Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Theo
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrukcja obsługi
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Theo and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stadler Form Theo

  • Page 1 Theo Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 Theo...
  • Page 4 Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/theo/manual Watch the video of Theo: Schauen Sie sich das Video zu Theo an: Regardez la vidéo du Theo : www.stadlerform.com/theo Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact...
  • Page 5 English Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier THEO. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli- ance.
  • Page 6 90 %. Setting up / operation 1. Place Theo on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (12) into an electric socket. 2. Open the flap for the air outlet (8). This flap must always be open during operation.
  • Page 7 period of 1–7 h (e.g. 3 h = 1 h + 2 h LEDs lit/7 h = 1 h, 2 h and 4 h LEDs lit). Press the button once to set the operating period to 1 h, press it again for 2 h, and so on. The period remaining is indicated by the illuminated numbers.
  • Page 8 • In the event of a repair, the following points must be observed before the appliance is shipped or taken to the dealer: completely empty the water in the appliance (water tray or water tank), and allow the appliance to dry completely (min.
  • Page 9 Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter THEO erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
  • Page 10 Bei tieferen Temperaturen wird die DEFROST (Abtau-) Funktion zu häufig aktiviert. Die höchste Betriebstemperatur beträgt 35 °C, die höchste rela- tive Luftfeuchtigkeit 90 %. Inbetriebnahme / Bedienung 1. Nachdem Sie Theo am gewünschten Ort platziert haben, schlies- sen Sie das Stromkabel (12) an der Steckdose an.
  • Page 11 2. Öffnen Sie die Klappe für den Luftauslass (8). Diese Klappe muss wäh- rend dem Betrieb immer offen sein. Eine geschlossene Klappe kann zu einem technischen Defekt führen. 3. Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf (3) um den Luftentfeuchter einzu- schalten. 4.
  • Page 12 (8) mit einem trockenen Pinsel oder Staubsauger reinigen. Das Luftein- lassgitter (9) ist mit einem Luftfilter (10) ausgestattet, der abnehmbar ist und mit einem feuchten Lappen gereinigt werden kann. Reparaturen • Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt.
  • Page 13 Français Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidifica- teur d’air THEO. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil.
  • Page 14 élevée est de 35 °C et l’humidité relative est 90 %. Mise en marche / Manipulation 1. Placez Theo sur une surface plate sur la zone de votre choix. Branchez le câble d’alimentation (12) dans une prise électrique.
  • Page 15 humidificateur atteint l’humidité sélectionnée, il s’éteindra et vérifiera par la suite le niveau d’humidité à intervalles régulières en allumant le ventilateur pendant un court moment. 5. En appuyant sur la touche Minuterie (5), vous pouvez sélectionner la durée de fonctionnement ou l’heure de mise en marche. •...
  • Page 16 Réparations • Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa- bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art. • Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cor- don ou d’une fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé...
  • Page 17 • za o da personale qualificato per evitare pericoli. • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso. • L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in queste istruzioni.
  • Page 18 La temperatura di esercizio massima è 35 °C e l’umidità relativa è 90 %. Configurazione / Funzionamento 1. Posizionare Theo su una superficie piana nell’area desiderata. Collega- re il cavo di alimentazione (12) nella presa elettrica. 2. Aprire la ribalta per l’uscita dell’aria (8). Questa ribalta deve sempre restare aperta durante il funzionamento.
  • Page 19 catore raggiunge l’umidità selezionata, si spegne e successivamente verifica il livello di umidità ad intervalli costanti attivando la ventola per un breve tempo. 5. Premendo il tasto Timer (5) è possibile selezionare alternativamente la durata del funzionamento oppure il momento dell’accensione. •...
  • Page 20 Riparazione • Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni improprie, la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate. • Non utilizzate mai l’apparecchio se l’alimentatore o la spina sono dan- neggiati, dopo un malfunzionamento, se è...
  • Page 21 • Firma Stadler Form nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowa- ne nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi. • Urządzenie może być używane wyłącznie w gospodarstwie domowym do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 22 (Odszranianie). Najwyższa temperatura robocza wynosi 35 °C, najwyższa wilgotność względna wynosi 90 %. Uruchomienie/obsługa 1. Po umieszczeniu urządzenia Theo w wybranym miejscu, podłączyć ka- bel zasilający (12) do gniazdka. 2. Otworzyć klapkę wylotu powietrza (8). Klapka ta musi być zawsze otwarta podczas pracy.
