainiai ar kepsniai, gaminimo metu turi būti vieną kartą apversti. Priklausomai nuo kaitinamo maisto tipo, jei reikia, gaminimo metu vieną...
Page 170
PRIEŽIŪRA APTARNAVIMAS Prieš skambindami į servisą, patikrinkite toliau nurodytus dalykus. 1. Įdėkite vieną puodelį vandens (apie 150 ml) į stiklinę krosnelėje ir sandariai uždarykite dureles. Jei durelės tinkamai uždarytos, krosnelės lemputė užges. Leiskite krosnelei veikti 1 min. 2. Ar dega krosnelės lemputė? 3.
Page 171
APTARNAVIMO APSAUGOS PRIEMONĖS Dėmesio: MIKROBANGŲ SPINDULIUOTĖ 1. Atjungus aukštos įtampos kondensatorių, jis lieka įkrautas; prieš liečiant trumpai prijunkite neigiamą aukštos įtampos kondensatoriaus gnybtą prie krosnelės korpuso (naudokite atsuktuvą), kad išsikrautų. 2. Atliekant techninę priežiūrą, toliau išvardytos dalys gali būti pašalintos ir į žemę gali patekti didesnės nei 250 V įtampos srovė.
Page 172
Gaminio utilizavimas Šis prietaisas yra paženklintas pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) ir 2013 m. Reglamentą dėl elektros ir elektroninių prietaisų. Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra ir taršių medžiagų (kurios gali turėti neigiamą poveikį aplinkai), ir bazinių...
Page 173
KUCHENKA MIKROFALOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI clock CA38FL7N20WXB WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI Tylko do użytku domowego ZAPISZ TE INSTRUKCJE...
Page 174
ISTOTNE ZABEZPIECZENIA OSTRZEŻENIE: Jeśli drzwi lub uszczelki drzwi są uszkodzone, nie wolno używać kuchenki, dopóki nie zostanie ona naprawiona przez przeszkoloną osobę. OSTRZEŻENIE: Wszelkie naprawy i konserwacje wymagające zdjęcia pokrywy chroniącej przed narażeniem na promieniowanie mikrofalowe powinna przeprowadzać wyłącznie przeszkolona osoba, aby nie stwarzać...
Page 175
8. Nieutrzymywanie kuchenki w czystości może prowadzić do uszkodzenia powierzchni, co może niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządzenia i spowodować niebezpieczną sytuację. 9. Urządzenia nie wolno umieszczać w szafce. 10. Należy uważać, aby nie przesunąć talerza obrotowego podczas wyjmowania pojemników z urządzenia. 11.
Page 176
Urządzenia klasy B to urządzenia nadające się do stosowania w placówkach domowych oraz w placówkach bezpośrednio podłączonych do niskonapięciowej sieci energetycznej, która zasila budynki wykorzystywane do celów domowych. 18. Wtyczka musi być łatwo dostępna po zainstalowaniu urządzenia. 19. Urządzenia nie wolno umieszczać w szafce z drzwiami. 20.
Page 177
INSTALACJA 1) Piekarnik należy umieścić z dala od telewizora, radia i anteny, ponieważ może to powodować zakłócenia obrazu i szumy. 2) Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była łatwo dostępna. 3) Jest to kuchenka mikrofalowa do umieszczenia w szafce, w odniesieniu do której stosuje się...
Page 178
NACIŚNIJ Rys. 1 b) Kuchenkę mikrofalową należy wcisnąć do końca. (Rys. 2)
Page 179
Rys. 2 c) Przesuwaj produkt równolegle w szafce kuchennej zgodnie z kierunkiem strzałki na rysunku i wyśrodkuj go. (Rys. 3) PRZESUWAJ PRZESUWAJ Rys. 3...
Page 180
d) Użyj śrub z opakowania, aby zamocować kuchenkę mikrofalową w szafce. (Rys. 4) Rys. 4...
Page 181
Szczegóły szafki: Rozmiar produktu: (szer.)595x(wys.)385x(gł.)337(mm) Rozmiar otworu: (D)560+4 x (E)360 x (F)550 (mm), jak pokazano na rys. 4 „D”, „E”, „F”. Rys. 4...
CZYSZCZENIE CZYSZCZENIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ OSTRZEŻENIE Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej resztki jedzenia. OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem wyjmij przewód zasilający z gniazdka ściennego. Po schłodzeniu produktów. Podczas czyszczenia nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nieutrzymywanie kuchenki w czystości może prowadzić do uszkodzenia powierzchni, co może niekorzystnie wpłynąć...
OSTRZEŻENIE Szczegóły dotyczące czyszczenia powierzchni mających kontakt z żywnością: Po użyciu przetrzyj osłonę falowodu wilgotną szmatką, a następnie suchą szmatką, usunąć wszelkie zanieczyszczenia i tłuszcz. Nagromadzony tłuszcz może się przegrzewać i zaczynać dymić lub się zapalić. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA Szczegóły dotyczące czyszczenia uszczelek drzwi, wnęki i przyległych części: Zewnętrzny: Przetrzyj obudowę...
Page 184
INSTRUKCJA PRODUKTU ② ⑦ ⑧ Osłona falowodu ① ③ ④ ⑥ ⑤ 1) Blokada drzwi Drzwiczki kuchenki mikrofalowej muszą być prawidłowo zamknięte, aby mogła ona działać. 2) Okno podglądu Pozwala użytkownikowi zobaczyć status gotowania 3) Oś obrotowa Szklany talerz obrotowy znajduje się na osi; silnik pod nim napędza talerz obrotowy, aby się...
Page 185
6) Panel sterowania Zobacz szczegóły poniżej (panel sterowania może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia) 7) Osłona falowodu Znajduje się wewnątrz kuchenki typu air fryer, obok ściany panelu sterowania. OSTRZEŻENIE Nigdy nie zdejmuj osłony falowodu. 8) Stojak na grilla Służy do umieszczania pieczonej żywności.
Page 186
DZIAŁANIE PANELU STERUJĄCEGO clock 1. PRZED GOTOWANIEM Po podłączeniu zasilania wyświetlacz zaświecił się , a następnie przeszedł w stan czuwania, a wyświetlacz wskazywał 1:00.
Page 187
2. FUNKCJA MIKROFALOWA Dostępnych jest pięć poziomów mocy mikrofal: odpowiednio 100P, 80P, 50P, 30P i 10P. . Naciśnij i przytrzymaj przycisk „Micro.” i wybierz żądaną moc mikrofal. Aby zwiększyć lub zmniejszyć czas gotowania, przekręć pokrętło. Zakres wyboru czasu wynosi od 0:10 60:00.
Page 188
3. DEFROST/CLOCK 3.1 ROZMRAŻANIE Dostępne są dwa tryby rozmrażania: dEF1 i dEF2. dEF1 służy do rozmrażania według wagi, a dEF2 do rozmrażania według czasu. Naciśnij ten przycisk, aby wybrać rozmrażanie według wagi lub czasu, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat „dEF1” lub „dEF2”. Przekręć...
d. Mikrofale przenikają do większości produktów spożywczych na głębokość około 4 cm e. Rozmrożoną żywność należy spożyć możliwie jak najszybciej, nie zaleca się ponownego wstawiania jej do lodówki i zamrażania. 3.2 ZEGAR (zegar 24-godzinny) trybie czuwania naciśnij przytrzymaj przycisk „DEFROST/CLOCK” przez ponad 3 sekundy, aby wejść do interfejsu ustawień...
Opcjonalna waga to 50g, 100g i 150g Makaron Opcjonalna waga to 200g i 400g Pizza Opcjonalna waga to 100g Popcorn Opcjonalna waga to 200g, 400g i 600g Warzywa Opcjonalna waga to 1 szklanka, 2 szklanki lub 3 Napój szklanki, każda o pojemności około 250 ml. Opcjonalna waga to 200g, 400g i 600g Mięso Opcjonalna waga to 200g, 400g i 600g...
Page 191
60:00. Po wybraniu czasu gotowania należy nacisnąć przycisk „START/+30s”, aby rozpocząć pracę. Dźwięk brzęczenia informujący o zakończeniu operacji. Grill, element grzewczy będzie zasilany podczas pracy. Nadaje się do wałkowania cienkich mięs, wieprzowiny, kiełbas, skrzydełek kurczaka, ponieważ można uzyskać ładny brązowy kolor Połączenie grillowania gotowania...
Page 192
Podczas pracy naciśnij przycisk „START/+30s”, aby wydłużyć czas, naciśnij raz, aby wydłużyć czas o 30 sekund, ale w trybie menu i trybie rozmrażania według wagi nie można regulować czasu. W trybie pauzy można nacisnąć przycisk „START/+30s”, kontynuować pracę kuchenki mikrofalowej przed rozpoczęciem trybu gotowania.
Page 193
WYTYCZNE DOTYCZĄCE PRZYBORÓW KUCHENNYCH Zdecydowanie zaleca się używanie pojemników, które nadają się i są bezpieczne do gotowania w kuchence mikrofalowej. Ogólnie rzecz biorąc, do gotowania w kuchence mikrofalowej nadają się pojemniki wykonane z odpornej na ciepło ceramiki, szkła lub plastiku. Nigdy nie używaj metalowych pojemników do gotowania w kuchence mikrofalowej ani do gotowania kombinowanego, ponieważ...
Page 194
Słaba odporność na Tworzywo ciepło. Nie można lakierowane używać do gotowania w wysokiej temperaturze Słaba odporność na Drewno ciepło. Nie można bambusowe i używać do gotowania w papier wysokiej temperaturze WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE GOTOWANIA Następujące czynniki mogą mieć wpływ na wynik gotowania: Ułożenie żywności Umieść...
Page 195
- Para wydostaje się ze wszystkich części potrawy, nie tylko z krawędzi - Drób można łatwo przesuwać - Wieprzowina lub drób nie wykazują śladów krwi - Ryba jest nieprzezroczysta i można ją łatwo pokroić widelcem Naczynie do zapiekania W przypadku korzystania z naczynia do przyrumieniania lub pojemnika samonagrzewającego się...
Page 196
KONSERWACJA SERWIS Przed wezwaniem serwisu sprawdź następujące elementy. 1. Nalej jedną filiżankę wody (ok. 150 ml) do szklanej miarki w kuchence i dokładnie zamknij drzwiczki. Lampka kuchenki powinna zgasnąć, jeśli drzwi są prawidłowo zamknięte. Pozwól kuchence pracować przez 1 minutę. 2.
Page 197
ZABEZPIECZENIA SERWISOWE Uwaga: PROMIENIOWANIE MIKROFALOWE 1. Kondensator wysokiego napięcia pozostaje naładowany po odłączeniu; przed dotknięciem należy zewrzeć zacisk ujemny kondensatora wysokiego napięcia do obudowy kuchenki (za pomocą śrubokręta), aby go rozładować. 2. Podczas serwisowania wymienione poniżej części mogą zostać usunięte i dają dostęp do potencjałów powyżej 250 V. ●...
