Download Print this page
Silvercrest 369500 2010 Operating Instructions Manual
Silvercrest 369500 2010 Operating Instructions Manual

Silvercrest 369500 2010 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for 369500 2010:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN /
FER À REPASSER VAPEUR SDB 2400 F4
STEAM IRON
Operating instructions
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d'emploi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
IAN 369500_2010
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 369500 2010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Silvercrest 369500 2010

  • Page 1 STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN / FER À REPASSER VAPEUR SDB 2400 F4 STEAM IRON DAMPFBÜGELEISEN Operating instructions Bedienungsanleitung FER À REPASSER VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA ŻELAZKO PAROWE Návod k obsluze Instrukcja obsługi NAPAROVACIA ŽEHLIČKA PLANCHA DE VAPOR Návod na obsluhu Instrucciones de uso DAMPSTRYGEJERN...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 Contents Introduction ........... 2 Intended use .
  • Page 5 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Page 6 DANGER! ELECTRIC SHOCK! After every use, before cleaning and when refilling with tap ► water, always remove the plug from the mains power socket. Always unroll the power cable fully before switching on and ► do not use an extension cable. Never touch the power cable or the plug with wet hands.
  • Page 7 RISK OF INJURY! When the steam iron is hot, hold it only by the handle. ► Children should be supervised to ensure that they do not ► play with the appliance. Never place your hands in the steam spray or on hot metal ►...
  • Page 8 CAUTION! PROPERTY DAMAGE! If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol), ► the clothing item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. Use only the ironing temperatures stated in the care instructions ►...
  • Page 9 Operating elements 1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam control 4 Steam blast button 5 Spray button 6 Control lamp for the automatic switch-off 7 Temperature control lamp 8 Temperature regulator 9 Power cable with anti-kink protection 0 Base q Sole of the iron w SELF-CLEAN button...
  • Page 10 Filling the water tank 1) Hold the iron in your hand at an angle. 2) Open the cover of the filler opening for the water tank 2. 3) Using the measuring beaker e, fill the water tank with water to the “MAX” marking, but no further.
  • Page 11 2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting. Temperature regulator Material type symbol 8 Synthetics Silk, wool Cotton, linen 3) Select the appropriate temperature setting with the temperature regulator 8. NOTE ►...
  • Page 12 Ironing with steam blast ■ The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach parts of a garment. NOTE ► The temperature regulator 8 must be turned to at least the setting range . Otherwise no steam will be produced. To generate the maximum quantity of steam, the temperature regulator 8 must be set to the highest level (MAX 1) Raise the steam iron slightly.
  • Page 13 Anti-scale filter ■ The iron has an anti-scale filter (ANTI CALC). This is a permanent water filter. It does not need to be replaced or maintained. ■ To preserve the function of the water filter, fill the water tank only with tap water or distilled water.
  • Page 14 Cleaning Self-cleaning function 1) Fill the water tank to the “MAX” marking. 2) Insert the plug into the mains power socket. 3) Move the temperature regulator 8 to the “MAX “ position. 4) Set the steam control 3 to maximum steam power. 5) Allow the steam iron to heat up until the temperature control lamp 7 goes out and then lights up again.
  • Page 15 Troubleshooting Problem Cause Solution The steam iron blasts The reserves of tap Fill the water tank with tap water (See Filling the out no steam/very water in the steam water tank). little steam. iron are depleted. The steam iron does The steam iron is Insert the plug into a wall not get hot.
  • Page 16 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
  • Page 17 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
  • Page 18 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 16 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 19 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Page 20 GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser ► und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ► ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit ►...
  • Page 21 GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie ► von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 22 BRANDGEFAHR! Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder ► eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten ► Zustand. ACHTUNG! SACHSCHADEN! Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersa- ► gen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
  • Page 23 Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für den Dampfstoß 5 Taste für Sprühfunktion 6 Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 Kontrollleuchte für die Temperatur 8 Temperaturregler 9 Netzkabel mit Knickschutz 0 Sockel q Bügelsohle w SELF-CLEAN-Taste e Messbecher Vor dem ersten Gebrauch...
  • Page 24 Wassertank befüllen 1) Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand. 2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2. 3) Füllen Sie mit dem Messbecher e Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank. 4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2. HINWEIS ►...
