Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | MSW-PPT-01 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Dieses Benutzerhandbuch wurde mit Hilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
Verwendung WARNUNG • Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise in diesem Handbuch, bevor Sie das Gerät bedienen oder warten. Andernfalls kann es zu Schäden an Rohren und Armaturen kommen. Gefahr eines elektrischen Schlags: Dieses Werkzeug ist nicht isoliert. Verwenden Sie •...
Page 5
Betriebsanleitung 1. Prüfen Sie, ob der Arbeitsbereich geeignet ist. 2. Prüfen Sie die auszuführenden Arbeiten und bestimmen Sie das richtige Werkzeug und die richtigen Matrizen für die Anwendung gemäß den jeweiligen Spezifikationen. Die Verwendung der falschen Ausrüstung für eine Anwendung kann zu Verletzungen führen, das Werkzeug beschädigen und unvollständige Verbindungen herstellen.
Page 6
korrekten Sitz der Matrize gibt, darf das Werkzeug nicht verwendet werden. Betreiben Sie das Werkzeug nicht ohne die eingesetzten Matrizen. 5. Entfernen/Installieren des Crimpkopfständers. Wenn Sie mit der Crimpzange auf dem Boden arbeiten, kann der Crimpkopfständer zur Unterstützung und Stabilisierung der Crimpzange verwendet werden. Abbildung 3 Montage des Crimpkopfes auf dem Ständer 1- Sicherungsstift 2- Crimpkopf-Ständer...
Page 7
Abbildung 4 Ausrichten des Steckers 9. Halten Sie die Hände von den Matrizen und anderen beweglichen Teilen fern und pumpen Sie den beweglichen Griff, um die bewegliche Matrize vorzuschieben, bis die Matrizen den Anschluss leicht berühren. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in der Matrize sitzt (Abbildung 4). Abbildung 5 Verwendung der Crimpzange 10.
Abbildung 6 Inspektion der Matrizen bei aktiviertem Druckbegrenzungsventil Ziehen Sie die bewegliche Matrize erst zurück, wenn das Druckentlastungsventil aktiviert wird. Wenn das Druckbegrenzungsventil nicht anspricht, ist die Verpressung nicht vollständig und muss wiederholt werden. 11. Drücken Sie den Auslösehebel, um die bewegliche Matrize zurückzuziehen. Falls erforderlich, verschieben Sie den Kopf und wiederholen Sie den Vorgang für mehrere Crimps, indem Sie die Anweisungen des Steckverbinderherstellers zur Positionierung der Crimps befolgen.
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 11
• Electrical Shock Hazard: This tool is not insulated. Use appropriate protective equipment when operating this unit near energized electrical lines. • Do NOT operate the tool without the pressing dies installed. • High Pressure Hazard: Do not use fingers or hands to check for oil leaks. High-pressure oil can easily puncture skin, causing serious injury.
Page 12
Figure 1 Fully retracting die holder 1- Release Lever Figure 2 – A. Dies Aligned B. Dies Misaligned 1- Die Release Buttons Depress the die release buttons to allow the dies to slide laterally in and out of the die holders. Do not force dies into die holders.
Page 13
1- Lock Pin 2- Crimp Head Stand The stand mounts to the Crimp Head with a lock pin through a hole. Fully insert the lock pin. See Figure 3. 6. Prepare the connection to be crimped per the connector manufacturer’s instructions. 7.
10. Continue to pump the Movable Handle until the pressure relief valve activates. This is indicated by a sudden and significant decrease of the handle force. An audible popping sound may also be heard. Visually inspect the dies as the pressure relief valve activates – they should be touching or very close to touching.
Page 15
Disposal Parts of the this tool contain valuable materials and can be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be found locally. Dispose of the components and oil in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information. Parts 1- Dupper die head 2- Pressing dies...
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Page 17
Stosowanie OSTRZEŻENIE • Przed przystąpieniem do obsługi lub serwisowania narzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje oraz informacje dotyczące bezpieczeństwa zawarte w niniejszej instrukcji. Niedopełnienie tego obowiązku może spowodować uszkodzenie rur i złączek. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym: To narzędzie nie jest izolowane. Używaj •...
Page 18
2. Dokonaj przeglądu pracy, która ma zostać wykonana, i zgodnie ze specyfikacją określ odpowiednie narzędzie i matryce do danego zastosowania. Użycie niewłaściwego sprzętu do danego zastosowania może spowodować obrażenia, uszkodzenie narzędzia i niekompletne połączenia. 3. Upewnij się, że cały sprzęt został sprawdzony i skonfigurowany zgodnie z instrukcją. 4.
Page 19
Rysunek 3 Montaż głowicy zaciskowej na stojaku 1- Kołek blokujący 2- Stojak na głowicę zaciskową Stojak mocuje się do głowicy zaciskowej za pomocą kołka blokującego przechodzącego przez otwór. Wsuń całkowicie kołek blokujący. Zobacz rysunek 3. 6. Przygotuj połączenie do zaciskania zgodnie z instrukcją producenta złącza. 7.
Rysunek 5 Używanie narzędzia zaciskającego 10. Kontynuuj pompowanie uchwytu ruchomego, aż do momentu aktywacji zaworu bezpieczeństwa. Objawia się to nagłym i znacznym spadkiem siły nacisku na rękojeść. Można również usłyszeć słyszalny dźwięk trzaskania. Wizualnie sprawdź matryce w momencie aktywacji zaworu bezpieczeństwa – powinny się...
Page 21
Po każdym użyciu należy wytrzeć narzędzie zaciskowe i matryce z nadmiaru oleju i brudu za pomocą czystej, suchej i miękkiej szmatki. Należy zwrócić szczególną uwagę na ruchomą głowicę tłoka, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia i osady, które mogą zarysować polerowane części lub uszkodzić uszczelki. Smarowanie Raz w miesiącu lub częściej, jeśli to konieczne, należy pokryć...