Page 198
Prawidłowa utylizacja produktu To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie przepisów dotyczących zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego z 2013 r. dotyczących urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać...
Page 199
CUPTOR CU MICROUNDE MANUAL DE INSTRUCȚIUNI clock CA38FL7N20WXB INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU A PUTEA CONSULTA PE VIITOR Numai pentru uz casnic PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI...
Page 200
MĂSURI DE PROTECȚIE IMPORTANTE AVERTISMENT: Dacă ușa sau garniturile ușii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie să fie pus în funcțiune până când nu a fost reparat de o persoană instruită. AVERTISMENT: Este periculos ca orice altă persoană în afară de o persoană...
Page 201
9. Aparatul nu trebuie să fie amplasat într-un dulap. 10. Trebuie să aveți grijă să nu deplasați placa turnantă atunci când scoateți recipientele din aparat. 11. Aparatul nu trebuie curățat cu un aparat de curățat cu abur. 12. Aparatul nu trebuie să fie instalat la o înălțime egală sau mai mare de 900 mm deasupra podelei.
Page 202
Echipamentele de clasa B sunt echipamente adecvate pentru utilizare în locuințe și în incinte conectate direct la o rețea de alimentare cu energie de joasă tensiune care alimentează clădirile utilizate în scopuri domestice. 18. Ștecherul trebuie să rămână ușor accesibil după instalarea aparatului.
Page 203
INSTALARE 1) Poziția cuptorului trebuie să fie astfel încât să fie la distanță de televizor, radio sau antenă, deoarece pot apărea perturbări ale imaginii sau zgomot. 2) Aparatul trebuie poziționat astfel încât ștecherul să fie accesibil. 3) Acesta este un cuptor cu microunde pentru dulap, care se supune PRECAUȚIILOR și INSTALĂRII de mai jos.
Page 204
b) Împingeți cuptorul cu microunde până la capăt. (Fig. 2) Fig. 2...
Page 205
c) Mutați produsul în paralel în dulapul de bucătărie, în conformitate cu direcția săgeții din figură, și mențineți-l centrat. (Fig. 3) MUTARE Fig. 3...
Page 206
d) Utilizați șuruburile din ambalajul pieselor pentru a fixa cuptorul cu microunde în dulap. (Fig. 4) Fig. 4...
Page 207
Detalii ale dulapului: Dimensiunea produsului: (W)595x(H)385x(D)337(mm) Dimensiunea deschiderii: (D)560+4 x (E)360x (F)550 (mm) după cum se arată în Fig. 4 „D”, „E”, „F”. Fig. 4...
Page 208
CURĂȚAREA ÎNGRIJIREA CUPTORULUI CU MICROUNDE ATENȚIE Cuptorul trebuie curățat în mod regulat și orice depuneri de alimente trebuie îndepărtate. AVERTISMENT Scoateți cablul de alimentare din priza de perete înainte de curățare. După răcirea produselor. Nu scufundați aparatul în apă sau în alte lichide atunci când îl curățați. Dacă...
Page 209
AVERTISMENT Detaliază modul de curățare a suprafețelor care intră în contact cu alimentele: După utilizare, ștergeți capacul ghidului de undă cu o cârpă umedă, urmată de o cârpă uscată pentru a îndepărta orice strop de mâncare și grăsime. Grăsimea acumulată se poate supraîncălzi și începe să...
Page 210
INSTRUCȚIUNI PRIVIND PRODUSUL ② ⑦ ⑧ Capacul ghidului de unde ① ③ ④ ⑥ ⑤ 1) Blocare ușă Ușa cuptorului cu microunde trebuie să fie închisă corespunzător pentru ca acesta să funcționeze. 2) Fereastra de vizualizare Permiteți-i utilizatorului să vadă starea gătitului 3) Axa rotativă...
Page 211
6) Panou de comenzi Consultați detaliile de mai jos (panoul de comenzi se poate modifica fără notificare prealabilă) 7) Capacul ghidului de unde Se află în interiorul cuptorului, lângă panoul de comenzi de pe perete. AVERTISMENT Nu îndepărtați niciodată capacul ghidului de unde. 8) Raft de grill Utilizați pentru a plasa alimentele pentru prăjire.
Page 212
FUNCȚIONAREA PANOULUI DE COMENZI clock 1. ÎNAINTE DE GĂTIRE Afișajul se aprinde atunci când este conectat la sursa de alimentare, apoi intră în starea de așteptare și afișajul arată 1:00.
Page 213
2. FUNCȚIA DE MICROUNDE Există cinci niveluri de putere pentru microunde, respectiv 100P, 80P, 50P, 30P și 10P, . Apăsați continuu butonul „Micro.” și selectați puterea dorită a cuptorului cu microunde. Rotiți butonul pentru a mări sau micșora timpul de gătit, intervalul de timp care poate fi selectat este de la 0:10 la 60:00.
Page 214
3. DEFROST/CLOCK 3.1 DECONGELARE Există două moduri de dezghețare, dEF1 și, respectiv, dEF2. dEF1 pentru dezghețarea în funcție de greutate și dEF2 pentru dezghețarea în funcție de timp. Apăsați acest buton pentru a selecta dezghețarea în funcție de greutate sau de timp, iar ecranul va afișa „dEF1” sau „dEF2”.
Page 215
d. Microundele pătrund aproximativ 4 cm în majoritatea alimentelor e. Alimentele decongelate trebuie consumate cât mai curând posibil, nu se recomandă să fie puse înapoi la frigider și congelate din nou. 3.2 CEAS (ceas de 24 de ore) În modul standby, țineți apăsat butonul „DEFROST/CLOCK” mai mult de 3 secunde pentru a intra în interfața de setare a ceasului.
Page 216
Greutățile opționale sunt 200g și 400g Pizza Floricele de Greutatea opțională este de 100g porumb Greutățile opționale sunt 200g, 400g și 600g Legume Greutățile opționale sunt de 1 cană, 2 căni sau Băutură 3 căni, fiecare având aproximativ 250 ml. Greutățile opționale sunt 200g, 400g și 600g Carne Greutatea opțională...
Page 217
Grill, elementul de încălzire va fi activat în timpul funcționării. Care se aplică pentru rularea cărnurilor subțiri sau carne de porc, cârnați, aripi de pui, deoarece se poate obține o culoare maro bună Combinație de grătar și gătit la microunde. 30% cuptor cu microunde și 70% grătar.
Page 218
8. EXPRESS În modul de așteptare, după ce alimentele sunt introduse și ușa este închisă, apăsați butonul „START/+30s” pentru a porni rapid cuptorul cu microunde. Timpul de lucru implicit este de 30 de secunde. În timpul procesului de lucru, apăsați butonul „START/+30s”...
Page 219
Materialul Cuptor cu Grill Combi Note recipientului microunde Nu utilizați niciodată Ceramică vase ceramice decorate rezistentă la cu margine metalică sau căldură de sticlă Nu poate fi folosit pentru Plastic rezistent la gătirea la microunde căldură pentru o perioadă îndelungată Sticlă...
Page 220
SFATURI PENTRU GĂTIT Următorii factori pot afecta rezultatul gătitului: Dispunerea alimentelor Amplasați zonele mai groase spre exteriorul vasului, iar partea mai subțire spre centru și răspândiți uniform. Nu suprapuneți, dacă este posibil. Durata timpului de gătire Începeți să gătiți cu o setare de timp scurt, evaluați-o după ce se termină...
Page 221
cum ar fi o farfurie de porțelan, pentru a preveni deteriorarea platoului rotativ și a inelului rotativ. Folie de plastic pentru cuptorul cu microunde Când gătiți alimente cu un conținut ridicat de grăsimi, nu lăsați folia de plastic să intre în contact cu alimentele, deoarece se poate topi Vase de gătit din plastic pentru cuptorul cu microunde Este posibil ca unele vase de gătit din plastic pentru cuptorul cu...
Page 222
ÎNTREȚINEREA ACTIVITĂȚILE DE ÎNTREȚINERE Vă rugăm să verificați următoarele informații înainte de a apela pentru a solicita servicii. 1. Puneți o cană de apă (aproximativ 150 ml) într-o măsură de sticlă în cuptor și închideți bine ușa. Lampa cuptorului trebuie să se stingă dacă ușa este închisă corespunzător. Lăsați cuptorul să...
Page 223
MĂSURI DE PROTECȚIE A ACTIVITĂȚILOR DE ÎNTREȚINERE Atenție: RADIAȚII CU MICROUNDE 1. Condensatorul de înaltă tensiune rămâne încărcat după deconectare; scurtcircuitați borna negativă condensatorului H. V la șasiul cuptorului (utilizați o șurubelniță) pentru a-l descărca înainte de a-l atinge. 2. În timpul întreținerii, piesele enumerate mai jos pot fi îndepărtate și pot da acces la potențiale de peste 250 V la pământ.
Page 224
Eliminarea corectă a acestui produs Acest aparat este etichetat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind Reglementările privind deșeurile de echipamente electrice și electronice 2013 privind aparatele electrice și electronice (DEEE). DEEE conține substanțele poluante (care pot avea un efect negativ asupra mediului) și elementele de bază...
Page 225
MIKROVLNNÁ RÚRA NÁVOD NA OBSLUHU clock CA38FL7N20WXB DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POZORNE PREČÍTAJTE A ODLOŽTE NA POUŽITIE AJ V BUDÚCNOSTI Len na použitie v domácnosti TIETO POKYNY SI STAROSTLIVO ODLOŽTE...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA VAROVANIE: Ak sú dvierka alebo tesnenia poškodené, rúra sa nesmie používať, kým ju neopraví vyškolená osoba. VAROVANIE: Pre kohokoľvek iného ako vyškolenú osobu je nebezpečné vykonávať akýkoľvek servis alebo opravu, ktorá zahŕňa odstránenie krytu, ktorý poskytuje ochranu pred vystavením mikrovlnnej energii.
Page 227
10. Pri vyberaní nádob zo spotrebiča je potrebné dbať na to, aby sa otočný tanier neposunul. 11. Spotrebič sa nesmie čistiť parným čističom. 12. Spotrebič sa nesmie inštalovať vo výške 900 mm nad podlahou alebo vyššie. Minimálna výška potrebného voľného priestoru nad horným povrchom rúry: Pozrite si inštalačný...
Page 228
20. Vnútorný zdroj svetla tohto výrobku je LED svetlo < 60 lm 21. Počas používania sa spotrebič zohrieva. Musíte dávať pozor a nesmiete sa dotýkať ohrievacích článkov vnútri rúry. VAROVANIE: Dostupné diely sa môžu počas používania zohriať. Malé deti by ste mali udržiavať ďalej od spotrebiča. VAROVANIE: Počas používania sú...