  • Page 25 2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist. Symbol Stoffart Temperaturregler 8 Synthetik Seide, Wolle Baumwolle, Leinen 3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 8 ein. HINWEIS ►...
  • Page 26 Bügeln mit Dampfstoß ■ Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten. HINWEIS ► Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. Um die maximale Dampfmenge zu erzeugen, muss der Temperaturregler 8 auf die höchste Stufe (MAX ) gestellt werden.
  • Page 27 Tropf-Stopp-Funktion Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOPP-Funktion ) auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Tempe- raturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 8 die geeignete Temperatur ein.
  • Page 28 Reinigen Selbstreinigungs-Funktion 1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „MAX“. 2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 3) Stellen Sie den Temperaturregler 8 auf Position „MAX “. 4) Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale Dampfstärke. 5) Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur 7 erlischt und erneut aufleuchtet.
  • Page 29 Fehlfunktionen beseitigen Problem Ursache Lösung Das Dampfbügeleisen Der Vorrat an Füllen Sie den Wassertank stößt keinen oder sehr Leitungswasser im mit Leitungswasser (siehe Wassertank befüllen). wenig Dampf aus. Dampfbügeleisen ist erschöpft. Das Dampfbügeleisen Das Bügeleisen ist Stecken Sie den Netzstecker in erhitzt sich nicht.
  • Page 30 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 31 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
  • Page 32 Table des matières Introduction ..........30 Utilisation conforme à...
  • Page 33 Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
  • Page 34 DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne ► le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y a risque de marcher ou de trébucher dessus. Débranchez la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, ►...
  • Page 35 DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! La fiche doit être retirée de la prise de courant avant que le ► réservoir à eau ne soit rempli d'eau. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans ► et par des personnes disposant de capacités physiques, sen- sorielles ou mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à...
  • Page 36 RISQUE DE BLESSURES ! Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le ► uniquement sur le socle. RISQUE D'INCENDIE ! Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance ► lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé. Ne rangez le fer à...
  • Page 37 Éléments de commande 1 Buse eau 2 Orifice de remplissage du réservoir d’eau 3 Régulateur de vapeur 4 Touche pour jet de vapeur 5 Touche de vaporisation 6 Témoin de contrôle pour la mise hors service automatique 7 Témoin de contrôle pour la température 8 Thermostat 9 Cordon d’alimentation avec protection anti-pliure 0 Socle...
  • Page 38 Remplir le réservoir à eau 1) Tenez le fer à repasser incliné en main. 2) Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau 2. 3) A l’aide du gobelet gradué e, versez de l’eau du robinet tout au plus jusqu’au marquage «...
  • Page 39 2) Vérifiez les consignes d’entretien sur les étiquettes du vêtement, pour vous assurer que le vêtement est approprié au repassage et à quelle température. Pictogramme Type de tissu du thermostat 8 Synthétiques Soie, laine Coton, lin 3) Réglez le thermostat 8 sur la température appropriée. REMARQUE ►...
  • Page 40 Repassage avec jet de vapeur ■ Le jet de vapeur convient particulièrement pour lisser les zones difficilement accessibles du linge. REMARQUE ► Le thermostat 8 doit avoir été tourné au moins jusque sur la zone de réglage . Sinon, aucune vapeur ne peut être générée. Pour produire la quantité...
  • Page 41 REMARQUE ► Attendez que la température réglée soit atteinte avant d’appuyer sur la touche pour jet de vapeur 4. Sinon de l’eau risque de couler de la semelle de repassage. Filtre anti-calcaire ■ Le fer à repasser est doté d’un filtre anti-calcaire (ANTI CALC). Il s’agit d’un filtre à...
  • Page 42 Nettoyage Fonction d’auto-nettoyage 1) Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au marquage « MAX ». 2) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur. 3) Placez le thermostat 8 en position « MAX ». 4) Placez le régulateur de vapeur 3 sur la puissance vapeur maximale. 5) Laissez chauffer le fer à...
  • Page 43 Remédier aux dysfonctionnements Problème Cause Solution Le fer à repasser à La réserve d'eau du Remplissez le réservoir avec vapeur ne diffuse robinet dans le fer à de l'eau du robinet (voir Remplir le réservoir à pas de vapeur ou repasser à...