  • Page 23 urządzenie wyłącza się, a następnie sprawdza wilgotność w odstępach czasu, za każdym razem na krótko włączając wentylator. 5. Naciskając przycisk timera (5), można wybrać czas pracy lub czas włą- czenia. • Do wyboru czasu pracy urządzenie musi być włączone. Następnie wybrać...
  • Page 24 • Nigdy nie używać urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są uszkodzone, po niepoprawnym działaniu urządzenia, jeśli urządzenie zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób (pęknięcia na obudowie). • Nie penetrować urządzenia żadnymi przedmiotami. • Natychmiast unieszkodliwić wyrzucone urządzenie (odciąć kabel zasilają- cy) i przekazać...
  • Page 25 • Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven.
  • Page 26 90 %. Ingebruikname / bediening 1. Plaats Theo op een vlak oppervlak in de gewenste kamer. Steek de voe- dingskabel (12) in een stopcontact. 2. Open de klep voor de luchtuitlaat (8). Deze klep moet altijd open zijn tijdens gebruik.
  • Page 27 (10) die kan worden verwijderd en met een vochtige doek kan worden gereinigd. Reparaties • Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
  • Page 28 • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel). • Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit elkaar.
  • Page 29 Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter THEO. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nødvendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på...
  • Page 30 35 °C, og den relative fugtighed er 90 %. Ibrugtagning / betjening 1. Anbring Theo på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strøm- kablet (12) ind i en stikkontakt. 2. Åbn klappen til luftudgangen (8). Denne klap skal altid være åben under driften.
  • Page 31 indstille driftstiden til 1 h, tryk på knappen igen for 2 h driftstid osv. Lysende tal viser den resterende driftstid. Apparatet slukker auto- matisk, når den valgte driftstid er udløbet. • For at du kan vælge indkoblingstidspunkt skal apparatet stå på stand-by (slukket, ledningen sluttet til strømmen).
  • Page 32 • Der må ikke foretages reparationer på apparatets kølesystem af lokale serviceværksteder, da apparatet kører på det brændbare kølemiddel R290. Reparationer på kølesystemet må kun udføres af producentens autorise- rede teknikere. Bortskaffelse EU-direktiv 2012 / 19 / CE om WEEE kræver, at brugte elektriske hushold- ningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald.
  • Page 33 Suomi Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan THEO - ilmankosteuden poistajan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin- goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 34 Korkein toimintalämpötila on 35 °C 90 %:n suhteel- lisella ilmankosteudella. Käyttöönotto / Käyttö 1. Aseta Theo kosteudenpoistaja tasaiselle pinnalle halutulle alueelle. Liitä virtajohto (12) pistorasiaan. 2. Avaa ilman poistoaukon (8) läppä. Tämän läpän on oltava aina auki käy- tön aikana.
  • Page 35 yhden kerran asetetaan 1 tunnin käyttöaika, uudelleen painamalla 2 tunnin käyttöaika jne. Jäljellä oleva käyntiaika näytetään palavilla numeroilla. Laite sammuu automaattisesti, kun asetettu käyttöaika on kulunut loppuun. • Käynnistysajan valitsemiseksi laitteen täytyy olla valmiustilassa (poiskytkettynä, verkkojohto liitettynä sähköverkkoon). Paina nyt ajastinpainiketta (5) ja valitse, milloin laitteen tulee käynnistyä, va- linnaisesti 1 tunnin tai 2-7 tunnin kuluttua (esim.
  • Page 36 va vesi (vesisäiliö ja mahdollisesti vesiallas) on laskettava kokonaan pois ja laitteen on annettava kuivaa kokonaan (vähintään 24 tuntia). Laitteessa oleva jäämävesi vahingoittaa sitä kuljetuksen aikana. Tässä tapauksessa takuu raukeaa. • Paikalliset huoltopalvelut eivät saa tehdä laitteen jäähdytysjärjestelmään mitään korjauksia, koska laitteessa käytetään tulenarkaa jäähdytysainetta R290.