Page 229
UPOZORNENIA: Vzhľadom na obmedzený priestor skrinky musí byť mikrovlnná rúra nainštalovaná podľa nasledujúcich pokynov, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Nezakrývajte ventilačné ani nasávacie otvory vzduchu. INŠTALÁCIA: a) Mikrovlnnú rúru vložte do skrinky na zabudovanie a zasuňte ju, aby bol zarovnaný predný okraj. (Obr. 1) ZATLAČIŤ...
Page 230
Obr. 2 c) Spotrebič posúvajte v kuchynskej skrinke rovnomerne v smere šípky na obrázku a udržiavajte ho vycentrovaný. (Obr. 3)
Page 231
POSUNÚŤ Obr. 3 d) Na upevnenie mikrovlnnej rúry v skrinke použite skrutky z balenia. (Obr. 4)
Page 232
Obr. 4 Detaily skrine: Veľkosť spotrebiča: (Š)595x(V)385x(H)337(mm) Veľkosť otvoru: (D)560+4 x (E)360 x (F)550 (mm), ako je znázornené na obr. 4 „D“, „E“, „F“.
Page 234
ČISTENIE STAROSTLIVOSŤ O MIKROVLNNÚ RÚRU UPOZORNENIE Rúra by sa mala pravidelne čistiť a mali by sa odstrániť usadené zvyšky potravín. VAROVANIE Pred čistením vytiahnite napájací kábel zo zásuvky elektrickej siete. Po ochladení produktov. Pri čistení neponárajte spotrebič do vody ani iných tekutín. Ak by sa rúra neudržiavala v čistote, mohlo by to viesť...
Page 235
VAROVANIE Podrobnosti o čistení povrchov, ktoré sú v styku s potravinami: Po použití utrite kryt zdroja mikrovlnnej energie vlhkou handričkou a potom suchou handričkou, aby ste odstránili všetky škvrny od jedla a mastnotu. Nahromadená mastnota sa môže prehriať a začať dymiť alebo sa vznietiť. TIPY NA ČISTENIE Podrobnosti o čistení...
OBSLUHA SPOTREBIČA ② ⑦ ⑧ Kryt zdroja mikrovlnnej energie ① ③ ④ ⑥ ⑤ 1) Zámka dvierok Aby mohla mikrovlnná rúra fungovať, musia byť dvierka zatvorené. 2) Okno dvierok Umožňuje používateľovi sledovať prípravu jedla 3) Os otáčania Sklenený otočný tanier dosadá na os; motor na spodku poháňa otáčanie taniera 4) Kruh otáčania Sklenený...
Page 237
6) Ovládací panel Podrobnosti nájdete nižšie (vzhľad ovládacieho panela sa môže zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia) 7) Kryt zdroja mikrovlnnej energie Nachádza sa vnútri rúry, vedľa steny ovládacieho panela. VAROVANIE Nikdy neodstraňujte kryt zdroja mikrovĺn. 8) Stojan na gril Používa sa na umiestnenie pečeného jedla.
Page 238
OBSLUHA OVLÁDACIEHO PANELA clock 1. PRED PRÍPRAVOU JEDLA Displej sa rozsvietil po pripojení napájacieho zdroja, potom prepnite do pohotovostného stavu a na displeji sa zobrazí 1:00.
2. FUNKCIA MIKROVLNNEJ RÚRY Existuje päť úrovní mikrovlnného výkonu, príslušne 100P, 80P, 50P, 30P a 10P. Stlačte tlačidlo „Micro.“ a vyberte požadovaný mikrovlnný výkon. Otočením gombíka predĺžite alebo skrátite dobu varenia, časový rozsah je možné zvoliť od 0:10 do 60:00. Po výbere doby zapnite prevádzku stlačením „START/+30s“.
Page 240
3. DEFROST/CLOCK 3.1 ROZMRAZOVANIE K dispozícii sú dva režimy rozmrazovania, dEF1 a dEF2. dEF1 na rozmrazovanie podľa hmotnosti a dEF2 na rozmrazovanie podľa času. Stlačením tohto tlačidla vyberiete rozmrazovanie podľa hmotnosti alebo času, na displeji sa zobrazí „dEF1“ alebo „dEF2“. Otáčaním gombíka vyberte hmotnosť...
Page 241
e. Rozmrazené potraviny by sa mali skonzumovať čo najskôr, neodporúča sa vkladať ich znovu do chladničky ani znova zmrazovať. 3.2 HODINY (24-hodinový formát) pohotovostnom režime stlačte podržte tlačidlo „DEFROST/CLOCK“ dlhšie než 3 sekundy, aby ste vstúpili do rozhrania nastavenia hodín. Na displeji súčasne začnú blikať znaky pre hodiny.
Page 242
Voliteľné hmotnosti sú 200 g a 400 g Pizza Voliteľná hmotnosť je 100 g Popcorn Voliteľné hmotnosti sú 200 g, 400 g a 600 g Zelenina Voliteľné hmotnosti sú 1 šálka, 2 šálky alebo Nápoj 3 šálky, každá má približne 250 ml. Voliteľné...
Page 243
Gril, ohrevné teleso bude počas prevádzky pod napätím. Dá sa využiť na pečenie tenkých plátkov hovädzieho alebo bravčového mäsa, klobásy, kuracích krídel, pretože umožňuje dosiahnuť peknú hnedú farbu Kombinácia grilovania a mikrovlnného varenia. 30 % mikrovlnná energia a 70 % gril. Kombinácia grilovania a mikrovlnného varenia.
Page 244
8. EXPRESS V pohotovostnom režime, po vložení potravín a zatvorení dvierok, stlačte tlačidlo „START/+30s“, mikrovlnná rúra sa ihneď zapne. Predvolená doba ohrevu je 30 sekúnd. Počas prevádzky spôsobí stlačenie tlačidla „START/+30s“ predĺženie o 30 sekúnd. Zvuk bzučiaka oznámi dokončenie úkonu. 9.
Page 245
Kombi- Materiál nádoby Mikrovlny Gril novaná Poznámky funkcia. Nikdy nepoužívajte keramiku, ktorá je Keramika odolná Áno Áno Áno zdobená kovovým voči teplu okrajom alebo je glazúrovaná Nie je možné použiť na Tepelne odolný Áno dlhodobé varenie v plast mikrovlnnej rúre Tepelne odolné...
Page 246
Doba prípravy jedla Začnite variť s krátkym časovým nastavením, po jeho uplynutí jedlo skontrolujte a dobu prípravy podľa potreby predĺžte. Nadmerné varenie môže mať za následok dym a popáleniny. Rovnomerné varenie jedla Jedlo, ako je kuracie mäso, hamburger alebo steak, treba počas prípravy raz obrátiť.
Page 247
ÚDRŽBA SERVIS Pred zavolaním do servisu skontrolujte nasledujúce informácie. 1. Vlejte jednu šálku vody (približne 150 ml) do sklenenej odmerky v rúre a bezpečne zatvorte dvierka. Ak sú dvierka správne zatvorené, lampa rúry by mala zhasnúť. Nechajte rúru pracovať 1 minútu. 2.
Page 248
● Vysokonapäťová dióda ● Vysokonapäťová poistka 3. Nasledujúce podmienky môžu spôsobiť neprimerané vystavenie mikrovlnnej rúre počas servisu. ● Nesprávna montáž magnetrónu; ● Nesprávne zosúladenie blokovania dvierok, závesu dvierok a dvierok; ● Nesprávna montáž podpery spínača; ● Dvierka, tesnenie dvierok alebo kryt sú poškodené. Správna likvidácia tohto výrobku Tento spotrebič...
Page 249
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ clock CA38FL7N20WXB ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА Само за домашна употреба ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ...
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако вратата или уплътненията на вратата са повредени, фурната не трябва да работи, докато не бъде ремонтирана от обучено лице. Опасно е за всяко необучено лице ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: да извършва сервизна или ремонтна дейност, която включва сваляне на капак, който осигурява защита срещу излагане на...
Page 251
Уредът не трябва да се поставя в шкаф. Внимавайте да не разместите въртящата се поставка, когато изваждате съдовете от уреда. Уредът не трябва да се почиства с уреди за почистване с пара. Уредът не трябва да се монтира на пода или на място, по- високо...
Page 252
Щепселът трябва да остане лесно достъпен след монтажа на уреда. Този уред не трябва да се поставя в шкаф с врата. Този продукт има вътрешен светлинен източник – LED осветление < 60 лумена. По време на употреба уредът се нагорещява. Трябва да...
Page 253
① ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Като се има предвид ограниченото пространство на шкафа, микровълновата фурна трябва да се монтира съгласно следните инструкции, за да се избегне опасност. Не покривайте вентилационните отвори и точките за въздушен прием. ② МОНТИРАНЕ: Поставете микровълновата фурна във вградения шкаф...
Page 254
Фиг. 2 Преместете продукта паралелно в кухненския шкаф според посоката на стрелката на фигурата и го дръжте центриран. (Фиг. 3)
Page 255
ПРЕМЕСТЕТЕ Фиг. 3 Използвайте винтовете от опаковката с части, за да закрепите микровълновата фурна в шкафа. (Фиг. 4)
Page 256
Фиг. 4 Подробности за шкафа: Размер на продукта: (Ш)595 x (В) 385 x (Дълб.) 337 (мм) Размер на отвора: (D) 560+4 x (E) 360 x (F) 550(мм), както е показано на фиг. 4 „D“, „E“, „F“.
Page 258
ПОЧИСТВАНЕ ГРИЖИ ЗА МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА ВНИМАНИЕ Фурната трябва да се почиства редовно и да се отстраняват всички остатъци от храна. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Извадете захранващия кабел от контакта преди почистване, след като продуктът се е охладил. Не потапяйте уреда във вода или други течности при почистване. Непочистването...
Page 259
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Подробности за почистване на повърхности в контакт с храна: След употреба избършете капака на вълновода с влажна кърпа, след това със суха кърпа, за да отстраните всякакви пръски от храна и мазнина. Натрупаната мазнина може да се нагрее и да започне да...
Page 260
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ПРОДУКТА Капак на вълновода Заключване на вратата Вратата на микровълновата фурна трябва да е добре затворена, за да работи. Прозорец за наблюдение Позволява на потребителя да види състоянието на готвене Ос на въртене Стъклената въртяща се поставка лежи на оста; моторът под нея я...
Page 261
Панел за управление Вижте подробности по-долу (панелът за управление подлежи на промяна без предизвестие) Капак на вълновода Той се намира вътре във фурната с възможност за пържене с горещ въздух, до стената на панела за управление. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никога не отстранявайте капака на вълновода. Решетка...