  • Page 44 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Page 45 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
  • Page 46 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Page 47 Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com- merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa- tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 48 Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
  • Page 49 Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 369500_2010 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
  • Page 50 Inhoud Inleiding ........... . . 48 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 51 Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 52 GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in ► contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en ►...
  • Page 53 GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf ► 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of men- tale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen.
  • Page 54 BRANDGEVAAR! Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde ► stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter. Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld. ► LET OP! MATERIËLE SCHADE! Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ► mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
  • Page 55 Bedieningselementen 1 Watersproeikop 2 Vulopening voor het waterreservoir 3 Stoomregelaar 4 Knop voor stoomstoot 5 Knop voor sproeifunctie 6 Indicatielampje voor automatische uitschakeling 7 Indicatielampje voor temperatuur 8 Temperatuurregelaar 9 Snoer met knikbescherming 0 Sokkel q Strijkzool w SELF-CLEAN-knop e Maatbeker Vóór het eerste gebruik 1) Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
  • Page 56 Waterreservoir vullen 1) Houd het strijkijzer schuin in de hand. 2) Open het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2. 3) Vul met behulp van de maatbeker e het waterreservoir hooguit tot de “MAX”- markering met leidingwater. 4) Sluit het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2. OPMERKING ►...
  • Page 57 2) Controleer het strijkvoorschrift op het label in de kleding om te weten of en bij welke temperatuurinstelling het kledingstuk mag worden gestreken. Symbool Soort stof temperatuurregelaar 8 Synthetisch Zijde, wol Katoen, linnen 3) Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar 8. OPMERKING ►...
  • Page 58 Strijken met stoomstoot ■ De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken. OPMERKING ► De temperatuurregelaar 8 moet minstens tot in het instelbereik zijn gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd. Om de maximale hoeveelheid stoom te produceren, moet de temperatuur- regelaar 8 worden ingesteld op de hoogste stand (MAX 1) Til het stoomstrijkijzer enigszins op.
  • Page 59 Antikalkfilter ■ Het strijkijzer heeft een antikalkfilter (ANTI CALC). Dit is een permanent water- filter. Het hoeft niet te worden vervangen of onderhouden. ■ Om de werking van het waterfilter te behouden, vult u het waterreservoir alleen met leidingwater of gedestilleerd water. Gebruik geen toevoegingen. Deze kunnen het waterfilter beschadigen.
  • Page 60 Reinigen Zelfreinigingsfunctie 1) Vul het waterreservoir tot aan de markering “MAX”. 2) Steek de stekker in het stopcontact. 3) Zet de temperatuurregelaar 8 op de stand “MAX ”. 4) Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht. 5) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het indicatielampje voor de tempera- tuur 7 uitgaat en vervolgens opnieuw gaat branden.
  • Page 61 Storingen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het stoomstrijkijzer De watervoorraad Vul het waterreservoir met leidingwater (zie Water- stoot geen of heel in het stoomstrijkijzer reservoir vullen). weinig stoom uit. is op. Het stoomstrijkijzer Het strijkijzer is niet Steek de stekker in het wordt niet heet.
  • Page 62 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Page 63 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
  • Page 64 Obsah Úvod ............62 Použití...
  • Page 65 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnost- ními pokyny.
  • Page 66 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním, před doplňo- ► váním vody a po každém použití žehličky. Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepouží- ► vejte prodlužovačku. Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama. ►...
  • Page 67 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými ► nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bez- pečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vy- plývajícímu nebezpečí.
  • Page 68 NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací ► žehličku nikdy nenechávejte bez dozoru. Napařovací žehličku uložte pouze v ochlazeném stavu. ► POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! Pokud pokyny k ošetřování oděvu zakazují žehlení ► (symbol ), nesmíte tento kus oděvu žehlit. V opačném případě...
  • Page 69 Ovládací prvky 1 vodní tryska 2 otvor pro naplnění nádobky na vodu 3 regulátor páry 4 tlačítko parního rázu 5 tlačítko ostřikovací funkce 6 kontrolka automatického vypnutí 7 kontrolka teploty 8 regulátor teploty 9 síťový kabel s ochranou proti zalomení 0 podstavec q žehlicí...