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
jednotky v blízkosti elektrických vedení pod napětím používejte vhodné ochranné prostředky. • NEPOUŽÍVEJTE nástroj bez nainstalovaných lisovacích nástrojů. • Nebezpečí vysokého tlaku: Ke kontrole úniku oleje nepoužívejte prsty ani ruce. Olej pod vysokým tlakem může snadno propíchnout kůži a způsobit vážné zranění. POZOR •...
Page 25
Obrázek 1 Plně zasouvací držák matrice 1- Uvolněte páku Obrázek 2 – A. Matrice zarovnané B. Matrice špatně zarovnané 1- Uvolňovací tlačítka Stiskněte uvolňovací tlačítka matrice, aby se matrice mohly zasunout bočně dovnitř a ven z držáků matrice. Nezasouvejte matrice do držáků matric silou. Matrice by měly těsně a bezpečně přiléhat a lisovací...
Page 26
Obrázek 3 Instalace krimpovací hlavy na stojan 1- Zamykací kolík 2- Stojan na krimpovací hlavu Stojan se montuje na krimpovací hlavu pomocí pojistného kolíku skrz otvor. Zcela zasuňte pojistný kolík. Viz obrázek 3. 6. Připravte spojení pro krimpování podle pokynů výrobce konektoru. 7.
Obrázek 5 Použití krimpovacího nástroje 10. Pokračujte v čerpání pohyblivé rukojeti, dokud se neaktivuje přetlakový ventil. To je indikováno náhlým a výrazným poklesem síly rukojeti. Může být také slyšet slyšitelné praskání. Při aktivaci přetlakového ventilu vizuálně kontrolujte matrice – měly by se dotýkat nebo se dotýkat velmi blízko. (Viz obrázek 6.) Nepoužívejte nástavce rukojeti, mohly by poškodit nástroj nebo sklouznout a způsobit zranění.
Page 28
nebezpečné. Teplota skladovacího prostoru by měla být mezi -20 °C až 40 °C (-4 °F až 104 °F) a vlhkost nižší než 80 % RH. Likvidace Části tohoto nástroje obsahují cenné materiály a lze je recyklovat. Existují společnosti, které se specializují na recyklaci, které...
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Page 30
Usage AVERTISSEMENT • Lisez et comprenez toutes les instructions et informations de sécurité contenues dans ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages aux tuyaux et aux raccords. Risque de choc électrique : cet outil n’est pas isolé. Utilisez un équipement de •...
Page 31
2. Inspectez le travail à effectuer et déterminez l’outil et les matrices appropriés pour l’application selon leurs spécifications. L’utilisation d’un équipement incorrect pour une application peut provoquer des blessures, endommager l’outil et réaliser des connexions incomplètes. 3. Assurez-vous que tout l’équipement a été inspecté et installé conformément aux instructions. 4.
Page 32
Figure 3 Installation de la tête de sertissage sur le support 1- Goupille de verrouillage 2- Support de tête de sertissage Le support se monte sur la tête de sertissage avec une goupille de verrouillage à travers un trou. Insérez complètement la goupille de verrouillage. Voir la figure 3. 6.
Figure 5 Utilisation de l'outil de sertissage 10. Continuez à pomper la poignée mobile jusqu’à ce que la soupape de surpression s’active. Cela se traduit par une diminution soudaine et significative de la force exercée sur la poignée. Un bruit sec et audible peut également être entendu.
Page 34
Après chaque utilisation, essuyez toute trace d’huile ou de saleté de l’outil de sertissage et des matrices avec un chiffon propre, sec et doux. Portez une attention particulière au vérin de la tête mobile pour éliminer toute saleté ou débris qui pourraient rayer les pièces polies ou endommager les joints. Lubrification Une fois par mois, ou plus souvent si nécessaire, appliquez une huile ou une graisse légère pour machine sur les points de pivot de la poignée.
Page 35
7- Noyau de pompage 8- Poignée active 9- Manchon de poignée 10- Cylindre 11- Commutateur marche/arrêt (ON/OFF) 12- Poignée solide 13- Étiquette d'ATTENTION 14- Manuel d'utilisation 15- Kit d'étanchéité de rechange 16- Goupille de verrouillage...
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
manuale. In caso contrario, i tubi e i raccordi potrebbero danneggiarsi. • Pericolo di scossa elettrica: questo utensile non è isolato. Utilizzare dispositivi di protezione adeguati quando si utilizza questa unità in prossimità di linee elettriche sotto tensione. • NON utilizzare l'utensile senza le matrici di pressatura installate. •...
Page 38
4. Rimozione/installazione delle matrici nella testa di crimpatura. Premere la leva di rilascio per ritrarre completamente il portastampo mobile (Figura 1). Figura 1 Porta matrice completamente retrattile 1- Leva di rilascio Figura 2 – A. Matrici allineate B. Matrici disallineate 1- Pulsanti di rilascio della matrice Premere i pulsanti di rilascio delle matrici per consentire alle matrici di scorrere lateralmente dentro e fuori dai portamatrici.
Page 39
Figura 3 Installazione della testa di crimpatura sul supporto 1- Perno di bloccaggio 2- Supporto per testa di crimpatura Il supporto si monta sulla testa di crimpatura con un perno di bloccaggio attraverso un foro. Inserire completamente il perno di bloccaggio. Vedere Figura 3. 6.
Figura 5 Utilizzo dello strumento di crimpatura 10. Continuare a pompare la maniglia mobile finché non si attiva la valvola di sicurezza. Ciò è indicato da una diminuzione improvvisa e significativa della forza esercitata sulla maniglia. Si potrebbe anche udire uno scoppiettio. Ispezionare visivamente le matrici mentre si attiva la valvola di sicurezza: devono toccarsi o essere molto vicine al contatto.