Page 262
РАБОТА С ПАНЕЛА ЗА УПРАВЛЕНИЕ clock ПРЕДИ ГОТВЕНЕ Дисплеят светва при включване на захранването, след това влиза в състояние на готовност и на него се показва 1:00.
Page 263
МИКРОВЪЛНОВА ФУНКЦИЯ Микровълновата фурна има пет нива на мощност, съответно 100P, 80P, 50P, 30P и 10P. Натиснете „Micro.“ и изберете желаната микровълнова мощност. Завъртете копчето, за да увеличите или намалите времето за готвене, диапазонът от време може да бъде избран от 0:10 до 60:00. След като изберете времето, натиснете бутона...
Page 264
РАЗМРАЗЯВАНЕ/ЧАСОВНИК 3.1 РАЗМРАЗЯВАНЕ Има два режима на размразяване, съответно dEF1 и dEF2. dEF1 е за размразяване по тегло, а dEF2 е за размразяване по време. Натиснете този бутон, за да изберете размразяване по тегло или по време и екранът на дисплея ще покаже „dEF1“ или „dEF2“. Завъртете...
3.2 ЧАСОВНИК (24-часов часовник) В режим на готовност натиснете и задръжте бутона „DEFROST/CLOCK“ за повече от 3 секунди, за да влезете в интерфейса за настройка на часовника. Екранът на дисплея започва да мига, показвайки часове. Часът може да се настрои чрез завъртане...
Page 266
Избираемото тегло е 200 г, 400 г и 600 г Зеленчуци Избираемото тегло е 1 чаша, 2 чаши или 3 чаши, Напитки всяка около 250 мл. Избираемото тегло е 200 г, 400 г и 600 г Месо Избираемото тегло е 200 г, 400 г и 600 г Риба...
Page 267
Готвене на грил, нагревателният елемент се захранва по време на работа. Този режим е приложим за приготвяне на тънки меса или свинско, наденица, пилешки крилца, тъй като може да се получи добър кафяв загар Комбинация от готвене на грил и микровълнова фурна. 30% готвене...
Page 268
ЕКСПРЕСНО СТАРТИРАНЕ В режим на готовност, след като храната е поставена и вратата е затворена, натиснете бутона „START/+30s“, за да стартирате бързо микровълновата печка. Времето на работа по подразбиране е 30 секунди. Докато микровълновата фурна работи, натиснете еднократно бутона „START/+30s“, за да добавите 30 секунди. Микровълновата...
Page 269
Материал на съда Микровълнова Комби- Грил Забележки печка нация Никога не използвайте Термоустойчива керамичен съд, който има Да Да Да керамика метален ръб или e глазиран Не може да се използва Топлоустойчива Да Не Не за продължително пластмаса микровълново готвене Термоустойчиво...
Page 270
Продължителност на времето за готвене Започнете готвенето с настройка за кратко време, огледайте храната след изтичане на времето и го удължете според необходи- мостта. Прекомерното готвене може да доведе до дим и изгаряния. Равномерно готвене на храната Храна, като пиле, хамбургер или пържола, трябва да се обърне веднъж...
Page 271
ПОДДРЪЖКА ОБСЛУЖВАНЕ Моля, проверете следното, преди да се обадите за обслужване. Поставете една чаша вода (приблизително 150 мл) в стъклен измервателен съд във фурната и затворете добре вратата. Лампата на фурната трябва да изгасне, ако вратата е затворена правилно. Оставете фурната да работи в продължение на...
Page 272
● Предпазител за високо напрежение Следните условия могат да причинят ненужно излагане на микровълново излъчване по време на обслужване. ● Неправилен монтаж на магнетрона; ● Неправилно принаждане на заключването на вратата, пантата на вратата и вратата; ● Неправилен монтаж на стойката на превключвателя; ●...
Page 273
MIKROVALOVNA PEČICA NAVODILA ZA UPORABO clock CA38FL7N20WXB POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA. POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO. Samo za uporabo v gospodinjstvu SHRANITE TA NAVODILA...
Page 274
POMEMBNI ZAŠČITNI UKREPI OPOZORILO: Če so vrata ali tesnila vrat poškodovana, pečice ne smete uporabljati, dokler je ne popravi usposobljena oseba. OPOZORILO: Izvajanje kakršnih koli servisov ali popravil, ki vključujejo odstranjevanje kakršnega koli pokrova, ki zagotavlja zaščito pred izpostavljenostjo mikrovalovni energiji, je nevarno za vse osebe, ki niso usposobljene za to delo.
Page 275
11. Naprave ne čistite s parnim čistilnikom. 12. Aparat ne sme biti nameščen na višini 900 mm ali višje od tal. Najmanjša potrebna višina prostega prostora nad zgornjo površino pečice: Oglejte si risbo za namestitev. Opozorilo: Ko naprava deluje v kombiniranem načinu, naj zaradi nastalih temperatur otroci pečico uporabljajo zgolj pod nadzorom odrasle osebe.
Page 276
20. Notranji svetlobni vir LED tega izdelka je < 60 lm. 21. Med uporabo se aparat segreje. Poskrbite, da preprečite stik z grelnimi elementi v pečici. OPOZORILO: Dostopni deli se lahko med uporabo segrejejo. Majhni otroci naj se zadržujejo stran od aparata. OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med delovanjem močno segrejejo.
Page 277
② VGRADNJA a) Postavite mikrovalovno pečico v vgradno omarico in jo potisnite naprej do konca. (Slika 1) POTISNITE Slika 1 b) Potisnite mikrovalovno pečico do konca. (Slika 2)
Page 278
Slika 2 c) Izdelek premaknite vzporedno s kuhinjsko omarico v smeri puščice na sliki in poskrbite, da ostane sredinsko poravnan. (Slika 3)
Page 279
PREMAKNITE Slika 3 d) Z vijaki iz embalaže z deli pritrdite mikrovalovno pečico v omarico. (Slika 4)
Page 280
Slika 4 Podrobnosti o omarici: Velikost izdelka: (Š) 595 x (V) 385 x (G) 337(mm) Velikost odprtine: (D) 560+4 x (E) 360 x (F) 550 (mm), kot je prikazano na sliki 4 »G«, »E«, »F«.
Page 282
ČIŠČENJE NEGA MIKROVALOVNE PEČICE POZOR Pečico je treba redno čistiti in odstranjevati morebitne ostanke hrane. OPOZORILO Pred čiščenjem iztaknite napajalni kabel iz vtičnice. Po hlajenju izdelkov. Aparata med čiščenjem ne potapljajte v vodo ali druge tekočine. Če pečice ne čistite redno, lahko pride do razkrajanja površine, ki lahko negativno vpliva na življenjsko dobo naprave in lahko povzroči nevarne situacije.
Page 283
OPOZORILO Podrobnosti o čiščenju površin, ki so v stiku z živili: Po uporabi obrišite pokrov vodila valov z vlažno krpo in nato s suho krpo, da odstranite morebitne madeže hrane in maščobe. Nakopičena maščoba se lahko pregreje in povzroči nastajanje dima ali pa se vžge.
Page 284
NAVODILA ZA IZDELEK Pokrov vodila valov 1) Zaklepanje vrat Vrata mikrovalovne pečice morajo biti pravilno zaprta, da lahko pečica deluje. 2) Kontrolno okno Uporabniku omogoča, da vidi stanje kuhanja. 3) Vrtljiva os Stekleni vrtljivi podstavek se namesti na osi; motor pod njo poganja vrtljivi podstavek, da se vrti.
Page 285
6) Upravljalna plošča Podrobnosti si oglejte spodaj (upravljalna plošča se lahko spremeni brez predhodnega obvestila). 7) Pokrov vodila valov Nahaja se v notranjosti mikrovalovne pečice, ob steni nadzorne plošče. OPOZORILO Nikoli ne odstranite pokrova vodila valov. 8) Stojalo za žar Nanj postavite hrano, ki jo želite peči.
Page 286
UPORABA UPRAVLJALNE PLOŠČE clock 1. PRED KUHANJEM Ob vklopu v električno napajanje zaslon zasveti, nato pa se preklopi v stanje pripravljenosti in prikazuje 1:00.
Page 287
2. FUNKCIJA MIKROVALOVNE PEČICE Na voljo je pet stopenj moči mikrovalov: 100P, 80P, 50P, 30P in 10P. Pridržite gumb »Micro.« in izberite želeno moč mikrovalov. Z vrtenjem gumba povečajte ali zmanjšajte čas kuhanja, pri čemer lahko izberete časovni razpon od 0:10 do 60:00. Ko izberete čas, pritisnite gumb »START/+30s.«...
Page 288
3. ODMRZOVANJE/URA 3.1 ODMRZOVANJE Na voljo sta dva načina odmrzovanja, dEF1 in dEF2. dEF1 za odmrzovanje po teži in dEF2 za odmrzovanje po času. Pritisnite ta gumb, da izberete odmrzovanje po teži ali času. Na zaslonu se prikaže »dEF1« ali »dEF2«. Obrnite gumb, da izberete težo hrane ali čas odmrzovanja.
Page 289
3.2 URA (24-urna ura) načinu pripravljenosti pritisnite pridržite gumb »DEFROST/CLOCK« več kot 3 sekunde, da vstopite v vmesnik za nastavljanje ure. Na zaslonu začne utripati ura. Uro lahko nastavite z vrtenjem gumba. Po nastavitvi ure na kratko pritisnite gumb »START/+30s«, da potrdite in preklopite na način nastavljanja minut.
Page 290
Izbirne teže so 200 g, 400 g in 600 g. Zelenjava Izbirne teže so 1 skodelica, 2 skodelici ali Pijača 3 skodelice, vsaka približno 250 ml. Izbirne teže so 200 g, 400 g in 600 g. Meso Izbirne teže so 200 g, 400 g in 600 g. Ribe POZOR a.
Page 291
Žar, med časom delovanja bo aktiviran toplotni element. Uporablja se za pripravo tankega mesa ali svinjine, klobas ali piščančjih kril, saj omogoča dobro porjavitev. Kombinacija žara in mikrovalov. 30 % mikrovalovi in 70 % žar. Kombinacija žara in mikrovalov. 55 % mikrovalovi in 45 % žar. POZOR V načinu žara se lahko vsi deli pečice, kakor tudi rešetka in posode za peko, močno segrejejo.
Page 292
8. EXPRESS V načinu pripravljenosti, ko vstavite hrano in zaprete vrata, pritisnite gumb »START/+30s«, da hitro vklopite mikrovalovno pečico. Privzeti čas delovanja je 30 sekund. Med delovanjem enkrat pritisnite gumb »START/+30s«, da dodate 30 sekund. Zvočni signal kot obvestilo o zaključku delovanja. 9.