  • Page 70 Naplnění nádobky na vodu 1) Držte žehličku v ruce šikmo. 2) Otevřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu 2. 3) Odměrkou e nalijte vodu z vodovodu až po značku „MAX“ do nádobky na vodu. 4) Zavřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu 2. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 71 2) Zkontrolujte pokyny k ošetřování na štítcích na oděvu, zda a při jaké teplotě je možné oděv žehlit. Symbol regulátoru Druh látky teploty 8 Syntetika Hedvábí, vlna Bavlna, lněné plátno 3) Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty 8. UPOZORNĚNÍ ► Během zahřívání postavte žehličku vždy na podstavec 0. Když žehličku během zahřívání...
  • Page 72 Žehlení s rázovým napařováním ■ Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko přístupných částí textilií. UPOZORNĚNÍ ► Regulátor teploty 8 musí být natočen minimálně až do rozsahu nastavení V opačném případě není možné páru vytvořit. K vytvoření maximálního množství páry je nutné regulátor teploty 8 nasta- vit na nejvyšší...
  • Page 73 Filtr proti vodnímu kameni ■ Žehlička je vybavena filtrem proti vodnímu kameni (ANTI CALC). Jedná se o permanentní vodní filtr. Tento není nutné vyměňovat ani udržovat. ■ Aby byla zachována funkce vodního filtru, plňte nádrž na vodu výlučně vodou z vodovodu nebo destilovanou vodou. Nepoužívejte žádné přísady. Ty mohou vodní...
  • Page 74 Čištění Funkce samočištění 1) Nalijte do nádobky vodu až po značku „MAX“. 2) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. 3) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MAX “. 4) Nastavte regulátor páry 3 na maximální intenzitu páry. 5) Nechte napařovací žehličku rozehřát, dokud nezhasne kontrolka teploty a opět se nerozsvítí.
  • Page 75 Odstranění chybných funkcí Problém Příčina Řešení Napařovací žehlička Zásoba vody z vodovo- Do nádobky na vodu na- nevypouští žádnou páru du v napařovací žehlič- lijte vodu z vodovodu (viz Naplnění nádobky nebo velmi malé množství ce je spotřebovaná. na vodu). páry. Napařovací žehlička se Napařovací...
  • Page 76 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Page 77 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 123456_7890) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
  • Page 78 Spis treści Wstęp ............76 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 79 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować...
  • Page 80 NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego. ► Kabel układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić lub się na nim potknąć. Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania ►...
  • Page 81 NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wolno używać urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało ► zabezpieczenie przed zaginaniem kabla! Przed napełnieniem zbiornika na wodę wodą należy wycią- ► gnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku ►...
  • Page 82 NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Urządzenie należy stawiać na płaskim i odpornym na wy- ► soką temperaturę podłożu. Żelazko musi stać stabilnie. Do odstawiania żelazka parowego należy używać wyłącznie ► jego podstawy. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka ► parowego nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. Żelazko parowe można schować...
  • Page 83 Przełączanie produktu pomiędzy 50 a 60 Hz nie wymaga ► żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz. Elementy obsługowe 1 Dysza wody 2 Otwór wlewowy zbiornika wody 3 Regulator natężenia pary 4 Przycisk uderzenia pary 5 Przycisk spryskiwania wodą...
  • Page 84 Napełnianie zbiornika na wodę 1) Trzymaj żelazko pod kątem za rękojeść. 2) Otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody 2. 3) Kubkiem miarowym e nalej wody kranowej do zbiornika wody maksymalnie do zaznaczenia „MAX”. 4) Zamknij zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody 2. WSKAZÓWKA ►...
  • Page 85 2) Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich temperaturach można je prasować. Symbol regulatora Rodzaj materiału temperatury 8 Syntetyczne Jedwab, wełna Bawełna, len 3) Regulatorem temperatury 8 ustaw odpowiednią temperaturę. WSKAZÓWKA ► Podczas nagrzewania żelazko należy ustawić na podstawie 0. Jeżeli podczas nagrzewania ustawisz żelazko na stopie q i nie będziesz nim poruszać, po upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłączenie (patrz rozdz.
  • Page 86 Prasowanie z uderzeniem pary ■ Funkcja uderzenia pary jest szczególnie przydatna do prasowania trudno dostępnych obszarów ubrania. WSKAZÓWKA ► Regulator temperatury 8 musi być obrócony aż do zakresu ustawień W przeciwnym razie nie będzie możliwe wytworzenie pary. Aby wytworzyć maksymalną ilość pary, regulator temperatury 8 musi być ustawiony na najwyższy stopień...
