Page 1
MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU TD004G...
Save all warnings and instruc- WARNING: Wear ear protection. tions for future reference. WARNING: The noise emission during actual The term "power tool" in the warnings refers to your use of the power tool can differ from the declared mains-operated (corded) power tool or battery-operated value(s) depending on the ways in which the (cordless) power tool. tool is used especially what kind of workpiece is processed.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material. causing fires, personal injury and damage. It will Avoid storing battery cartridge in a con-...
Let the tool and battery(ies) cool down. Lighted Blinking If no improvement can be found by restoring protection 75% to 100% system, then contact your local Makita Service Center. Switch action 50% to 75% 25% to 50% CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to 0% to 25% the "OFF"...
Changing the application mode This tool is equipped with an electric brake. If the tool What's the application mode? consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service The application mode is the variation of the driving center. rotation and impact which are already preset in the tool.
Page 10
► Fig.8 Application mode Maximum blows Purpose Example of application (Impact force grade displayed on panel) 4 (Max) 3,900 min (/min) Tightening with the maximum force Driving screws to underwork materi- and speed. als, tightening long screws or bolts. 3 (Hard) 3,600 min (/min) Tightening with less force and speed...
To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction The relation between fastening torque and fasten- of the arrow and pull the driver bit out. ing time for standard bolt (when impact force is 4) ► Fig.12: 1. Driver bit 2. Sleeve NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough N•m into the sleeve, the sleeve will not return to its original...
CAUTION: These accessories or attachments NOTE: When fastening M8 or smaller screw, choose are recommended for use with your Makita tool a proper impact force and carefully adjust pressure on specified in this manual. The use of any other the switch trigger so that the screw is not damaged. accessories or attachments might present a risk of NOTE: Hold the tool pointed straight at the screw.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD004G Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M20 Boulon à haute résistance M5 - M14 Vitesse à vide (tr/min) 4 (Mode de percussion max.) 0 - 3 900 min...
CONSIGNES DE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Consignes de sécurité générales la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement pour outils électriques selon le type de pièce usinée.
Page 15
Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Chargez la batterie à une température Témoins Charge ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant restante de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. Allumé Éteint Clignotant Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- 75 % à 100 % rez-la de l’outil ou du chargeur.
Page 17
• 1 (Douce) ► Fig.4: 1. Levier de l’inverseur • Mode T Frein électrique Le mode d’application peut être modifié avec le bou- ou le bouton Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si systémati- ► Fig.7: 1. Bouton 2. Bouton quement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapidement après le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans un centre de service Makita. 17 FRANÇAIS...
Page 18
NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois. NOTE : Vous ne pourrez pas modifier le mode d’ap- plication si vous n’utilisez pas l’outil pendant environ une minute. Dans ce cas, enclenchez la gâchette une fois et appuyez sur le bouton ou le bouton Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon cinq niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyenne), 1 (douce) et mode T.
Page 19
Installation du crochet ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces ATTENTION : Assurez-vous toujours que d’accrochage/de fixation qu’aux fins pour les- l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- quelles elles ont été conçues, par exemple, accro- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. cher l’outil sur une ceinture à...
La relation entre le couple de serrage et la durée de une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout serrage pour un boulon standard (avec une force de ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. percussion de 4) REMARQUE : Si vous utilisez une batterie de secours pour continuer l’opération, laissez l’outil reposer au moins 15 minutes.
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 23
SICHERHEITSWAR- WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: NUNGEN Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Allgemeine Sicherheitswarnungen beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen für Elektrowerkzeuge Wert(en) abweichen.
Page 24
Der Akku kann im VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden oder Schlagen des Akkus mit einem harten und Beschädigung führen.
Page 25
Hinweise zur Aufrechterhaltung VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis der maximalen zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Akku-Nutzungsdauer herausfallen und Sie oder umstehende Personen Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen verletzen.
Page 26
Akkus aus. ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen abkühlen. Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Einschalten der Frontlampe Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Makita-Kundendienststelle. VORSICHT:...
Page 27
Dieses Werkzeug besitzt die folgenden HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt Anwendungsmodi: die Frontlampe eine Minute lang, und dann erlischt Schlagkraft das Tastenfeld. Lassen Sie das Werkzeug in diesem • 4 (Maximal) Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. •...
Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel (auf dem Tastenfeld angezeigte Schlagkraftstufe) 1 (Schwach) 1.900 min Anziehen mit weniger Kraft, um Anziehen von Flügelschrauben oder Gewindebruch der Schraube zu kleinen Schrauben, wie z. B. M6. vermeiden. T-Modus * Eintreiben von Bohrschrauben in Anziehen von Bohrschrauben. (Die Rotation des eine dünne Metallplatte mit guter Werkzeugs stoppt Ausführung.
Schnüre an eine Wand zu hängen. HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht ► Abb.14: 1. Aufhängeöse tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den BETRIEB Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 31
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. 31 DEUTSCH...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD004G Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8 Bullone standard M5 - M20 Bullone ad alta resistenza alla M5 - M14 trazione Velocità a vuoto (giri/min.) 4 (modalità impulsi Max) 0 - 3.900 min 3 (modalità...
AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
Page 34
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
dell’utensile è diminuita. ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo Non ricaricare mai una cartuccia della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- completamente carica. La sovraccarica riduce tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la la vita utile della batteria. batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- Caricare la cartuccia della batteria a una tem- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi...
Makita. Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- Accensione della lampada anteriore nando il sistema di protezione, contattare il proprio centro di assistenza locale Makita. ATTENZIONE: Non osservare né guardare Funzionamento dell’interruttore direttamente la fonte di luce. ► Fig.5: 1. Lampada anteriore...
Page 37
Questo utensile dispone delle modalità applicative NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la lampada seguenti: anteriore lampeggia per un minuto, quindi il pannello Forza degli impulsi degli interruttori si spegne. In tal caso, far raffreddare • 4 (Max) l’utensile prima di utilizzarlo nuovamente. • 3 (Forte) NOTA: Per verificare lo stato della lampada, premere • 2 (Media) il grilletto quando la leva del commutatore di inver- •...
Page 38
Modalità applicativa Numero massimo di Scopo Esempio di applicazione (Livello di forza degli colpi impulsi visualizzato sul pannello) 1 (Debole) 1.900 min Serraggio con una forza minore per Serraggio di viti per intelaiature o di evitare la rottura del filo delle viti. viti piccole, ad esempio M6. Modalità...
Rapporto tra la coppia e il tempo di serraggio per un Installazione del gancio bullone standard (quando la forza degli impulsi è 4) AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di sospensione o di montaggio esclusivamente per N•m gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere (kgf•cm) l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro e l’altro o negli intervalli di lavoro.
NOTA: Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi NOTA: Qualora la forza degli impulsi sia eccessiva o accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. la vite venga serrata per un tempo più lungo di quello •...
Page 42
VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het veiligheidswaarschuwingen voor gereedschap wordt gebruikt, met name van het elektrisch gereedschap soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Page 43
De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
Laad een volledig opgeladen accu nooit Indicatorlampjes Resterende opnieuw op. Te lang opladen verkort de acculading levensduur van de accu. Laad de accu op bij een omgevingstempera- Brandt Knippert tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme 75% tot 100% accu afkoelen alvorens hem op te laden.
Page 45
Beveiliging tegen andere oorzaken trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap onderhouden door een Makita-servicecentrum. Het beveiligingssysteem is ook ontworpen voor andere De lamp op de voorkant gebruiken oorzaken die het gereedschap kunnen beschadigen, en zorgt ervoor dat het gereedschap automatisch stopt. Voer alle volgende stappen uit om de oorzaken op te...
Page 46
De bedieningsfunctie kan worden veranderd met de knop of de knop ► Fig.7: 1. Knop 2. Knop OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie- ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in. OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet veranderen als u het gereedschap ongeveer één minuut niet hebt bediend. Knijp in dat geval de trek- kerschakelaar eenmaal in en druk op de knop de knop Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vijf stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld), 1 (zacht) en de T-functie.
Page 47
OPMERKING: Bij gebruik in de T-functie is de timing waarmee het indraaien stopt afhankelijk van het type schroef en het materiaal waarin wordt gedraaid. Test het indraaien voordat u deze functie gebruikt. OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedieningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in voordat u op de knop of de knop drukt. OPMERKING: Alle lampjes op het bedieningspaneel gaan zijn wanneer het gereedschap is uitgeschakeld om acculading te besparen. De grootte van de slagkracht kan worden gecontroleerd door de trekkerschakelaar heel licht in te knijpen zodat het gereedschap nog niet in werking treedt.