Page 293
Material posode Mikrovalovna Žar Kombinirano Opombe pečica Nikoli ne uporabljajte keramike, Toplotno odporna ki je okrašena s kovinsko keramika obrobo ali glazirana. Ni mogoče uporabljati Toplotno odporna za dolgotrajno kuhanje plastika v mikrovalovni pečici. Toplotno odporno steklo Ne sme se uporabljati pri kuhanju mesa ali kotletov, Plastična folija saj lahko previsoka...
Page 294
Prekomerno kuhanje lahko povzroči dim in zažgano hrano. Enakomerno kuhanje hrane Hrano, kot so piščanec, hamburger ali zrezek, je treba med kuhanjem enkrat obrniti. Odvisno od vrste hrane jo, če je primerno, med kuhanjem enkrat ali dvakrat premešajte od oboda proti sredini posode. Zagotovite čas počivanja Ko se čas kuhanja izteče, hrano dovolj dolgo pustite v pečici;...
Page 295
VZDRŽEVANJE SERVISIRANJE Preden pokličete servis, prosimo, preverite naslednje. 1. V pečico postavite eno stekleno merico vode (pribl. 150 ml) in dobro zaprite vrata. Če so vrata pravilno zaprta, mora luč v pečici ugasniti. Pečico pustite delovati 1 minuto. 2. Ali žarnica pečice sveti? 3.
Page 296
● Visokonapetostna dioda ● Visokonapetostna varovalka 3. Naslednji pogoji lahko med servisiranjem povzročijo škodljivo izpostavljenost mikrovalovom. ● Nepravilna vgradnja magnetrona; ● Nepravilno ujemanje ključavnice vrat, tečajev vrat in vrat; ● Nepravilna vgradnja nosilca stikala; ● Vrata, tesnilo vrat ali ohišje so poškodovani. Pravilno odlaganje izdelka Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi...
Page 297
MIKROTALASNA PEĆNICA UPUTSTVO ZA UPOTREBU clock CA38FL7N20WXB VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU Samo za upotrebu u domaćinstvu SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA...
Page 298
VAŽNE MERE ZAŠTITE UPOZORENJE: Ako su vrata ili zaptivke na vratima oštećene, nije dozvoljeno rukovati pećnicom dok je ne popravi obučeno lice. UPOZORENJE: Opasno je da bilo koga osim obučenog lica vrši bilo kakav servis ili popravku što uključuje skidanje bilo kog poklopca koji pruža zaštitu od izlaganja mikrotalasnoj energiji.
Page 299
11. Nije dozvoljeno čistiti uređaj parnim čistačem. 12. Uređaj se ne sme montirati na visini od 900 mm iznad poda ili većoj. Minimalna visina potrebnog slobodnog prostora iznad gornje površine pećnice: Pogledajte crtež montaže. Upozorenje: Kada uređaj radi u kombinovanom režimu, deca treba da koriste pećnicu samo pod nadzorom odraslih osoba zbog generisanih temperatura.
Page 300
20. LED lampica unutrašnjeg izvora svetlosti ovog proizvoda svetli < 60 Im. 21. Tokom upotrebe uređaji se zagrevaju. Vodite računa da ne dodirnete grejne elemente unutar pećnice. UPOZORENJE: Dostupni delovi mogu postati vrući tokom upotrebe. Držati dalje od male dece. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni delovi postaju vrući tokom upotrebe.
Page 301
② UGRADNJA: Stavite mikrotalasnu pećnicu u ugradni ormarić i gurnite je napred do kraja. (Slika 1) GURNITE Slika 1 b) Gurnite mikrotalasnu pećnicu do kraja. (Slika 2)
Page 302
Slika 2 c) Pomerite proizvod paralelno sa kuhinjskim ormarićem u skladu sa smerom strelice na slici i držite ga u centru. (Slika 3)
Page 303
PREMESTITE Slika 3 d) Koristite zavrtnje iz pakovanja delova da biste pričvrstili mikrotalasnu pećnicu u ormariću. (Slika 4)
Page 304
Slika 4 Detalji ormarića: Veličina proizvoda: (Š)595x(V)385x(D)337(mm) Veličina otvora: (D)560+4 x (E)360 x (F)550(mm) kao što je prikazano na slici 4 „D“, „E“, „F“.
Page 306
ČIŠĆENJE ODRŽAVANJE MIKROTALASNE PEĆNICE OPREZ Pećnicu treba redovno čistiti i ukloniti sve naslage hrane. UPOZORENJE Uklonite kabl za napajanje iz zidne utičnice pre čišćenja. Nakon hlađenja proizvoda. Ne potapajte uređaj u vodu ili druge tečnosti prilikom čišćenja. Neodržavanje pećnice čistom može dovesti do pogoršanja površine što bi mogla negativno uticati na radni vek uređaja i eventualno dovesti do opasne situacije.
Page 307
UPOZORENJE Detalji o čišćenju površina koje su u kontaktu sa hranom: Nakon upotrebe obrišite poklopac talasovoda vlažnom krpom, a zatim suvom krpom da biste uklonili tragove prskanja hrane i masnoću. Nagomilana masnoća može da se pregreje i počne da izaziva dimljenje ili da se zapali. SAVETI ZA ČIŠĆENJE Detalji za čišćenje zaptivača vrata, šupljine i obližnjih delova: Spoljašnjost:...
Page 308
UPUTSTVO ZA PROIZVOD Poklopac talasovoda 1) Zaključavanje vrata Vrata mikrotalasne pećnice moraju da budu pravilno zatvorena da bi pećnica mogla da radi. 2) Prozor za pregled Omogućava korisniku da vidi status kuvanja 3) Osovina rotacije Stakleno okretno postolje se nalazi na osovini; motor ispod njega pokreće rotiranje okretnog postolja 4) Rotacioni prsten Stakleno okretno postolje se nalazi na točkićima;...
Page 309
6) Kontrolni panel Pogledajte dole u detaljima (kontrolni panel je podložan promenama bez prethodnog obaveštenja) 7) Poklopac talasovoda Nalazi se u pećnici za prženje bez ulja, pored zida kontrolnog panela. UPOZORENJE Nikada ne uklanjajte poklopac talasovoda. 8) Rešetka za roštilj Koristite za postavljanje hrane za pečenje.
Page 310
RAD KONTROLNOG PANELA clock 1. PRE KUVANJA Displej svetli kada je priključen na napajanje, a zatim prelazi u stanje pripravnosti i na displeju se prikazuje 1:00.
Page 311
2. MIKROTALASNA FUNKCIJA Postoji pet nivoa snage mikrotalasa, 100P, 80P, 50P, 30P i 10P. Pritisnite dugme „Micro.“ i izaberite željenu snagu mikrotalasne pećnice. Okrenite dugme da biste povećali ili smanjili vreme kuvanja, vremenski opseg se može izabrati od 0:10 do 60:00. Kada izaberete vreme, pritisnite dugme START/+30s.
Page 312
3. Dugme DEFROST/CLOCK 3.1 ODMRZAVANJE Postoje dva režima odmrzavanja, dEF1 i dEF2, dEF1 za odmr- zavanje prema težini i dEF2 za odmrzavanje prema vremenu. Pritisnite ovo dugme da biste izabrali odmrzavanje prema težini ili vremenu, a na displeju će se prikazati dEF1 ili dEF2. Okrenite dugme da biste izabrali težinu hrane ili vreme odmrzavanja.
Page 313
3.2 SAT (24-časovni) U režimu pripravnosti, pritisnite i držite dugme DEFROST/CLOCK duže od 3 sekunde da biste ušli u interfejs za podešavanje sata. Istovremeno, displej treperi u delu za sate. Vreme se može podesiti okretanjem dugmeta. Kada podesite sate, kratko pritisnite dugme START/+30s da biste potvrdili i prešli na režim podešavanja minuta.
Page 314
Opcione težine su 1 šoljica, 2 šoljice ili 3 šoljice, Piće svaka oko 250 ml. Opcione težine su 200 g, 400 g i 600 g Meso Opcione težine su 200 g, 400 g i 600 g Riba OPREZ a. Temperatura hrane pre kuvanja treba da bude 20–25 °C. Viša ili niža temperatura hrane pre kuvanja zahteva povećanje ili smanjenje vremena kuvanja.
Page 315
Kombinacija roštilja mikrotalasnog kuvanja. mikrotalasna pećnica i 70% roštilj. Kombinacija roštilja mikrotalasnog kuvanja. mikrotalasna pećnica i 45% roštilj. OPREZ U režimu roštilja, svi delovi pećnice, kao i rešetka i posude za kuvanje, mogu postati veoma vrući. Budite oprezni prilikom vađenja bilo kog predmeta iz pećnice. Koristite teške držače za lonce ili rukavice za pećnicu KAKO BISTE SPREČILI OPEKOTINE.
Page 316
8. EXPRESS U režimu pripravnosti, nakon stavljanja hrane i zatvaranja vrata, pritisnite dugme START/+30s da biste brzo pokrenuli mikrotalasnu pećnicu. Podrazumevano vreme rada je 30 sekundi. U toku rada, pritisnite dugme START/+30s jednom na 30 sekundi. Zvuk zujanja obaveštava o završetku operacije. 9.
Page 317
Materijal posude Mikrotalasna Roš- Kombi- Napomene pećnica tilj novano Nikada ne koristite Keramika otporna keramiku koja na toplotu je ukrašena metalnim obodom ili glazirana Ne može se koristiti Plastika otporna za duže vreme pečenja na toplotu u mikrotalasnoj pećnici Vatrostalno staklo Ne sme se koristiti prilikom kuvanja mesa ili Plastična folija...
Page 318
Raspoređivanje hrane Postavite deblje površine prema spoljašnjosti posude, tanji deo prema sredini i ravnomerno rasporedite. Nemojte preklapati ako je moguće. Trajanje kuvanja Počnite da kuvate sa kratkim podešavanjem vremena, procenite ga nakon što istekne i produžite ga u skladu sa stvarnim potre- bama.
Page 319
ODRŽAVANJE SERVISIRANJE Proverite sledeće pre pozivanja servisa. 1. Stavite jednu šolju vode (oko 150 ml) u staklenu mericu u pećnicu i čvrsto zatvorite vrata. Lampica pećnice treba da se ugasi ako su vrata pravilno zatvorena. Ostavite pećnicu da radi 1 minut. 2.
Page 320
● Visokonaponska dioda ● Visokonaponski osigurač 3. Sledeći uslovi mogu izazvati nepotrebno izlaganje mikrotalasima tokom servisiranja. ● Nepravilno postavljanje magnetrona; ● Nepravilno usklađivanje blokade vrata, šarke vrata i vrata; ● Nepravilno postavljanje nosača prekidača; ● Oštećena vrata, zaptivka vrata ili kućište. Pravilno odlaganje ovog proizvoda Ovaj uređaj je označen u skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/EU...