  • Page 87 Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia ■ Żelazko jest wyposażone w filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia (ANTI CALC). Jest to stały filtr wody. Nie ma potrzeby jego wymiany ani konserwacji. ■ Aby zachować prawidłowe działanie filtra wody, zbiornik na wodę napełniaj wyłącznie wodą...
  • Page 88 Czyszczenie Funkcja samooczyszczania 1) Napełnij zbiornik wodą do poziomu „MAX”. 2) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. 3) Regulator temperatury 8 ustaw w położenie „MAX „. 4) Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie maksymalnej mocy pary. 5) Odczekaj od podgrzania żelazka parowego, aż lampka kontrolna temperatury 7 wyłączy się, a następnie ponownie włączy.
  • Page 89 Usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Z żelazka parowego Kończy się zapas Nalej wody kranowej do zbiornika (patrz Napeł- nie wydobywa się para wody w zbiorniku nianie zbiornika). wodna lub wydobywa żelazka parowego. się w niewielkiej ilości. Żelazko nie nagrzewa się. Żelazko nie jest podłą- Podłącz wtyk sieciowy czone lub włączone.
  • Page 90 Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Gwarancja Kompernaß...
  • Page 91 Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso- wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo- sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Realizacja zobowiązań...
  • Page 92 Obsah Úvod ............90 Používanie v súlade s určením .
  • Page 93 Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
  • Page 94 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Sieťovú šnúru neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ju tak, ► aby sa nedostala do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na ňu nemohol nikto stúpiť alebo sa o ňu potknúť. Pred čistením, pri plnení vodou z vodovodu a po každom ►...
  • Page 95 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Skôr než naplníte vodu do nádržky na vodu, musíte vytiahnuť ► zástrčku zo sieťovej zásuvky. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby ► so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schop- nosťami, príp. s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, keď...
  • Page 96 NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú ► alebo zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu. Naparovaciu žehličku odkladajte iba po vychladení. ► POZOR! VECNÉ ŠKODY! Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú ► žehlenie (symbol ), nesmiete oblečenie žehliť. V opačnom prípade by ste mohli oblečenie poškodiť.
  • Page 97 Ovládacie prvky 1 dýza na vystrekovanie vody 2 otvor na napĺňanie nádržky na vodu 3 regulátor pary 4 tlačidlo prúdu pary 5 tlačidlo funkcie kropenia 6 kontrolka automatického vypnutia 7 kontrolka teploty 8 regulátor teploty 9 sieťová šnúra s ochranou pred zalomením 0 podstavec q žehliaca plocha w tlačidlo SELF-CLEAN...
  • Page 98 Naplnenie nádržky na vodu 1) Žehličku držte v ruke šikmo. 2) Otvorte kryt otvoru na napĺňanie nádržky na vodu 2. 3) Nelejte pomocou odmerky e vodu do nádržky na vodu z vodovodu maxi- málne po značku „MAX“. 4) Zatvorte kryt plniaceho otvoru nádržky na vodu 2. UPOZORNENIE ►...
  • Page 99 2) Na pokynoch pre ošetrovanie na štítkoch na oblečení skontrolujte, či a pri akej teplote je vhodné odev žehliť. Symbol regulátora Druh látky teploty 8 Syntetika Hodváb, vlna Bavlna, ľan 3) Nastavte vhodné nastavenie teploty regulátorom teploty 8. UPOZORNENIE ► Žehličku počas nahrievania vždy položte na podstavec 0.
  • Page 100 Žehlenie s prúdom pary ■ Prúd pary je vhodný predovšetkým na žehlenie ťažko dostupných častí bielizne. UPOZORNENIE ► Regulátor teploty 8 musí byť otočený minimálne po rozsah nastavenia Inak sa nemôže vytvárať para. Aby bolo možné vytvoriť maximálne množstvo pary, musí sa regulátor teploty 8 nastaviť...
  • Page 101 Filter proti vodnému kameňu ■ Žehlička má k dispozícii filter proti vodnému kameňu (ANTI CALC). Ide o permanentný vodný filter. Nemusí sa vymieňať ani udržiavať. ■ Aby bolo možné zachovať funkciu vodného filtra, naplňte nádržku na vodu výlučne vodou z vodovodu alebo destilovanou vodou. Nepoužívajte žiadne prísady.