Page 48
Gebruik het ophanggat achteraan de onderkant van De verhouding tussen aandraaimoment en aan- het gereedschap om het gereedschap aan een muur te draaitijd voor een bout met hoge trekvastheid (wan- neer de slagkracht 4 is) hangen met behulp van een ophangkoord of soortgelijk touw. ► Fig.14: 1. Ophanggat N•m (kgf•cm) BEDIENING...
Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para declarado dependiendo de las formas en las que herramientas eléctricas en general la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
Page 52
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
acortará la vida de servicio de la batería. Modo de indicar la capacidad de Cargue el cartucho de batería a temperatura batería restante ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de Presione el botón de comprobación en el cartucho de cargarlo.
Page 54
Para apagar, suelte el gatillo interruptor. La protección, póngase en contacto con el centro de servi- lámpara delantera se apagará 10 segundos aproxima- cio Makita local. damente después de soltar el gatillo interruptor. Accionamiento del interruptor Para inhabilitar la lámpara delantera, desactive el estado de la lámpara.
Page 55
Esta herramienta ofrece los modos de aplicación siguientes: Cambio del modo de aplicación Fuerza de impacto • 4 (Máx.) ¿Qué es el modo de aplicación? • 3 (Fuerte) • 2 (Media) El modo de aplicación es la variación del giro de accio- •...
Cuando la herramienta gira hacia la izquierda, los impactos por minuto son los mismos que en el modo 4 (máx.), 3.900 min NOTA: Cuando se utiliza el moto T, el momento de detener el atornillado varía en función del tipo de tornillo y el material que se va a atornillar. Haga un atornillado de prueba antes de utilizar este modo. NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón o el botón NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu-...
La relación entre el par de apriete y el tiempo de Utilización del agujero apriete para perno de gran resistencia a la tracción (cuando la fuerza de impacto es 4) ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero para colgar para propósitos distintos de los pre- vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta N•m en un lugar alto.
No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
Page 59
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD004G Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M20 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade sem carga (RPM) 4 (Modo de impacto máximo) 0 - 3.900 min 3 (Modo de impacto forte) 0 - 3.000 min...
todas as instruções abaixo enumeradas pode resultar AVISO: Utilize protetores auriculares. em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- Guarde todos os avisos e instru- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) ções para futuras referências. valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é...
Page 61
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
Page 63
Para desligar o estado da lâmpada, puxe de assistência Makita local. primeiro e solte o gatilho do interruptor. No intervalo de 10 segundos após soltar o gatilho do interruptor, Ação do interruptor...
Page 64
Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em cinco passos: 4 (máximo), 3 (forte), 2 (médio), 1 (suave) e modo T. Isto permite um aperto adequado ao trabalho. “T” é um modo especial para apertar parafusos autorroscantes. Este modo ajuda a evitar que os parafusos sejam apertados excessivamente. Também consegue uma rápida operação e um bom acabamento ao mesmo tempo. A ferramenta aperta um parafuso com uma rotação de alta velocidade e para logo após a ferramenta iniciar o impacto.
Page 65
MONTAGEM NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de a broca de acordo com as instruções acima. que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na NOTA: Quando for difícil inserir a broca de aparafu- ferramenta.
Page 66
binário de aperto e o tempo de aperto é indicada nas Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da figuras. broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique ► Fig.15 pressão para a frente na ferramenta de modo que a broca não deslize para fora do parafuso e ligue a ferra- A relação entre o binário de aperto e o tempo de menta para começar a operação.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου για...
Page 70
διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 71
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε Εμφάνιση υπολειπόμενης την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- χωρητικότητας μπαταρίας μένη ισχύ εργαλείου. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα Να...
Page 72
βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. Ηλεκτρονικό φρένο Προστασία και από άλλες αιτίες Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει Το σύστημα προστασίας έχει επίσης σχεδιαστεί για γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε άλλες αιτίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης εργαλείο και επιτρέπει την αυτόματη διακοπή του εργα- της Makita. λείου. Λάβετε όλα τα ακόλουθα βήματα για να διορθώ- σετε τις αιτίες, όταν το εργαλείο τεθεί σε προσωρινή Άναμμα της μπροστινής λάμπας διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι διακόπτες βρίσκονται στην ανενεργή θέση και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο ξανά το εργαλείο για επανεκκίνηση. φως ή στην πηγή φωτός. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- ► Εικ.5: 1. Μπροστινή λυχνία...