Page 321
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO FORNO MICRO-ONDAS clock CA38FL7N20WXB INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA CONSULTA FUTURA Apenas para uso doméstico GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES...
PROTEÇÕES IMPORTANTES AVISO: Se a porta ou os vedantes da porta estiverem danificados, o forno não deve ser operado até ser reparado por uma pessoa qualificada. AVISO: É perigoso para qualquer pessoa que não seja uma pessoa treinada efetuar qualquer operação de serviço ou reparação que envolva a remoção de uma tampa que ofereça proteção contra exposição à...
Page 323
retirar os recipientes do aparelho. 11. O aparelho não deve ser limpo com um aparelho de limpeza a vapor. 12. O aparelho não deve ser instalado a uma altura igual ou superior a 900 mm do chão. Altura mínima de espaço livre necessária acima da superfície superior do forno: Ver o dese- nho de instalação.
Page 324
tensão que alimenta edifícios utilizados para fins domésticos. 18. A ficha deve permanecer facilmente acessível após a instalação do aparelho. 19. Este aparelho não deve ser colocado num armário com porta. 20. A fonte de luz interna deste produto acende uma luz LED < 60 Im. 21.
Page 325
está sujeito às PRECAUÇÕES e INSTALAÇÃO abaixo. ① PRECAUÇÕES: Dado o espaço limitado do armário, o forno micro-ondas deve ser instalado de acordo com as seguintes instruções, de modo a evitar perigos. Não tape as ranhuras de ventilação nem os pontos de entrada de ar.
Page 326
Fig. 2 c) Desloque o produto paralelamente no armário de cozinha, de acordo com a direção da seta na figura, e mantenha-o centrado. (Fig. 3)
Page 327
MOVER Fig. 3 d) Utilize os parafusos da embalagem de peças para fixar o forno micro-ondas no armário. (Fig. 4)
Page 328
Fig. 4 Detalhes do armário: Tamanho do produto: (L)595x(A)385x(P)337(mm) Tamanho da abertura: (D)560+4x (E)360x (F)550 (mm) como indicado na Fig. 4 "D", "E", "F".
Page 330
LIMPEZA CUIDADOS COM O FORNO MICRO-ONDAS CUIDADO O forno deve ser limpo regularmente e quaisquer depósitos de alimentos removidos. AVISO Retire o cabo de alimentação da tomada de parede antes de o limpar. Após arrefecimento dos produtos. Não mergulhe o aparelho em água ou outros fluidos durante a limpeza.
Page 331
AVISO Indica como limpar as superfícies em contacto com os alimentos: Após a utilização, limpe a tampa do guia de ondas com um pano húmido e, em seguida, com um pano seco para remover quaisquer salpicos de comida e gordura. A gordura acumulada pode sobreaquecer e começar a provocar fumo ou a incendiar-se.
Page 332
INSTRUÇÕES DO PRODUTO Tampa da guia de ondas 1) Fecho da porta A porta do forno micro-ondas deve estar corretamente fechada para que possa funcionar. 2) Janela de visualização Permite ao utilizador ver o estado de cozedura 3) Eixo rotativo O prato giratório de vidro assenta no eixo;...
Page 333
6) Painel de controlo Veja abaixo os detalhes (o painel de controlo está sujeito a altera- ções sem aviso prévio) 7) Tampa da guia de ondas Encontra-se no interior do forno da fritadeira, junto à parede do painel de controlo. AVISO Nunca retire a tampa da guia de ondas.
Page 334
FUNCIONAMENTO DO PAINEL DE CONTROLO clock 1. ANTES DE COZINHAR O ecrã acende-se quando é ligado à fonte de alimentação, depois entra no estado de espera e o ecrã mostra 1:00.
2. FUNÇÃO MICRO-ONDAS Existem cinco níveis de potência de micro-ondas, 100P, 80P, 50P, 30P e 10P, respetivamente. Prima continuamente o botão "Micro." e selecione a potência de micro-ondas desejada. Rode o botão para aumentar ou diminuir o tempo de cozedura, o intervalo de tempo que pode ser selecionado é...
Page 336
3. DEFROST/CLOCK 3.1 DESCONGELAR Existem dois modos descongelação, dEF1 dEF2, respetivamente. dEF1 para descongelação por peso e dEF2 para descongelação por tempo. Prima este botão para selecionar a descongelação por peso ou por tempo, e o ecrã do visor apresentará "dEF1" ou "dEF2". Rode o botão para selecionar o peso dos alimentos ou o tempo de descongelação.
Page 337
3.2 RELÓGIO (relógio de 24 horas) No modo de espera, prima e mantenha premido o botão "DEFROST/CLOCK" durante mais de 3 segundos para aceder à interface de acerto do relógio. Ao mesmo tempo, o ecrã do visor pisca em horas. A hora pode ser definida rodando o botão. Depois de acertar a hora, premir brevemente o botão "START/+30s"...
Page 338
Os pesos opcionais são 1 chávena, 2 chávenas Bebidas ou 3 chávenas, cada uma com cerca de 250 ml. Carne Os pesos opcionais são 200 g, 400 g e 600 g Peixe Os pesos opcionais são 200 g, 400 g e 600 g CUIDADO a.
Page 339
Grelhador, o elemento de aquecimento será ativado durante o tempo de funcionamento. Aplicável para enrolar carnes finas ou carne de porco, salsicha, asa de frango, uma vez que é possível obter uma boa cor castanha Combinação de grelhador e micro-ondas. 30% micro-ondas e 70% grelhador.
Page 340
micro-ondas antes do modo de cozedura. 8. EXPRESS No modo de espera, depois de colocar os alimentos e fechar a porta, prima o botão "START/+30s" para ligar rapidamente o micro- ondas. O tempo de trabalho predefinido é de 30 segundos. Durante o trabalho, prima uma vez o botão "START/+30s"...
Page 341
Material do Micro- Grelha Combi Notas recipiente ondas Nunca utilize cerâmicas Cerâmica decoradas com rebordo resistente ao calor metálico ou vidradas Não pode ser utilizado Plástico resistente para cozinhar durante Não Não ao calor muito tempo no micro- ondas Vidro resistente ao calor Não deve ser utilizado para cozinhar carne ou...
Page 342
Duração do tempo de cozedura Comece a cozinhar com uma definição de tempo curto, avalie-o após o tempo limite e prolongue-o de acordo com as necessidades reais. Uma cozedura excessiva pode provocar fumo e queimaduras. Cozinhar os alimentos de forma homogénea Os alimentos como o frango, o hambúrguer ou o bife devem ser virados uma vez durante a cozedura.
Page 343
MANUTENÇÃO INTERVENÇÕES TÉCNICAS Antes de telefonar para os serviços, verifique o seguinte Coloque uma chávena de água (aprox. 150 ml) numa medida de vidro no forno e feche bem a porta. A luz do forno deve apagar-se se a porta estiver corretamente fechada. Deixe o forno trabalhar durante 1 minuto.
Page 344
Condensador de alta tensão Díodo de alta tensão Fusível de alta tensão As seguintes condições podem causar uma exposição indevida a micro-ondas durante a assistência técnica. Montagem incorreta do magnetrão; Correspondência incorreta entre o fecho da porta, a dobradiça da porta e a porta;...
Page 345
HORNO DE MICROONDAS MANUAL DE INSTRUCCIONES clock CA38FL7N20WXB INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS Solo uso doméstico GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES...
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta están dañadas, no debe utilizarse el horno hasta que un técnico cualificado lo haya reparado. ADVERTENCIA: Es peligroso dejar en manos de personas no cualificadas cualquier tarea de mantenimiento o reparación que implique la retirada de una cubierta que proteja de la exposición a la energía de microondas.
Page 347
10. Tenga precaución para no desmontar el plato giratorio al retirar los recipientes del aparato. 11. El electrodoméstico no se debe limpiar con un limpiador a vapor. 12. El electrodoméstico no se debe instalar a una altura igual o superior a 900 mm por encima del suelo.
20. Este producto posee una fuente de luz interna. Luz LED encendida < 60 lm 21. Durante el uso, el electrodoméstico se calienta. Procure no tocar la resistencia interna del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños pequeños deben mantenerse alejados de este electrodoméstico.
Page 349
Dado espacio limitado armario, horno microondas debe instalarse siguiendo siguientes instrucciones para evitar peligros. No cubra las ranuras de ventilación ni los puntos de entrada de aire. INSTALACIÓN: a) Coloque el horno de microondas en el armario empotrado y empújelo hacia delante hasta el final.
Page 350
Fig. 2 Mueva el producto en paralelo en el mueble de cocina según la dirección de la flecha de la figura, y manténgalo centrado. (Fig. 3)
Page 351
DESPLAZAR Fig. 3 d) Utilice los tornillos del embalaje de piezas para fijar el horno de microondas en el armario. (Fig. 4)
Page 352
Fig. 4 Detalles del armario: Tamaño del producto: (An) 595 x (Al) 385 x (P) 337 (mm) Tamaño de apertura: (D)560+4 x (E)360 x (F)550 (mm) como se muestra en la Fig. 4 "D", "E", "F".
LIMPIEZA CUIDADO DEL HORNO DE MICROONDAS PRECAUCIÓN El horno se debe limpiar regularmente y eliminar cualquier resto de alimento. ADVERTENCIA Antes de limpiar el electrodoméstico, retire el cable de alimentación de la toma de corriente de la pared y espere a que se enfríe. No sumerja el electrodoméstico en agua u otros líquidos durante la limpieza.
ADVERTENCIA Detalles sobre cómo limpiar las superficies en contacto con los alimentos: Después de usar el electrodoméstico, limpie la cubierta de la guía de ondas con un paño húmedo, seguido de un paño seco, para eliminar las salpicaduras de comida y grasa. La grasa acumulada puede recalentarse y generar humo o incluso prender.
INSTRUCCIONES DEL PRODUCTO Cubierta de la guía de ondas 1) Bloqueo de la puerta La puerta del horno de microondas debe estar bien cerrada para que el horno funcione. 2) Ventana de visualización Permite al usuario ver el estado de la cocción 3) Eje de rotación La plataforma giratoria de cristal se asienta en el eje;...
Page 357
6) Panel de control Ver detalles más abajo (el panel de control está sujeto a cambios sin previo aviso) 7) Cubierta de la guía de ondas Se encuentra dentro del horno de microondas, cerca de la pared del panel de control. ADVERTENCIA Nunca retire la cubierta de la guía de ondas.
FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL clock 1. ANTES DE LA COCCIÓN La pantalla se ilumina cuando se conecta a la fuente de alimentación, posteriormente entra en el estado de espera y la pantalla muestra 1:00.
2. FUNCIÓN MICROONDAS Hay cinco niveles de potencia de microondas, 100P, 80P, 50P, 30P y 10P, respectivamente. Pulse el botón "Micro." de forma continuada y seleccione la potencia de microondas deseada. Gire el mando para aumentar o disminuir el tiempo de cocción, el rango de tiempo que se puede seleccionar es de 0:10 a 60:00.