  • Page 102 Čistenie Samočistiaca funkcia 1) Naplňte vodnú nádržku až po značku „MAX“. 2) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. 3) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MAX “. 4) Nastavte regulátor pary 3 na maximálnu intenzitu pary. 5) Nechajte naparovaciu žehličku zohrievať, dokiaľ kontrolka teploty nezhasne a znova sa rozsvieti.
  • Page 103 Odstraňovanie funkčných porúch Problém Príčina Riešenie Naparovacia žehlička Zásoba vody z vodo- Naplňte nádržku na vodu nevypúšťa žiadnu vodu v naparovacej vodou z vodovodu (pozri Plnenie nádržky na alebo len málo pary. žehličke sa minula. vodu). Naparovacia žehlička Žehlička nie je Zastrčte sieťovú...
  • Page 104 Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená...
  • Page 105 Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■...
  • Page 106 Índice Introducción ..........104 Uso previsto .
  • Page 107 Introducción ¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
  • Page 108 ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo ► que no pueda entrar en contacto con superficies calientes y que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes ►...
  • Page 109 ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de ► 8 años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
  • Page 110 ¡PELIGRO DE INCENDIO! No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras ► esté conectada a la red eléctrica, caliente o encendida. Guarde la plancha de vapor exclusivamente cuando esté fría. ► ¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! Si las indicaciones de cuidado de la prenda de ropa que ►...
  • Page 111 Elementos de mando 1 Boquilla de agua 2 Orificio de llenado del depósito de agua 3 Regulador de vapor 4 Botón del chorro de vapor 5 Botón de la función de rociado 6 Piloto de control de la desconexión automática 7 Piloto de control de temperatura 8 Regulador de temperatura 9 Cable de red con protección contra dobleces...
  • Page 112 Llenado del depósito de agua 1) Mantenga la plancha en posición inclinada asiéndola con la mano. 2) Abra la tapa del orificio de llenado del depósito de agua 2. 3) Con el vaso medidor e, vierta agua corriente en el depósito de agua como máximo hasta la marca “MAX”.
  • Page 113 2) Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas de ropa si estas admiten el planchado y a qué temperatura. Símbolo del regulador Tipo de tejido de temperatura 8 Sintético Seda, lana Algodón, lino 3) Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de temperatura 8.
  • Page 114 Planchado con chorro de vapor ■ El chorro de vapor está especialmente indicado para planchar las zonas de difícil acceso de las prendas. INDICACIÓN ► El regulador de temperatura 8 debe estar girado al menos hasta el ajuste . De lo contrario, no puede generarse vapor. Para generar la cantidad máxima de vapor, debe ajustarse el regulador de temperatura 8 en el nivel más alto (MAX 1) Eleve ligeramente la plancha de vapor.
  • Page 115 Filtro antical ■ La plancha dispone de un filtro antical (ANTI CALC) que consiste en un filtro de agua permanente que no precisa cambios ni mantenimiento. ■ Para que el filtro de agua funcione correctamente, llene el depósito de agua exclusivamente con agua corriente o agua destilada.
  • Page 116 Limpieza Función de autolimpieza 1) Llene el depósito de agua hasta la marca “MAX”. 2) Conecte el enchufe a la red eléctrica. 3) Ajuste el regulador de temperatura 8 en la posición “MAX “. 4) Ajuste el regulador de vapor 3 en la intensidad de vapor máxima. 5) Deje que se caliente la plancha de vapor hasta que el piloto de control de temperatura 7 se apague y se vuelva a encender.
  • Page 117 Solución de errores Problema Causa Solución La plancha de vapor La reserva de agua Llene el depósito de agua desprende poco o corriente de la con agua corriente (consulte Llenado del depósito ningún vapor. plancha de vapor de agua). se ha agotado. La plancha de vapor La plancha de vapor Conecte el enchufe a la red...
  • Page 118 Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
  • Page 119 Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 123456_7890) como justificante de compra. ■...
  • Page 120 Indholdsfortegnelse Indledning ..........118 Anvendelsesområde .
  • Page 121 Indledning Til lykke med købet af dit nye produkt! Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug.