Page 41
Dopo ogni utilizzo, pulire l'utensile di crimpatura e le matrici da eventuali tracce di olio o sporcizia con un panno pulito, asciutto e morbido. Prestare particolare attenzione al montante della testa mobile per rimuovere sporcizia o detriti che potrebbero graffiare le parti lucidate o danneggiare le guarnizioni. Lubrificazione Una volta al mese, o più...
Page 42
7- Nucleo di pompaggio 8- Maniglia attiva 9- Manicotto della maniglia 10- Cilindro 11- Interruttore ON/OFF 12- Maniglia solida 13- Etichetta di ATTENZIONE 14- Manuale d'uso 15- Kit di guarnizioni di ricambio 16- Perno di bloccaggio...
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
producir daños en las tuberías y accesorios. • Peligro de descarga eléctrica: esta herramienta no está aislada. Utilice equipo de protección adecuado al operar esta unidad cerca de líneas eléctricas energizadas. • NO opere la herramienta sin las matrices de prensado instaladas. •...
Page 45
3. Asegúrese de que todo el equipo haya sido inspeccionado y configurado según las instrucciones. 4. Extracción/instalación de matrices en el cabezal de crimpado. Presione la palanca de liberación para retraer completamente el portamatriz móvil (Figura 1). Figura 1. Portamatriz completamente retráctil 1- Palanca de liberación Figura 2 –...
Page 46
Figura 3 Instalación del cabezal de engarce en el soporte 1- Pasador de bloqueo 2- Soporte de cabezal de engarce El soporte se monta en el cabezal de crimpado con un pasador de bloqueo a través de un orificio. Inserte completamente el pasador de bloqueo. Vea la figura 3. 6.
Figura 5 Uso de la herramienta de engarce 10. Continúe bombeando el mango móvil hasta que se active la válvula de alivio de presión. Esto se manifiesta por una disminución repentina y significativa de la fuerza del mango. También se puede escuchar un sonido de estallido audible.
Page 48
Después de cada uso, limpie el aceite o la suciedad de la herramienta de engarce y las matrices con un paño limpio, seco y suave. Preste especial atención al cabezal móvil para eliminar cualquier suciedad o residuo que pueda rayar las piezas pulidas o dañar los sellos. Lubricación Mensualmente, o con mayor frecuencia si es necesario, aplique un aceite de máquina ligero o grasa a los puntos de pivote del mango.
Page 49
7- Núcleo de bombeo 8- Mango activo 9- Manguito de manija 10- Cilindro 11- Interruptor activar/desactivar (ON/OFF) 12- Mango sólido 13- Etiqueta de PRECAUCIÓN 14- Manual de usuario 15- Kit de sellado de repuesto 16- Pasador de bloqueo...
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
csövek és szerelvények károsodását eredményezheti. • Elektromos áramütés veszélye: Ez a szerszám nem szigetelt. Használjon megfelelő védőfelszerelést, ha a készüléket feszültség alatt álló elektromos vezetékek közelében üzemelteti. • NEM szabad a szerszámot a présszerszámok beszerelése nélkül működtetni. • Magas nyomás veszélye: Ne használja az ujjait vagy kezét az olajszivárgás ellenőrzésére.
Page 52
3. Győződjön meg róla, hogy minden felszerelést az utasításoknak megfelelően ellenőriztek és állítottak 4. Szerszámok eltávolítása/beépítése a krimpelőfejbe. Nyomja le a kioldókart a mozgatható szerszámtartó teljes visszahúzásához (1. ábra). 1. ábra Teljesen visszahúzható szerszámtartó 1- Kioldókar 2. ábra - A. Szerszámok összehangolva B. Szerszámok rosszul összehangolva 1- Die Release gombok Nyomja le a szerszámkioldó...
Page 53
3. ábra A krimpfej felszerelése az állványra 1- Zárócsap 2- Crimp fej állvány Az állvány egy lyukon keresztül egy zárócsap segítségével rögzíthető a krimpfejhez. Tegye be teljesen a zárócsapot. Lásd a 3. ábrát. 6. Készítse elő a krimpelésre szánt csatlakozást a csatlakozó gyártójának utasításai szerint. 7.
5. ábra A krimpszerszám használata 10. Folytassa a mozgatható fogantyú pumpálását, amíg a nyomáscsökkentő szelep be nem kapcsol. Ezt a fogantyú erejének hirtelen és jelentős csökkenése jelzi. Hallható pukkanó hang is hallható. Szemrevételezéssel ellenőrizze a szerszámokat, amikor a nyomáscsökkentő szelep aktiválódik - azoknak össze kell érniük, vagy nagyon közel kell lenniük az érintkezéshez.
Page 55
Minden használat után tiszta, száraz, puha ruhával törölje le az olajat vagy szennyeződést a krimpszerszámról és a szerszámról. Fordítson különös figyelmet a mozgófej-ütközőre, hogy eltávolítson minden olyan szennyeződést vagy törmeléket, amely megkarcolhatja a polírozott alkatrészeket vagy károsíthatja a tömítéseket. Kenés Havi rendszerességgel, vagy szükség esetén gyakrabban, kenje be a fogantyú...
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 58
• Fare for elektrisk stød: Dette værktøj er ikke isoleret. Brug passende beskyttelsesudstyr, når du betjener denne enhed i nærheden af strømførende ledninger. • Brug IKKE værktøjet uden at pressebakkerne er monteret. • Fare ved højt tryk: Brug ikke fingre eller hænder til at tjekke for olielækager. Højtryksolie kan let punktere huden og forårsage alvorlige skader.