Page 360
3. DEFROST/CLOCK 3.1 DESCONGELAR Hay dos modos de descongelación, dEF1 y dEF2. dEF1 para desconge- lación por peso y dEF2 para descongelación por tiempo. Pulse este botón para seleccionar la descongelación por peso o por tiempo, y la pantalla mostrará "dEF1" o "dEF2". Gire el mando para seleccionar el peso del alimento o el tiempo de descongelación.
Page 361
3.2 RELOJ (reloj de 24 horas) En el modo de espera, pulse y mantenga pulsado el botón "DEFROST/ CLOCK" durante más de 3 segundos para acceder a la interfaz de ajuste del reloj. Al mismo tiempo, la pantalla parpadea en horas. La hora se puede ajustar girando el mando.
Page 362
Los pesos opcionales son 1 taza, 2 tazas o 3 tazas, Bebidas cada una de unos 250 ml. Carne Los pesos opcionales son 200 g, 400 g y 600 g Pescado Los pesos opcionales son 200 g, 400 g y 600 g PRECAUCIÓN La temperatura de los alimentos antes de la cocción debe ser de 20-25 ℃.
Page 363
Grill, la resistencia será energizada durante el tiempo de funcionamiento. Ideal para asar rollos finos de carne roja o de cerdo, salchichas o alitas de pollo, obteniéndose un buen dorado Combinación de grill y cocción por microondas. 30 % microondas y 70 % grill.
8. EXPRÉS En el modo de espera, una vez introducidos los alimentos y cerrada la puerta, pulse el botón "START/+30s" para poner en marcha rápidamente el microondas. El tiempo de funcionamiento predeterminado es de 30 segundos. En el proceso de funcionamiento, pulse el botón "START/+30s"...
Material del Microondas Grill Combi Notas recipiente Nunca utilice cerámicas Cerámica Sí Sí Sí decoradas con cantos resistente al calor metálicos o vidriados Plástico No se puede utilizar para la Sí cocción por microondas resistente al calor prolongada Vidrio resistente Sí...
Page 366
Cocción uniforme de los alimentos Los alimentos como el pollo, las hamburguesas o los bistecs se deben voltear una vez durante la cocción. Dependiendo del tipo de alimento, si procede, revuelva de afuera al centro del plato una o dos veces durante la cocción. Deje reposar Una vez finalizado el tiempo de cocción, deje los alimentos reposar en el horno durante un tiempo adecuado, lo que permitirá...
SERVICIO DE MANTENIMIENTO Por favor, compruebe lo siguiente antes de llamar al servicio técnico. Coloque en el horno una taza de agua (aprox. 150 ml) vertida en un vaso de medida de vidrio y cierre la puerta de forma segura. La lámpara del horno debe apagarse si la puerta está...
Page 368
Diodo de alto voltaje Fusible de alto voltaje Las siguientes circunstancias pueden causar una exposición indebida a las microondas durante el mantenimiento. Ajuste incorrecto del magnetrón; Ajuste incorrecto del enclavamiento de la puerta, la bisagra de la puerta y la puerta;...
Page 369
MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ HASZNÁLATI UTASÍTÁS Micro. Defrost/clock Menu Grill STOP/lock START/ +30s CA38FL7N20WXB FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA Kizárólag háztartási használatra ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT...
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések sérültek, a sütőt csak akkor szabad működtetni, ha képzett személy megja- vította. FIGYELMEZTETÉS: A képzett személyeken kívül bárki számára veszélyes bármilyen olyan szervizelési vagy javítási művelet, amely során a mikrohullámú energiának való kitettség ellen védő burkolatot kell eltávolítani.
Page 371
11. A készüléket nem szabad gőztisztítóval tisztítani. 12. A készüléket nem szabad 900 mm-nél magasabban a padló felett felszerelni. A sütő felső felülete felett szükséges szabad tér minimális magassága: Lásd a beépítési rajzot. Figyelmeztetés: Ha a készüléket kombinált üzemmódban üzemel- teti, a hőfejlődés miatt gyermekek a sütőt csak felnőtt felügyelete mellett használhatják.
Page 372
18. A csatlakozódugónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie a készülék beszerelése után. 19. Ezt a készüléket nem szabad ajtós szekrénybe helyezni. 20. Ennek a terméknek a belső fényforrása egy LED világítás, amelynek fényereje < 60 lm. 21. Használat közben a készülékek felforrósodnak. Figyeljen, hogy ne érjen a fűtőelemekhez a sütő...
Page 373
① ÓVINTÉZKEDÉSEK: Tekintettel a szekrény korlátozott helyére, a veszély elkerülése érdekében a mikrohullámú sütőt a következő utasítások szerint kell felszerelni. Ne takarja le a szellőzőnyílásokat és a levegőbeszívási pontokat. ② TELEPÍTÉS: a) Helyezze a mikrohullámú sütőt a beépített szekrénybe, és tolja előre a végéig.
Page 374
2. ábra c) Mozgassa a terméket párhuzamosan a konyhaszekrényben az ábrán látható nyíl irányába, és tartsa középen. (3. ábra)
Page 375
MOZGATÁS 3. ábra d) Használja a csomagolásban található csavarokat a mikrohul- lámú sütő szekrénybe történő rögzítéséhez. (4. ábra)
Page 376
4. ábra A szekrény részletei: Termék mérete: (Sz) 595 x (Ma) 385 x (Mé) 337 (mm) Nyitási méret: (D) 560 +4 x (E) 360 x (F) 550 (mm), ahogy a 4. ábrán látható: „D”, „E”, „F”.
Page 378
TISZTÍTÁS MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÁPOLÁSA VIGYÁZAT A sütőt rendszeresen meg kell tisztítani, és minden ételmaradékot el kell távolítani belőle. FIGYELMEZTETÉS Tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból. A termékek lehűtése után. Tisztítás közben ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készüléket. Ha nem tartja tisztán a sütőt, az a felület állagromlásához vezethet, ami lerövidítheti a készülék élettartamát, és veszélyekkel járhat.
Page 379
FIGYELMEZTETÉS Az élelmiszerekkel érintkező felületek tisztításának részletei: Használat után törölje le a hullámvezető burkolatát egy nedves ruhával, majd egy száraz ruhával, hogy eltávolítsa a kifröccsenő ételt és a zsírt. A lerakódott zsír túlmelegedhet, és füstöt okozhat vagy meggyulladhat. TIPPEK A TISZTÍTÁSHOZ Az ajtótömítések, a sütőtér és a szomszédos részek tisztításának részletei: Külső:...
Page 380
TERMÉK HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Hullámvezető burkolat 1) Ajtózár A mikrohullámú sütő ajtajának megfelelően zárva kell lennie, hogy működjön. 2) Megtekintő ablak Lehetővé teszi a felhasználó számára, hogy megtekintse a főzés állapotát. 3) Forgó tengely Az üvegtányér a tengelyen helyezkedik el; az alatta lévő motor forgatja a forgótányért.
Page 381
- Helyezze a forgótányért a forgótengelyre, és győződjön meg arról, hogy megfelelően illeszkedik. 6) Vezérlőpanel Lásd az alábbi részleteket (a vezérlőpanel előzetes értesítés nélkül változhat) 7) Hullámvezető burkolat A légkeveréses sütő belsejében található, a vezérlőpanel falának közelében. FIGYELMEZTETÉS Ne távolítsa el a hullámvezető burkolatát. 8) Grill állvány Használja a sütni kívánt étel elhelyezésére.
Page 382
A VEZÉRLŐPANEL MŰKÖDÉSE Defrost/clock Micro. Menu Grill STOP/lock START/ +30s 1. FŐZÉS ELŐTT A kijelző kigyullad, amikor a készüléket áramforrásba csatlakoztat- ják, majd készenléti állapotba lép, és a kijelzőn 1:00 jelenik meg.
Page 383
2. MIKROHULLÁM FUNKCIÓ Öt mikrohullámú teljesítményszint létezik, 100P, 80P, 50P, 30P és 10P. Nyomja meg folyamatosan a „Micro.” gombot, és válassza ki a kívánt mikrohullámú teljesítményt. Forgassa el a gombot a főzési idő növeléséhez vagy csökkentéséhez; az időtartomány 0:10 és 60:00 között választható.
Page 384
3. DEFROST/CLOCK 3.1 DEFROST Két leolvasztási mód létezik, a dEF1 és a dEF2. A dEF1 a tömeg szerinti leolvasztáshoz és a dEF2 az idő szerinti kiolvasztáshoz használható. Nyomja meg ezt a gombot a tömeg vagy idő szerinti leolvasztás kiválasztásához, és a kijelzőn megjelenik a „dEF1” vagy a „dEF2”...
c. Ha az ételt késsel fel lehet vágni, akkor a kiolvasztás befejezettnek tekinthető. d. A mikrohullám körülbelül 4 cm mélyen hatol be a legtöbb ételbe e. A kiolvasztott élelmiszert a lehető leghamarabb el kell fogyasz- tani; nem javasolt visszatenni a hűtőbe és újra lefagyasztani. 3.2 ÓRA (24 órás) Készenléti módban...
Page 386
Tésztafélék Az opcionális tömegek 50 g, 100 g és 150 g Pizza Az opcionális tömegek 200 g és 400 g Pattogatott Az opcionális tömeg 100 g kukorica Zöldségfélék Az opcionális tömegek 200 g, 400 g és 600 g Az opcionális tömegek 1 csésze, 2 csésze vagy Ital 3 csésze, mindegyik körülbelül 250 ml-es.
Page 387
Grill, a fűtőelem működés közben áram alá kerül. Alkalmazható vékony húsok, sertés, kolbász, csirkeszárny sütésére, mivel ezeknél szép barna szín érhető el. Grill és mikrohullámú sütés kombinációja. 30% mikrohul- lámú sütés és 70% grill. Grill és mikrohullámú sütés kombinációja. 55% mikrohul- lámú...
Page 388
8. EXPRESS Készenléti módban az étel behelyezése és az ajtó becsukása után nyomja meg a „START/+30s” gombot a mikrohullámú sütő gyors elindításához. Az alapértelmezett üzemidő 30 másodperc. Működés közben nyomja meg egyszer a „START/+30s” gombot 30 másodpercig. Zümmögő hang jelzi a művelet befejezését. 9.
Page 389
Mikrohullámú Tartály anyaga Grill Kombinált Megjegyzések sütő Soha ne használjon fém Hőálló kerámia Igen Igen Igen peremmel díszített vagy mázas kerámiát Nem használható hosszú Hőálló Igen ideig mikrohullámú műanyag sütéshez Hőálló üveg Igen Igen Igen Nem szabad használni hús vagy szeletek Műanyag fólia Igen főzésekor, mivel a túl...