  • Page 122 FARE! ELEKTRISK STØD! Træk stikket ud efter brug og før rengøring og påfyldning ► med vand. Rul ledningen helt ud, før du tænder for dampstrygejernet, ► og brug ikke forlængerledning. Hold aldrig på ledningen eller stikket med våde hænder. ► Brug ikke dampstrygejernet i nærheden af vand og heller ikke ►...
  • Page 123 FARE! ELEKTRISK STØD! Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af ► personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og har forstået de farer, der kan være forbundet med det.
  • Page 124 BRANDFARE! Lad aldrig dampstrygejernet være uden opsyn, hvis det er ► varmt og sluttet til lysnettet. Pak først dampstrygejernet væk, når det er afkølet. ► OBS! MATERIELLE SKADER! Hvis vaskemærket i tøjet forbyder strygning (symbolet ► må tøjet ikke stryges. I modsat fald kan tøjet blive ødelagt. Stryg kun med temperaturindstillingerne, som er angivet i ►...
  • Page 125 Betjeningselementer 1 Vanddyse 2 Påfyldningsåbning til vandbeholderen 3 Dampindstilling 4 Knap til dampskud 5 Knap til sprayfunktion 6 Kontrollampe for automatisk slukning 7 Kontrollampe for temperatur 8 Temperaturindstilling 9 Ledning med knækbeskyttelse 0 Sokkel q Strygesål w SELF-CLEAN-knap e Målebæger Før produktet bruges første gang 1) Tag dampstrygejernet ud af emballagen.
  • Page 126 Fyldning af vandbeholderen 1) Hold dampstrygejernet skråt med hånden. 2) Åbn påfyldningsåbningens dæksel til vandbeholderen 2. 3) Fyld vand på fra vandhanen med målebægeret e op til ”MAX”-markeringen i vandbeholderen. 4) Luk påfyldningsåbningens dæksel til vandbeholderen 2. BEMÆRK ► Hvis vandet, hvor du bor, er for hårdt, anbefales det at blande vandet med destilleret vand.
  • Page 127 2) Følg anvisningerne på mærkerne i tøjet, så du ved, hvilken temperaturindstilling tøjet skal stryges ved. Symbol Stoftype temperatur indstilling 8 Syntetisk Silke, uld Bomuld, hør 3) Indstil den rigtige temperatur med temperaturindstillingen 8. BEMÆRK ► Stil altid dampstrygejernet på soklen 0, når det varmes op. Hvis strygejernet stilles på...
  • Page 128 Strygning med dampskud ■ Dampskuddet er særligt egnet til at stryge steder på tøjet, som er vanskelige at komme til. BEMÆRK ► Temperaturindstillingen 8 skal mindst være drejet til indstillingsområdet Ellers kan der ikke produceres damp. For at få den maksimale dampmængde, skal temperaturindstillingen 8 stilles på...
  • Page 129 Antikalkfilter ■ Strygejernet er udstyret med et antikalkfilter (ANTI CALC). Der er tale om et permanent vandfilter. Det kræver ingen vedligeholdelse og skal ikke udskiftes. ■ For at opretholde vandfiltrets funktion, må vandtanken udelukkende fyldes med postevand eller destilleret vand. Brug ikke tilsætningsstoffer. Det kan beskadige vandfilteret.
  • Page 130 Rengøring Selvrensende funktion 1) Fyld maksimalt vandbeholderen op til markeringen ”MAX”. 2) Sæt strømstikket i stikkontakten. 3) Stil temperaturindstillingen 8 på ”MAX ”. 4) Stil dampindstillingen 3 på maksimal dampstyrke. 5) Lad dampstrygejernet varme op, indtil kontrollampen for temperaturen slukker og begynder at lyse igen. 6) Hold dampstrygejernet vandret over en skål.
  • Page 131 Afhjælpning af funktionsfejl Problem Årsag Løsning Der kommer ingen eller Der er ikke mere vand Fyld vandbeholderen meget lidt damp ud af i dampstrygejernets med vand fra vandhanen (se Fyldning af dampstrygejernet. beholder. vandbeholder). Dampstrygejernet Dampstrygejernet er Sæt stikket i kontakten, varmer ikke rigtigt.
  • Page 132 Bortskaf emballagen miljøvenligt. Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På...
  • Page 133 Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■...
  • Page 134 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 02 / 2021 ·...

This manual is also suitable for:

Sdb 2400 f4