Page 59
Figur 1 Fuldt tilbagetrukket værktøjsholder 1- Udløserhåndtag Figur 2 - A. Matricer justeret B. Matricer forkert justeret 1- Udløserknapper til matricer Tryk på formudløserknapperne, så formene kan glide sideværts ind og ud af formholderne. Tving ikke matricerne ind i holderne. Matricerne skal sidde tæt og sikkert, og crimp-profilerne skal flugte (figur 2).
Page 60
1- Låsestift 2- Stativ til krympehoved Stativet monteres på Crimp Head med en låsestift gennem et hul. Sæt låsetappen helt ind. Se figur 3. 6. Forbered forbindelsen, der skal krympes, i henhold til stikproducentens instruktioner. 7. Tryk på udløserhåndtaget for at trække den bevægelige matriceholder helt ind. 8.
10. Fortsæt med at pumpe det bevægelige håndtag, indtil overtryksventilen aktiveres. Det viser sig ved et pludseligt og markant fald i håndtagets kraft. Der kan også høres en poppende lyd. Kontrollér visuelt matricerne, når overtryksventilen aktiveres - de skal røre hinanden eller være meget tæt på at røre hinanden.
Page 62
utrænede brugere. Temperaturen i opbevaringsområdet skal være mellem -20 °C og 40 °C, og luftfugtigheden skal være under 80 % RH. Bortskaffelse Dele af dette værktøj indeholder værdifulde materialer og kan genbruges. Der findes virksomheder, som har specialiseret sig i genbrug, og som kan findes lokalt. Bortskaf komponenterne og olien i overensstemmelse med alle gældende regler.
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Page 64
kun käytät tätä laitetta jännitteellisten sähkölinjojen lähellä. • ÄLÄ käytä työkalua ilman, että puristusmuotti on asennettu. • Korkean paineen vaara: Älä käytä sormia tai käsiä öljyvuotojen tarkistamiseen. Korkeapaineinen öljy voi helposti puhkaista ihoa ja aiheuttaa vakavia vammoja. VAROITUS • Tarkista työkalu ennen käyttöä. Tarkista löystyneet ruuvit, liikkuvien osien kohdistusvirhe tai kiinnittyminen, halkeamia tai rikkoutuneita osia tai muita olosuhteita, jotka voivat vaikuttaa laitteen turvalliseen toimintaan.
Page 65
Kuva 1 Täysin sisäänvetyvä muotin pidike 1- Vapautusvipu Kuva 2 – A. Muottikappaleet kohdistettu B. Terät väärin kohdistettu 1- Die Vapautuspainikkeet Paina muotin vapautuspainikkeita, jotta meistit voivat liukua sivusuunnassa meistinpitimiin ja niistä ulos. Älä pakota muotteja muotinpitimiin. Muottien tulee sopia tiukasti ja tukevasti, ja puristusprofiilien tulee olla kohdakkain (kuva 2).
Page 66
1- Lukitusnasta 2- Puristuspääteline Jalusta kiinnitetään puristuspäähän lukitustapilla reiän läpi. Aseta lukkotappi kokonaan sisään. Katso kuva 3. 6. Valmistele puristusliitos liittimen valmistajan ohjeiden mukaisesti. 7. Paina vapautusvipua vetääksesi liikkuvan muotin pidikkeen kokonaan sisään. 8. Noudata kaikkia puristusliittimien valmistajien ohjeita puristuspaikan suhteen. Jotkin johdinkoot voivat vaatia useamman kuin yhden puristusliitoksen liitäntää...
10. Jatka liikkuvan kahvan pumppaamista, kunnes paineenalennusventtiili aktivoituu. Tämän osoittaa äkillinen ja merkittävä kahvavoiman väheneminen. Kuuluu myös poksahtava ääni. Tarkasta suuttimet silmämääräisesti, kun paineenalennusventtiili aktivoituu – niiden tulee koskettaa tai olla hyvin lähellä kosketusta. (Katso kuva 6.) Älä käytä kahvan jatkeita, sillä ne voivat vahingoittaa työkalua tai luistaa ja aiheuttaa loukkaantumisen.
Page 68
käyttäjien käsissä. Varastointialueen lämpötilan tulee olla -20 °C - 40 °C (-4 °F - 104 °F) ja kosteuden alle 80 % suhteellisesta kosteudesta. Hävittäminen Tämän työkalun osat sisältävät arvokkaita materiaaleja ja ne voidaan kierrättää. On olemassa kierrätykseen erikoistuneita yrityksiä, joita voi löytää paikallisesti. Hävitä komponentit ja öljy kaikkien sovellettavien määräysten mukaisesti.
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 70
leidingen en fittingen beschadigd raken. • Gevaar voor elektrische schokken: Dit gereedschap is niet geïsoleerd. Gebruik geschikte beschermende uitrusting wanneer u dit apparaat in de buurt van onder spanning staande elektrische leidingen gebruikt. • Gebruik het gereedschap NIET zonder dat de persmatrijzen zijn geïnstalleerd. •...
Page 71
3. Zorg ervoor dat alle apparatuur is geïnspecteerd en geïnstalleerd volgens de instructies. 4. Matrijzen in de krimpkop verwijderen/installeren. Druk op de ontgrendelingshendel om de beweegbare matrijshouder volledig in te trekken (Figuur 1). Figuur 1 Volledig intrekkende matrijshouder 1- Ontgrendelingshendel Figuur 2 –...
Page 72
Figuur 3 De krimpkop op de standaard installeren 1- Vergrendelingspen 2- Crimp-kopstandaard De standaard wordt met een borgpen door een gat aan de krimpkop bevestigd. Plaats de borgpen volledig terug. Zie figuur 3. 6. Maak de verbinding gereed voor het krimpen volgens de instructies van de fabrikant van de connector.