Page 390
Főzési idő hossza Indítsa el a főzést egy rövid időbeállítással, értékelje ki az idő lejárta után, és hosszabbítsa meg a tényleges igény szerint. A túlsütés füstöt és égési sérüléseket okozhat. Az ételek egyenletes elkészítése Az olyan ételeket, mint a csirke, a hamburger vagy a steak, főzés közben egyszer meg kell fordítani.
Page 391
KARBANTARTÁS SZERVIZELÉS Kérjük, ellenőrizze a következőket, mielőtt a szervizhez fordulna. Helyezzen egy csésze vizet (kb. 150 ml) egy üveg mérő- edénybe a sütőbe, majd zárja be az ajtót biztonságosan. A sütő lámpájának ki kell aludnia, ha az ajtó megfelelően be van zárva.
Page 392
A következő feltételek a mikrohullámú sugárzásnak való indokolatlan kitettséget okozhatnak a karbantartás során. ● A magnetron nem megfelelő felszerelése; ● Az ajtóreteszelés, az ajtópánt és az ajtó nem megfelelő illeszkedése; ● A kapcsolótartó helytelen felszerelése; ● Az ajtó, az ajtótömítés vagy a burkolat megsérült. A termék megfelelő...
Page 393
MIKROWELLENOFEN BEDIENUNGSHANDBUCH CA38FL7N20WXB WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND ZUM NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Nur zur Verwendung in Haushalten BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF...
Page 394
WICHTIGE SCHUTZKLAUSELN WARNUNG: Falls die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sein sollten, darf der Ofen erst wieder in Betrieb genommen werden, nachdem er durch eine geschulte Person repariert worden ist. WARNUNG: Für jede nicht geschulte Person ist es gefährlich, Kundendienst- oder Reparaturarbeiten durchzuführen, bei denen Abdeckungen entfernt werden müssen, die vor der Mikrowellen- belastung schützen.
Page 395
noch explodieren können, wenn die Mikrowellenerhitzung beendet wurde. 8. Wird der Ofen nicht in einem sauberen Zustand gehalten, kann dies zur Verschlechterung der Oberfläche führen, was sich wiederum nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen könnte. 9.
Page 396
17. Gerät der Gruppe 2 Klasse B ISM-Geräte der Gruppe 2: Die Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte, in denen Hochfrequenzenergie in Form von elektromagnetischer Strahlung absichtlich zur Behandlung von Materialien erzeugt und/oder verwendet wird, sowie EDM- und Lichtbogenschweißgeräte. Geräte der Klasse B eignen sich für die Nutzung in Wohnberei- chen und in Einrichtungen, die direkt an ein Niederspannungs- versorgungsnetz angeschlossen sind, das Wohngebäude versorgt.
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangeln- dem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern vorgenommen werden, wenn keine Angaben über die korrekte Installation der Einlegeböden vorliegen.
Page 398
SICHERHEITSHINWEISE: Da der Platz im Schrank begrenzt ist, muss der Mikrowellenherd unter Beachtung der folgenden Hinweise installiert werden, um Gefahren zu vermeiden. Lüftungsschlitze und Lufteinlässe nicht abdecken. INSTALLATION: a) Stellen Sie den Mikrowellenherd in den Einbauschrank und schieben Sie ihn ganz nach hinten. (Abb. 1) SCHIEBEN Abb.
Page 399
b) Schieben Sie den Mikrowellenherd bis zum Ende. (Abb. 2) Abb. 2...
Page 400
c) Verschieben Sie das Produkt parallel zum Küchenschrank entsprechend der Pfeilrichtung in der Abbildung, und halten Sie es in der Mitte. (Abb. 3) VERSCHIEBEN Abb. 3...
Page 401
d) Verwenden Sie die Schrauben der Teileverpackung, um das Mikrowellengerät im Schrank zu befestigen. (Abb. 4) Abb. 4 Details zum Schrank: Produktgröße (W)595x(H)385x(D)337(mm) Größe der Öffnung: (D)560+4 x (E)360 x (F)550 (mm) wie in Abb. 4 “D”, “E”, “F” gezeigt.
REINIGUNG PFLEGE DES MIKROWELLENOFENS VORSICHT Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt und von sämtlichen Lebensmittelresten befreit werden. WARNUNG a. Ziehen Sie vor der Reinigung das Netzkabel aus der Steckdose. Nach dem Abkühlen der Produkte. Tauchen Sie das Gerät beim Reinigen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. b.
WARNUNG Einzelheiten zur Reinigung von Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen: Wischen Sie die Wellenleiterabdeckung nach dem Gebrauch mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen Tuch ab, um eventuelle Lebensmittel- und Fettspritzer zu entfernen. Angesammeltes Fett kann überhitzen und Rauch verursachen oder Feuer fangen.
Page 405
ANLEITUNG FÜR DAS PRODUKT Wellenleiterabdeckung 1) Türverriegelung Die Tür des Mikrowellenofens muss richtig geschlossen sein, damit er funktioniert. 2) Sichtfenster Die Benutzer können den Garvorgang verfolgen. 3) Drehachse Der gläserne Drehteller sitzt auf der Achse; der darunter liegende Motor treibt den Drehteller an. 4) Drehring Der gläserne Drehteller steht auf seinen Rädern;...
Page 406
VORSICHT - Setzen Sie den Drehring zuerst ein. - Montieren Sie den Drehteller auf die Drehachse und vergewissern Sie sich, dass er korrekt einrastet. 6) Bedienfeld Siehe unten im Detail (Änderungen am Bedienfeld sind ohne Vorankündigung möglich). 7) Wellenleiterabdeckung Sie befindet sich im Inneren des Ofens, neben der Wand des Bedienfelds.
Page 407
BEDIENUNG DES BEDIENFELDS 1. VOR DEM GAREN Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, dann schaltet es in den Standby-Modus und zeigt 1:00 an.
Page 408
2. FUNKTIONSWEISE DER MIKROWELLE Es gibt fünf Mikrowellenleistungsstufen: 100P, 80P, 50P, 30P und 10P. Drücken Sie die Taste „Micro.“ kontinuierlich und wählen Sie die gewünschte Mikrowellenleistung aus. Drehen Sie den Knopf, um die Garzeit zu verlängern oder zu verkürzen. Der wählbare Zeitbereich reicht von 0:10 bis 60:00.
Page 409
3. DEFROST/CLOCK 3.1 DEFROST Es gibt zwei Auftaumodi: dEF1 und dEF2. dEF1 steht für Auftauen nach Gewicht und dEF2 für Auftauen nach Zeit. Drücken Sie diese Taste, um das Auftauen nach Gewicht oder nach Zeit auszuwählen. Auf dem Display wird „dEF1“ oder „dEF2“ angezeigt. Drehen Sie den Knopf, um das Gewicht der Lebensmittel oder die Auftauzeit auszuwählen.
Page 410
3.2 CLOCK (24-Stunden-Uhr) Drücken Sie im Standby-Modus die Taste „DEFROST/CLOCK“ und halten Sie sie länger als 3 Sekunden gedrückt, um die Schnittstelle zur Einstellung der Uhr aufzurufen. Gleichzeitig blinkt die Anzeige in Stunden. Die Uhrzeit kann durch Drehen des Knopfes eingestellt werden.
Page 411
VORSICHT a. Die Temperatur der Lebensmittel vor dem Garen sollte 20-25°C betragen. Eine höhere oder niedrigere Temperatur der Lebensmittel vor dem Garen würde eine Verlängerung oder Verkürzung der Garzeit erfordern. b. Die Temperatur, das Gewicht und die Form der Lebensmittel haben einen großen Einfluss auf den Gareffekt.
Page 412
6. STOP Während des Garvorgangs können Sie die „STOP“-Taste drücken, um die Einstellungen abzubrechen und in den Standby-Modus zurückzukehren. Während des Betriebs des Mikrowellenofens können Sie die Taste „STOP“ drücken, um den Betrieb zu unterbrechen. Im Standby-Zustand können Sie die „STOP“-Taste erneut drücken, um die Funktion abzubrechen und in den Standby-Zustand zurückzukehren.
Page 413
1) Sperre einstellen: Wenn Sie im Standby-Modus die „STOP“- Taste länger als 3 Sekunden gedrückt halten, wird die Kindersiche- rungsfunktion gesperrt, und die Tasten des Mikrowellenherds können nicht betätigt werden. 2) Sperre aufheben: Um die Kindersicherungsfunktion aufzuheben, halten Sie bei aktivierter Kindersicherung die „STOP“-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt.
Page 414
Material des Mikrowelle Grill Combi Hinweise Behälters Verwenden Sie niemals Hitzebeständige Keramik, die mit einem Keramik Metallrand verziert oder glasiert ist. Kann nicht für lange Hitzebeständiger Garzeiten in der Nein Nein Kunststoff Mikrowelle verwendet werden Hitzebeständiges Glas Sollte nicht zum Garen von Fleisch oder Koteletts verwendet Plastikfolie...
Page 415
TIPPS FÜR DAS GAREN Die folgenden Faktoren können das Garergebnis beeinflussen: Anordnung der Lebensmittel Positionieren Sie dickere Teile nach außen und dünnere Teile in die Mitte des Gerichts und verteilen Sie sie gleichmäßig. Legen Sie nach Möglichkeit das Gargut nicht übereinander. Dauer der Garzeit Beginnen Sie das Garen mit einer kurzen Zeiteinstellung, bewerten Sie das Ergebnis nach Ablauf der Zeit und verlängern Sie die Garzeit...
Bratgeschirr Wenn Sie eine Bräunungsschale oder einen Selbsterhitzungs- behälter verwenden, legen Sie immer eine hitzebeständige Isolierung, z. B. einen Porzellanteller, darunter, um Schäden am Drehteller und am Drehring zu vermeiden. Mikrowellenbeständige Frischhaltefolie Beim Garen von Speisen mit hohem Fettgehalt darf die Frischhaltefolie nicht mit den Speisen in Berührung kommen, da sie sonst schmelzen kann.
Page 417
Wenn Sie eine der obigen Fragen mit „NEIN“ beantworten, überprüfen Sie bitte Ihre Steckdose und die Sicherung in Ihrem Zählerkasten. Wenn sowohl die Steckdose als auch die Sicherung einwandfrei funktionieren, wenden Sie sich an die nächstgelegene zugelassene Kundendienststelle. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR DIE WARTUNG Vorsicht: MIKROWELLENSTRAHLUNG 1.
Page 418
Korrekte Entsorgung dieses Produkts Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment 2013) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen (die ggf. eine negative Auswirkung auf die Umwelt haben) sowie (wiederverwendbare) Grundelemente.
Need help?
Do you have a question about the CA38FL7N20WXB and is the answer not in the manual?
Questions and answers