  • Page 37 å unngå faresitua- sjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemme for de formål beskrevet i disse instruksjonene.
  • Page 38 35 °C og den høyeste relative luftfuktig- heten er 90 %. Installasjon / drift 1. Plasser Theo på en flat overflate i et ønskelig område. Koble strømka- belen (12) til en stikkontakt. 2. Åpne dekselet på luftuttaket (8). Det må alltid være åpent når appara- tet er i bruk.
  • Page 39 5. Trykk på timer-knappen (5) for å velge mellom driftstid eller innkoblings- tid. • For innstilling av driftstid må apparatet være påslått. Du kan nå trykke på timer-knappen (5) for å stille inn ønsket tid mellom 1 og 7 timer (f.eks. 3 h = LED 1 h + 2 h aktiv / 7 h = LED 1 h, 2 h, 4 h aktiv). Trykk én gang for 1 time driftstid;...
  • Page 40 • I tilfelle reparasjon må disse punktene følges før apparatet sendes eller bringes til forhandleren: Apparatet må tømmes for vann (vannbeholder el- ler tank) og få tørke helt (mind. 24 h). Rester av vann ødelegger apparatet når det transporteres. Det vil også medføre at garantien opphører. •...
  • Page 41 • sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
  • Page 42 är 35 °C och den relativa fuktigheten är 90 %. Inställning / drift 1. Placera Theo på en plan yta i önskat område. Anslut strömkabeln (12) till ett eluttag. 2. Öppna spjället för luftutsläppet (8). Detta spjäll måste alltid vara öppet vid drift.
  • Page 43 drifttiden på 1 h, tryck igen för att ställa in driftstiden på 2 h etc. Den återstående tiden visas med de lysande siffrorna. Enheten stängs av automatiskt när den inställda drifttiden har gått ut. • När inkopplingstiden väljs måste enheten vara i stand-by (avstängd, nätkabel ansluten till ström).
  • Page 44 • Reparationer på enhetens kylsystem får inte utföras av lokala service- företag, eftersom enheten drivs med det brandfarliga kylmediet R290. Reparationsarbeten på kylsystemet får endast utföras av tillverkarens auktoriserade tekniker. Kassering Det europeiska direktivet 2012 / 19 / CE om avfall från elektrisk och elektro- nisk utrustning (WEEE), kräver att gammal hushållselektronik INTE kastas i det normala osorterade avfallet.
  • Page 45 Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушите- ля воздуха THEO. Использование этого устройства позволит повысить качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в помещении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации осушителя воздуха, а также иных электроприбо- ров, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Пре- жде, чем...
  • Page 46 • Осушитель является бытовым электроприбором и предназначен для использования только в домашних условиях в строгом соответ- ствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация и техническая модификация электроприбора могут создать условия, опасные для жизни и здоровья пользователя. • Перед проведением технического обслуживания, чистки, а также после...
  • Page 47 пература в помещении от +5 до +35 °С; относительная влажность от 30% до 90%). Эксплуатация 1. Установите осушитель воздуха Theo в нужном месте и вставьте- вилку сетевого шнура (12) в розетку. 2. Откройте крышку, закрывающую отверстия для выхода воздуха (8). Во время эксплуатации крышка должна быть всегда открыта.
  • Page 48 8. При желании вы можете подключить к осушителю дренажный шланг (13), имеющийся в комплекте. Для этого вставьте шланг в дренажное отверстие в задней части прибора и опустите другой конец шланга в сливную трубу. Пожалуйста, убедитесь, что конец шланга находится в сливной трубе и нежелательное протекание воды...
  • Page 49 Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. Не- правильная утилизация электроприборов наносит непопра- вимый вред окружающей среде. При замене неисправного электроприбора на новый юридическую ответственность за утилизацию должен нести продавец. Спецификация Электропитание 220~240 В / 50 Гц Мощность 280 Вт (30 °C при 80 % RH) Габариты...
  • Page 50 Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Gwarancji Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam- ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
  • Page 51 Retailer’s stamp / Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Pieczęć sprzedawcy / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина...
  • Page 52 Chris Li for his engagement and organization, Simon Ye for the main engineering and his CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Matti Walker for the elegant and unique design. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com/newsletter MANUFACTURER Stadler Form...