Figuur 5 Gebruik van een krimptang 10. Blijf pompen met de beweegbare hendel totdat het overdrukventiel wordt geactiveerd. Dit wordt aangegeven door een plotselinge en aanzienlijke afname van de hendelkracht. Er kan ook een ploppend geluid te horen zijn. Controleer de matrijzen visueel terwijl het overdrukventiel wordt geactiveerd.
Page 74
Veeg na elk gebruik eventuele olie of vuil van de krimptang en de matrijzen met een schone, droge, zachte doek. Besteed speciale aandacht aan de bewegende kopram om vuil of gruis te verwijderen dat krassen op gepolijste onderdelen of schade aan afdichtingen kan veroorzaken. Smering Breng maandelijks, of indien nodig vaker, een lichte machineolie of vet aan op de draaipunten van de handgreep.
Page 76
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 77
• Fare for elektrisk støt: Dette verktøyet er ikke isolert. Bruk passende verneutstyr når du bruker denne enheten i nærheten av strømførende elektriske ledninger. • IKKE bruk verktøyet uten at pressdysene er installert. • Høytrykksfare: Ikke bruk fingre eller hender for å se etter oljelekkasjer. Høytrykksolje kan lett punktere huden og forårsake alvorlig skade.
Page 78
Figur 1 Helt tilbaketrekkende dyseholder 1- Utløsspak Figur 2 – A. Dies justert B. Dies feiljustert 1- Utløserknapper Trykk på utløserknappene for å la dysene gli sideveis inn og ut av dyseholderne. Ikke tving dyser inn i dyseholderne. Dysene skal passe tett og sikkert, og krympeprofilene skal justeres (Figur 2). Dyser skal ikke bevege seg med mindre dysefrigjøringsknappen er trykket inn.
Page 79
1- Låsepinne 2- Krympehodestativ Stativet monteres på Crimp Head med en låsepinne gjennom et hull. Sett låsepinnen helt inn. Se figur 6. Forbered koblingen som skal krympes i henhold til koblingsprodusentens instruksjoner. 7. Trykk inn utløserspaken for å trekke den bevegelige dyseholderen helt inn. 8.
10. Fortsett å pumpe det bevegelige håndtaket til trykkavlastningsventilen aktiveres. Dette indikeres av en plutselig og betydelig reduksjon av håndtakskraften. En hørbar poppende lyd kan også høres. Inspiser dysene visuelt etter hvert som trykkavlastningsventilen aktiveres – de skal være i berøring eller svært nær berøring.
Page 81
Oppbevaringsområdets temperatur bør være mellom -20°C til 40°C (-4°F til 104°F) og luftfuktighet mindre enn 80 % RF. Avhending Deler av dette verktøyet inneholder verdifulle materialer og kan resirkuleres. Det er selskaper som spesialiserer seg på resirkulering som kan finnes lokalt. Kast komponentene og oljen i samsvar med alle gjeldende forskrifter.
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 83
rör och kopplingar. • Risk för elektriska stötar: Detta verktyg är inte isolerat. Använd lämplig skyddsutrustning när du använder denna enhet nära strömförande elektriska ledningar. • Använd INTE verktyget utan att pressformarna är installerade. • Risk för högt tryck: Använd inte fingrar eller händer för att se efter oljeläckor. Högtrycksolja kan lätt punktera huden och orsaka allvarliga skador.
Page 84
Figur 1 Helt indragande formhållare 1- Frigör spaken Figur 2 – A. Matriser inriktade B. Formar feljusterade 1- Utlösningsknappar Tryck in stansfrigöringsknapparna så att stansarna kan glida i sidled in och ut ur stanshållarna. Tvinga inte in matriser i formhållarna. Formarna ska sitta tätt och säkert, och krimpprofilerna ska passa in (Figur 2).
Page 85
1- Låsstift 2- Crimp Head Stand Stativet monteras på Crimp Head med en låsstift genom ett hål. Sätt i låsstiftet helt. Se figur 3. 6. Förbered anslutningen för att krympas enligt anvisningarna från kontakttillverkaren. 7. Tryck in frigöringsspaken för att dra in den rörliga formhållaren helt. 8.
10. Fortsätt att pumpa det rörliga handtaget tills övertrycksventilen aktiveras. Detta indikeras av en plötslig och signifikant minskning av handtagets kraft. Ett hörbart poppande ljud kan också höras. Inspektera formarna visuellt när övertrycksventilen aktiveras – de ska vara i beröring eller vara nära varandra.
Page 87
användare. Lagringsutrymmets temperatur bör vara mellan -20°C till 40°C (-4°F till 104°F) och luftfuktighet mindre än 80 % relativ luftfuktighet. Förfogande Delar av detta verktyg innehåller värdefulla material och kan återvinnas. Det finns företag som är specialiserade på återvinning som kan hittas lokalt. Kassera komponenterna och oljan i enlighet med alla tillämpliga bestämmelser.
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
aos canos e conexões. • Risco de choque elétrico: esta ferramenta não é isolada. Use equipamento de proteção adequado ao operar esta unidade perto de linhas elétricas energizadas. • NÃO opere a ferramenta sem as matrizes de prensagem instaladas. • Risco de alta pressão: não use os dedos ou as mãos para verificar se há...
Page 90
3. Certifique-se de que todo o equipamento tenha sido inspecionado e configurado conforme as instruções. 4. Remoção/instalação de matrizes no cabeçote de crimpagem. Pressione a alavanca de liberação para retrair totalmente o suporte de matriz móvel (Figura 1). Figura 1 Suporte de matriz totalmente retrátil 1- Alavanca de liberação Figura 2 –...
Page 91
Figura 3 Instalando a cabeça de crimpagem no suporte 1- Pino de bloqueio 2- Suporte de cabeça de crimpagem O suporte é montado no cabeçote de crimpagem com um pino de trava através de um furo. Insira completamente o pino de trava. Veja Figura 3. 6.