Page 73
Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμο- Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας γής με το κουμπί ή με το κουμπί εφαρμογής ► Εικ.7: 1. Κουμπί 2. Κουμπί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον Τι είναι ο τρόπος λειτουργίας πίνακα δεν είναι αναμμένη, τραβήξτε τη σκανδάλη εφαρμογής; διακόπτη μία φορά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν θα μπορέσετε να αλλάξετε τον Ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής είναι η μεταβολή της τρόπο λειτουργίας εφαρμογής αν δεν έχετε θέσει το καθοδηγητικής περιστροφής και κρούσης, οι οποίες εργαλείο σε λειτουργία για περίπου ένα λεπτό. Σε είναι ήδη προρυθμισμένες στο εργαλείο. Με την επι- αυτή την περίπτωση, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη λογή του κατάλληλου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής μία φορά και πατήστε το κουμπί ή το κουμπί ανάλογα με την εργασία, μπορείτε να επιτύχετε πιο γρήγορη εργασία ή/και πιο όμορφο τελείωμα. Αυτό το εργαλείο διαθέτει τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής: Κρουστική δύναμη • 4 (Μέγιστη) • 3 (Σκληρή) •...
Page 74
Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής εφαρμογής κρούσεων (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 1 (Ασθενής) 1.900 min Σφίξιμο με μικρότερη δύναμη ώστε να Σφίξιμο βιδών συρόμενου παραθύρου αποφευχθεί το σπάσιμο του σπειρώ- ή μικρών βιδών, όπως M6. ματος βιδών. Τρόπος λειτουργίας T * Τρυπάνισμα βιδών αυτόματου τρυ- Σφίξιμο βιδών αυτόματου (Το εργαλείο σταματάει πανίσματος σε μια λεπτή μεταλλική τρυπανίσματος. να περιστρέφεται αμέ- πλάκα με καλό τελείωμα. σως μόλις ξεκινήσει η κρούση.) : Η λυχνία είναι αναμμένη. Όταν το εργαλείο περιστρέφεται αριστερόστροφα, οι κρούσεις ανά λεπτό είναι οι ίδιες με αυτές στον τρόπο λειτουργίας 4 (μέγιστος), 3.900 min ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τον τρόπο λειτουργίας T, ο χρόνος μέχρι τη διακοπή του τρυπανίσματος δια- φέρει ανάλογα με τον τύπο της βίδας και το υλικό που τρυπανίζετε. Πραγματοποιήστε μια δοκιμή τρυπανίσματος πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας.
Page 75
Σχέση μεταξύ της ροπής στερέωσης και του χρό- Τοποθέτηση γάντζου νου στερέωσης για ένα κανονικό μπουλόνι (όταν η κρουστική δύναμη είναι 4) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα ανάρτησης/στερέωσης μόνο για τον σκοπό που προορίζονται, π.χ. κρέμασμα του N•m εργαλείου σε ζώνη εργαλείων μεταξύ εργασιών ή (kgf•cm) διαλειμμάτων.
Page 76
μικρότερη, επιλέξτε τη σωστή κρουστική ισχύ και ρυθ- ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ μίστε προσεκτικά την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη έτσι ώστε να μην πάθει ζημιά η βίδα. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ίσια προς τη βίδα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η κρουστική δύναμη είναι πολύ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ισχυρή ή αν σφίξετε τη βίδα για μεγαλύτερο χρονικό τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο διάστημα από αυτό που απεικονίζεται στις εικόνες, Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η η βίδα ή το άκρο της μύτης βιδώματος μπορεί να χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- υποστεί υπέρταση, αποφλοίωση, ζημιά, κτλ. Πριν σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- αρχίσετε την εργασία σας, να εκτελείτε πάντα μια τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή δοκιμαστική λειτουργία για να καθορίσετε τον κατάλ- προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ληλο χρόνο στερέωσης για τη βίδα σας. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες Η ροπή στερέωσης επηρεάζεται από μια μεγάλη ποικι- πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν-...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD004G Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M20 Dayanıklı cıvata M5 - M14 Yüksüz hız (devir/dak) 4 (Maks. darbe modu) 0 - 3.900 min 3 (Sert darbe modu) 0 - 3.000 min 2 (Orta darbe modu) 0 - 2.100 min 1 (Yumuşak darbe modu) 0 - 1.200 min T modu 0 - 2.400 min...