Figura 5 Usando a ferramenta de crimpagem 10. Continue a bombear a Alça Móvel até que a válvula de alívio de pressão seja ativada. Isso é indicado por uma diminuição repentina e significativa da força do cabo. Um estalo audível também pode ser ouvido.
Page 93
Após cada uso, limpe qualquer óleo ou sujeira da ferramenta de crimpagem e das matrizes com um pano limpo, seco e macio. Preste atenção especial ao cabeçote móvel para remover qualquer sujeira ou detritos que possam arranhar peças polidas ou danificar as vedações. Lubrificação Mensalmente, ou com mais frequência, se necessário, aplique um pouco de óleo de máquina ou graxa nos pontos de articulação da alça.
Page 94
7- Núcleo de bombeamento 8- Alça ativa 9- Manga de alça 10- Cilindro 11- Interruptor ON/OFF 12- Alça sólida 13- Etiqueta de CUIDADO 14- Manual do usuário 15- Kit de vedação de reposição 16- Pino de bloqueio...
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
• Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom: Toto náradie nie je izolované. Pri prevádzke tohto zariadenia v blízkosti elektrických vedení pod napätím používajte vhodné ochranné prostriedky. • NEPOUŽÍVAJTE náradie bez nainštalovaných lisovacích nástrojov. • Nebezpečenstvo vysokého tlaku: Na kontrolu úniku oleja nepoužívajte prsty ani ruky. Olej pod vysokým tlakom môže ľahko prepichnúť...
Page 97
Obrázok 1 Úplne zatiahnuteľný držiak matrice 1- Uvoľnite páku Obrázok 2 – A. Matrice zarovnané B. Matrice nesprávne zarovnané 1- Tlačidlá na uvoľnenie matrice Stlačte uvoľňovacie tlačidlá matrice, aby sa matrice mohli bočne zasunúť dovnútra a von z držiakov matrice. Nezatláčajte matrice do držiakov matrice. Matrice by mali priliehať tesne a bezpečne a lisovacie profily by mali byť...
Page 98
Obrázok 3 Inštalácia krimpovacej hlavy na stojan 1- Zaisťovací kolík 2- Stojan na krimpovaciu hlavu Stojan sa montuje na krimpovaciu hlavu pomocou poistného kolíka cez otvor. Úplne zasuňte poistný kolík. Pozri obrázok 3. 6. Pripravte spojenie na krimpovanie podľa pokynov výrobcu konektora. 7.
Obrázok 5 Použitie krimpovacieho nástroja 10. Pokračujte v pumpovaní pohyblivej rukoväte, kým sa neaktivuje poistný ventil. Toto je indikované náhlym a výrazným znížením sily rukoväte. Môžete tiež počuť počuteľný zvuk prasknutia. Vizuálne skontrolujte matrice, keď sa aktivuje poistný ventil – mali by sa dotýkať alebo byť veľmi blízko k dotyku.
Page 100
Po každom použití utrite z lisovacieho nástroja a matrice všetok olej alebo nečistoty čistou, suchou a mäkkou handričkou. Venujte zvláštnu pozornosť pohyblivej hlave piestu, aby ste odstránili všetky nečistoty alebo úlomky, ktoré by mohli poškriabať leštené časti alebo poškodiť tesnenia. Mazanie Každý...
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 103
Използване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Прочетете и разберете всички инструкции и информация за безопасност в това ръководство, преди да работите или обслужвате този инструмент. Неспазването на това може да доведе до повреда на тръбите и фитингите. • Опасност от електрически удар: Този инструмент не е изолиран. Използвайте подходящо...
Page 104
2. Проверете работата, която трябва да се извърши, и определете правилния инструмент и матрици за приложението според техните спецификации. Използването на неправилно оборудване за приложение може да причини нараняване, да повреди инструмента и да направи непълни връзки. 3. Уверете се, че цялото оборудване е проверено и настроено, както е указано в техните инструкции.
Page 105
матрици. Ако има някакви проблеми относно правилното напасване на матрицата, не използвайте инструмента. Не работете с инструмента без монтирани матрици. 5. Премахване/Инсталиране на стойката за кримпваща глава. Когато работите с инструмента за кримпване на земята, стойката на главата за кримпване може да...
Page 106
Фигура 4 Подравняване на съединителя 9. С ръце далеч от матриците и другите движещи се части, изпомпвайте подвижната дръжка, за да придвижите движещата се матрица, докато матриците леко докоснат конектора. Уверете се, че съединителят е правилно разположен в матриците (Фигура 4). Фигура...
Фигура 6 Проверка на матриците при активиране н а предпазния клапан Не прибирайте подвижната матрица, докато не се активира предпазният клапан. Ако предпазният клапан не се активира, кримпването не е завършено и трябва да се повтори. 11. Натиснете освобождаващия лост, за да приберете подвижната матрица. Ако е необходимо, преместете...
Page 108
Части 1- Dupper щанцова глава 2- Натискане умира 3- Основа на долната матрица 4- Долна глава на инструмента 5- Резе на главата 6- Основа за дръжка 7- Помпено ядро 8- Активна дръжка 9- Ръкав за дръжка 10- Цилиндър 11- Ключ ВКЛ./ИЗКЛ 12- Здрава...
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 110
Χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις οδηγίες και τις πληροφορίες ασφαλείας σε αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε ή συντηρήσετε αυτό το εργαλείο. Εάν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται να προκληθούν ζημιές σε σωλήνες και εξαρτήματα. • Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας: Αυτό το εργαλείο δεν είναι μονωμένο. Χρησιμοποιήστε κατάλληλο...
Page 111
2. Επιθεωρήστε την εργασία που πρέπει να γίνει και καθορίστε το σωστό εργαλείο και μήτρες για την εφαρμογή σύμφωνα με τις προδιαγραφές τους. Η χρήση εσφαλμένου εξοπλισμού για μια εφαρμογή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, ζημιά στο εργαλείο και ελλιπείς συνδέσεις. 3.
Page 112
Όταν εργάζεστε με το Crimp Tool στο έδαφος, το στήριγμα κεφαλής πτύχωσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη στήριξη και τη σταθεροποίηση του Crimp Tool. Εικόνα 3 Εγκατάσταση της κεφαλής πτύχωσης στη βάση 1- Καρφίτσα κλειδώματος 2- Βάση κεφαλής πτύχωσης Η βάση προσαρμόζεται στο Crimp Head με έναν πείρο ασφάλισης μέσα από μια τρύπα. Εισαγάγετε πλήρως...
Page 113
9. Με τα χέρια μακριά από τις μήτρες και άλλα κινούμενα μέρη, αντλήστε την Κινητή λαβή για να προωθήσετε την κινούμενη μήτρα έως ότου οι μήτρες αγγίξουν ελαφρά τον σύνδεσμο. Βεβαιωθείτε ότι ο σύνδεσμος βρίσκεται σωστά στις μήτρες (Εικόνα 4). Εικόνα...
Καθαρισμός και Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Συντηρήστε το εργαλείο σύμφωνα με αυτές τις διαδικασίες για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού. Καθάρισμα Μετά από κάθε χρήση, σκουπίστε τυχόν λάδι ή βρωμιά από το εργαλείο πτύχωσης και σβήστε με ένα καθαρό, στεγνό, μαλακό...
Page 115
εξαρτήματα 1- Κεφάλι Dupper 2- Το πάτημα πεθαίνει 3- Κάτω βάση μήτρας 4- Κάτω κεφαλή εργαλείου 5- Μάνταλο κεφαλιού 6- Βάση λαβής 7- Πυρήνας άντλησης 8- Ενεργή λαβή 9- Μανίκι λαβής 10- Κύλινδρος 11- Διακόπτης ON/OFF 12- Συμπαγής λαβή 13- ετικέτα ΠΡΟΣΟΧΗ 14- Εγχειρίδιο...
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 117
• NEMOJTE raditi s alatom bez instaliranih matrica za prešanje. • Opasnost od visokog tlaka: Ne koristite prste ili ruke za provjeru curenja ulja. Ulje pod visokim pritiskom može lako probušiti kožu, uzrokujući ozbiljne ozljede. OPREZ • Provjerite alat prije uporabe. Provjerite ima li labavih vijaka, neusklađenosti ili zaglavljivanja pokretnih dijelova, napuknutih ili slomljenih dijelova ili bilo kojeg drugog stanja koje može utjecati na njegov siguran rad.
Page 118
Slika 1 Potpuno uvlačeći držač matrice 1- Otpustite polugu Slika 2 – A. Matrice poravnate B. Matrice neporavnate 1- Gumbi za otpuštanje matrice Pritisnite gumbe za otpuštanje matrice kako biste omogućili da matrice klize bočno unutra i iz držača matrice. Nemojte silom gurati matrice u držače matrica. Matrice bi trebale čvrsto i sigurno pristajati, a profili savijanja trebali bi biti poravnati (slika 2).
Page 119
Slika 3 Instaliranje krimp glave na postolje 1- Lock Pin 2- Stalak za uvijanje glave Postolje se montira na Crimp Head pomoću zatika za zaključavanje kroz rupu. Potpuno umetnite zatik za zaključavanje. Pogledajte sliku 3. 6. Pripremite vezu za stezanje prema uputama proizvođača konektora. 7.
Slika 5 Korištenje Crimp Tool-a 10. Nastavite pumpati pokretnu ručku dok se ne aktivira ventil za smanjenje tlaka. Na to ukazuje naglo i značajno smanjenje sile ručke. Također se može čuti zvučno pucanje. Vizualno pregledajte matrice dok se aktivira sigurnosni ventil – trebali bi se dodirivati ili vrlo blizu dodirivanja. (Pogledajte sliku 6.) Nemojte koristiti produžetke za ručke, oni mogu oštetiti alat ili skliznuti i uzrokovati ozljede.
Page 121
Odlaganje Dijelovi ovog alata sadrže vrijedne materijale i mogu se reciklirati. Postoje tvrtke specijalizirane za recikliranje koje se mogu pronaći lokalno. Odložite komponente i ulje u skladu sa svim važećim propisima. Obratite se lokalnom tijelu za gospodarenje otpadom za više informacija. dijelovi 1- Dupper rezna glava 2- Prešanje umire...
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
linijų, kuriose yra įtampa, naudokite tinkamas apsaugines priemones. • NENAUDOKITE įrankio, jei neįdiegti presavimo štampai. • Aukšto slėgio pavojus: Nenaudokite pirštų ar rankų, kad patikrintumėte, ar nėra alyvos nuotėkio. Aukšto slėgio alyva gali lengvai pradurti odą ir rimtai susižaloti. ATSARGIAI •...
Page 124
1 pav. Visiškai įtraukiamas štampo laikiklis 1- Atleidimo svirtis 2 pav. A. Išlygiuoti štampai B. Netinkamai išlyginti štampai 1- Mirties atleidimo mygtukai Paspauskite štampo atleidimo mygtukus, kad štampai galėtų slysti į šonus ir išstumti iš štampų laikiklių. Nespauskite štampų jėga į štampų laikiklius. Štampai turi tvirtai ir saugiai priglusti, o suspaudimo profiliai turi susilyginti (2 pav.).