Her zaman yere sağlam basın. Titreşim Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında kimsenin olmadığından emin olun. Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Makineyi iki elinizle sıkıca tutun. (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): Kulak koruyucularını takın. Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit malzemelerinin darbeli sıkılması İşlemin hemen ardından uca ya da iş parçasına Titreşim emisyonu (a ): 23,5 m/s dokunmayın. Bu parçalar aşırıcı derece sıcak olabilir ve cilt yanıklarına yol açabilir.
Page 79
önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 80
Gösterge lambaları Kalan Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla kapasite değiştirin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Yanıyor Kapalı Yanıp Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- sönüyor lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. %75 ila %100 Anahtar işlemi %50 ila %75 DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan %25 ila %50 önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. %0 ila %25 Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Bataryayı şarj...
Page 81
► Şek.5: 1. Ön lamba Uygulama modunun değiştirilmesi Ön lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için anahtar tetiği bırakın. Anahtar tetik bırakıldıktan Uygulama modu nedir? yaklaşık 10 saniye sonra ön lamba söner. Uygulama modu, alette önceden ayarlanmış olan vida- Ön lambayı devre dışı bırakmak için lamba durumunu lama yönü ve darbe değişimidir. İşe bağlı olarak uygun kapalı duruma getirin. Lamba durumunu kapalı duruma bir uygulama modu seçerek daha hızlı iş çıkarabilir ve/ getirmek için önce anahtar tetiği çekip bırakın. Anahtar veya daha güzel yüzey elde edebilirsiniz. tetiği bıraktıktan sonra 10 saniye içinde düğmesine Bu alet aşağıdaki uygulama modlarını içerir: basıp birkaç saniye basılı tutun. Lamba durumu kapalıyken tetik çekilse bile ön lamba Darbe gücü açılmaz. • 4 (Maks.) Lamba durumunu yeniden açmak için düğmesine • 3 (Sert) basıp birkaç saniye basılı tutun. • 2 (Orta) ► Şek.6: 1. Düğme 2. Anahtar paneli •...
Page 82
Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 1 (Yumuşak) 1.900 min Vida dişi kırılmasından kaçınmak için Kanat vidaları veya M6 gibi küçük daha az güçle sıkıştırma. vidaları sıkma. T modu * Matkap uçlu vidaların ince bir metal Matkap uçlu vidaları sıkma. (Darbe başladıktan kısa levhaya iyi bir yüzey elde edecek süre sonra alet dönmeyi şekilde vidalama. keser.) : Lamba açık. Alet saatin aksi yönünde dönerken dakikadaki darbe sayısı 4 (maks.) modu ile aynıdır, 3.900 min NOT: T modunu kullanırken vidalamayı durdurma zamanlaması, vida türüne ve vidalanacak malzemeye göre değişir. Bu modu kullanmadan önce bir deneme vidalaması yapın. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine veya düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. 2 No.lu Prosedür MONTAJ Yukarıda belirtilen 1 no.lu prosedüre ek olarak, uç...
Page 83
Kanca aletin geçici bir süre asılmasına yarar. Bu kanca Dayanıklı cıvata için sıkma torku ile sıkma süresi aletin her iki yanına da takılabilir. Kancayı takmak için, arasındaki ilişki (darbe gücü 4 iken) onu alet gövdesinin her iki yanındaki oluklardan birine geçirin ve sonra bir vida ile sabitleyin. Çıkarmak için, vidayı gevşetin ve sonra dışarı çekip alın. N•m ► Şek.13: 1. Oluk 2. Kanca 3. Vida (kgf•cm) Delik kullanımı (2550) UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- (2040) yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki...
Page 84
İSTEĞE BAĞLI torku tork katsayısı, cıvata sınıfı ve cıvata uzunluğuna göre farklılık gösterecektir. AKSESUARLAR Aletin ya da bağlanacak malzemenin vidalama pozisyonunda tutulma biçimi torku etkiler. Aletin düşük hızda çalıştırılması sıkma torkunda DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu bir azalmaya neden olur. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için BAKIM bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine...
Need help?
Do you have a question about the TD004G and is the answer not in the manual?
Questions and answers