Page 125
3 pav. Užspaudimo galvutės montavimas ant stovo 1- Užrakto kaištis 2- Suspaustas galvos stovas Stovas tvirtinamas prie užveržimo galvutės fiksavimo kaiščiu per skylę. Visiškai įkiškite užrakto kaištį. Žr. 3 pav. 6. Paruoškite jungtį užspausti pagal jungties gamintojo instrukcijas. 7. Paspauskite atleidimo svirtį, kad iki galo atitrauktumėte judantį štampo laikiklį. 8.
5 pav. Suspaudimo įrankio naudojimas 10. Toliau siurbkite kilnojamąją rankeną, kol suaktyvės slėgio mažinimo vožtuvas. Tai rodo staigus ir reikšmingas rankenos jėgos sumažėjimas. Taip pat gali būti girdimas spragtelėjimas. Vizualiai apžiūrėkite štampus, kai įsijungia slėgio mažinimo vožtuvas – jie turi liestis arba labai arti prisilietimo. (Žr.
Page 127
Sandėliavimo vietos temperatūra turi būti nuo -20°C iki 40°C (nuo -4°F iki 104°F), o drėgmė - mažesnė nei 80 % santykinio drėgnumo. Išmetimas Kai kuriose šio įrankio dalyse yra vertingų medžiagų ir jas galima perdirbti. Yra įmonių, kurios specializuojasi perdirbimo srityje, kurias galima rasti vietoje. Išmeskite komponentus ir alyvą laikydamiesi visų galiojančių taisyklių.
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 129
• Pericol de electrocutare: Acest instrument nu este izolat. Utilizați echipament de protecție adecvat când utilizați această unitate în apropierea liniilor electrice sub tensiune. • NU utilizați unealta fără matrițele de presare instalate. • Pericol de presiune ridicată: nu utilizați degetele sau mâinile pentru a verifica dacă există...
Page 130
4. Scoaterea/Instalarea matrițelor în capul de sertizare. Apăsați pârghia de eliberare pentru a retrage complet suportul de matriță mobil (Figura 1). Figura 1 Suport matriță complet retractabil 1- Maneta de eliberare Figura 2 – A. matrițe aliniate B. matrițe nealiniate 1- Butoane de eliberare a matriței Apăsați butoanele de eliberare a matrițelor pentru a permite matrițelor să...
Page 131
Figura 3 Instalarea capului de sertizare pe suport 1- Pin de blocare 2- Stand cu cap de sertizare Suportul se montează pe capul de sertizare cu un știft de blocare printr-un orificiu. Introduceți complet știftul de blocare. A se vedea figura 3. 6.
Page 132
Figura 5 Utilizarea instrumentului de sertizare 10. Continuați să pompați mânerul mobil până când se activează supapa de limitare a presiunii. Acest lucru este indicat de o scădere bruscă și semnificativă a forței mânerului. Se poate auzi, de asemenea, un zgomot audibil. Inspectați vizual matrițele pe măsură ce supapa de limitare a presiunii se activează - ar trebui să...
Page 133
După fiecare utilizare, ștergeți orice ulei sau murdărie de pe instrumentul de sertizare și moare cu o cârpă curată, uscată și moale. Acordați o atenție deosebită berbecului cu cap mobil pentru a îndepărta orice murdărie sau resturi care ar putea zgâria piesele lustruite sau deteriora garniturile. Lubrifiere Lunar, sau mai des, dacă...
Page 134
9- Manșon de mâner 10- Cilindru 11- Comutator ON/OFF 12- Mâner solid 13- Eticheta ATENȚIE 14- Manual de utilizare 15- Kit de etanșare de rezervă 16- Pin de blocare...
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
električnih vodov pod napetostjo uporabljajte ustrezno zaščitno opremo. • NE uporabljajte orodja brez nameščenih stiskalnih matric. • Nevarnost zaradi visokega tlaka: Za preverjanje puščanja olja ne uporabljajte prstov ali rok. Olje pod visokim pritiskom lahko zlahka predre kožo in povzroči resne poškodbe. POZOR •...
Page 137
Slika 1 Popolnoma uvlečno držalo matrice 1- Vzvod za sprostitev Slika 2 – A. Matrice poravnane B. Matrice neporavnane 1- Gumbi za sprostitev kocke Pritisnite gumbe za sprostitev matrice, da omogočite, da matrice bočno zdrsnejo v in iz držal matric. Ne potiskajte matric v držala matric.
Page 138
1- Lock Pin 2- Stojalo za glavo Stojalo se pritrdi na stiskalno glavo z zaklepnim zatičem skozi luknjo. Popolnoma vstavite zaklepni zatič. Glej sliko 3. 6. Pripravite povezavo, ki jo želite stisniti, v skladu z navodili proizvajalca priključka. 7. Pritisnite sprostitveno ročico, da popolnoma umaknete premikajoče se držalo matrice. 8.
10. Nadaljujte s črpanjem premičnega ročaja, dokler se ne aktivira tlačni razbremenilni ventil. To se kaže z nenadnim in občutnim zmanjšanjem sile ročaja. Sliši se lahko tudi zvočni pok. Vizualno preglejte matrice, ko se sproži tlačni varnostni ventil – dotikati se morajo ali zelo blizu. (Glejte sliko 6.) Ne uporabljajte podaljškov ročajev, saj lahko poškodujejo orodje ali zdrsnejo in povzročijo poškodbe.
Page 140
Odstranjevanje Deli tega orodja vsebujejo dragocene materiale in jih je mogoče reciklirati. Obstajajo podjetja, specializirana za recikliranje, ki jih je mogoče najti lokalno. Sestavne dele in olje odstranite v skladu z vsemi veljavnimi predpisi. Za več informacij se obrnite na lokalni organ za ravnanje z odpadki. Deli 1- Dupper rezilna glava 2- Stiskanje umre...
Page 141
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the MSW-PPT-01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers