Download Print this page

Advertisement

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
38840XXX
16
Uno
2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AXOR Uno2 38840 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe AXOR Uno2 38840 Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Deutsch Français 6Sicherheitshinweise 6Consignes6de6sécurité 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von 6 Lors du montage, porter des gants de protection Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe pour éviter toute blessure par écrasement ou getragen werden. coupure. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen chaude et froide. werden. Instructions6pour6le6montage Montagehinweise • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, conformément aux normes valables! gespült und geprüft werden! Informations6techniques Technische6Daten Pression de service autorisée: max. 1 MPa Betriebsdruck: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude: max. 80°C...
  • Page 3 English Italiano 6Safety6Notes 6Indicazioni6sulla6sicurezza 6 Gloves should be worn during installation to prevent 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- crushing and cutting injuries. ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. 6 The hot and cold supplies must be of equal pressu- res. 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua Installation6Instructions calda. • The fitting must be installed, flushed and tested after Istruzioni6per6il6montaggio the valid norms! • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Technical6Data Operating pressure: max. 1 MPa Dati6tecnici Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Pressione d’uso: max. 1 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pressione d’uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Hot water temperature: max. 80°C Pressione di prova: 1,6 MPa Recommended hot water temp.: 65°C...
  • Page 4 Español Nederlands 6Indicaciones6de6seguridad 6Veiligheidsinstructies 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en evitar heridas por aplastamiento o corte. snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre 6 Grote drukverschillen tussen de kouden warm wa- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. teraansluitingen dienen vermeden te worden. Indicaciones6para6el6montaje Montage-instructies • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan según las normas en vigor. vervolgens monteren en controleren! Datos6técnicos Technische6gegevens Presión en servicio: max. 1 MPa Werkdruk: max. max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80°C Temperatuur warm water: max. 80°C Temp. recomendada del agua caliente:...
  • Page 5 Dansk Português 6Sikkerhedsanvisninger 6Avisos6de6segurança 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de undgå kvæstelser og snitsår. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Monteringsanvisninger Avisos6de6montagem • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! Tekniske6data Dados6Técnicos Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pressão testada: 1,6 MPa Varmtvandstemperatur: max. 80°C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C...
  • Page 6 Polski Česky 6Wskazówki6bezpieczeństwa 6Bezpečnostní6pokyny 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám czy przecięcia, podczas montażu należy nosić je nutné při montáži nosit rukavice. rękawice. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i studené a teplé vody. zimnej wody muszą zostać wyrównane. Pokyny6k6montáži Wskazówki6montażowe • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i podle platných norem! wypróbowana według obowiązujących norm! Technické6údaje Dane6techniczne Provozní tlak: max. 1 MPa Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Temperatura wody gorącej: maks. 80°C...
  • Page 7 Slovensky 中文 6Bezpečnostné6pokyny 6 6 6安全技巧 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 pomliaždeninám a rezným poraneniam. 套。 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 teplej vody musia byť vyrovnané. 安装提示 Pokyny6pre6montáž • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! 技术参数 工作压强: 最大 1 MPa Technické6údaje 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa Prevádzkový tlak: max. 1 MPa 测试压强: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa 热水温度:...
  • Page 8 Русский Magyar 6Указания6по6технике6 6Biztonsági6utasítások безопасности 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. избежание прищемления и порезов. 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti 6 донного клапа. Перед установкой смесителя nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! необходимо регулировочными кранами Szerelési6utasítások выровнять авление холодной и горячей воды при • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak помощи вентмлей регулирующих подачу воды в megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! квартиру. Указания6по6монтажу Műszaki6adatok • Смеситель должен быть смонтирован по Üzemi nyomás: max. 1 MPa действующим нормам и в соответствии с настоящей Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa инструкцией, проверен на геметичность и Nyomáspróba: 1,6 MPa безупречность работы (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Технические6данные Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Page 9 Suomi Svenska 6Turvallisuusohjeet 6Säkerhetsanvisningar 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt välillä on tasattava. och kallt vatten måste utjämnas. Asennusohjeet Monteringsanvisningar • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas voimassa olevien määräysten mukaisesti! enligt gällande föreskrifter. Tekniset6tiedot Tekniska6data Käyttöpaine: maks. 1 MPa Driftstryck: max. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Varmvattentemperatur: max. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila:...
  • Page 10 Lietuviškai Hrvatski 6Saugumo6technikos6nurodymai 6Sigurnosne6upute 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i metu mūvėkite pirštines. posjekotina moraju nositi rukavice. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Montavimo6instrukcija Upute6za6montažu • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! Techniniai6duomenys Tehnički6podatci Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Probni tlak: 1,6 MPa Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Temperatura vruće vode: tlak 80°C Preporućena temperatura vruće vode:...
  • Page 11 Türkçe Română 6Güvenlik6uyarıları 6Instrucţiuni6de6siguranţă 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi- yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. unilor şi tăierii mâinilor. 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. dengelenmesi gerekir. Instrucţiuni6de6montare Montaj6açıklamaları • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, normelor în vigoare. yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Date6tehnice Teknik6bilgiler Presiune de funcţionare: max. 1 MPa İşletme basıncı: azami 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 80°C Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C...
  • Page 12 Ελληνικά Slovenski 6Υποδείξεις6ασφαλείας 6Varnostna6opozorila 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Οδηγίες6συναρμολόγησης Navodila6za6montažo • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες conformément aux normes valables! υδραυλικής τέχνης! Tehnični6podatki Τεχνικά6Χαρακτηριστικά Delovni tlak: maks. 1 MPa Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 80°C Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C...
  • Page 13 Estonia Latvian 6Ohutusjuhised 6Drošības6norādes 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un vältimiseks kindaid. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un erinev, tuleb need tasakaalustada. karstā ūdens pievadiem. Paigaldamisjuhised Norādījumi6montāžai • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda toimuma vastavalt kehtivatele normidele! atbilstoši spēkā esošajām normām! Tehnilised6andmed Tehniskie6dati Töörõhk maks. 1 MPa Darba spiediens: maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur:...
  • Page 14 Srpski Norsk 6Sigurnosne6napomene 6Sikkerhetshenvisninger 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og posekotina moraju nositi rukavice. kuttskader. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- mora biti izbalansirana. koblinger skal utlignes. Instrukcije6za6montažu Montagehenvisninger • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De prema važećim normama! skal spyles og sjekkes! Tehnički6podaci Tekniske6data Radni pritisak: maks. 1 MPa Driftstrykk maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 80°C Varmtvannstemperatur maks. 80°C Preporučena temperatura vruće vode:...
  • Page 15 БЪЛГАРСКИ Shqip 6Указания6за6безопасност 6Udhëzime6sigurie 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve се избегнат наранявания поради притискане gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. или порязване. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit 6 Големите разлики в налягането между изводите за të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. студената и топлата вода трябва да се изравняват. Udhëzime6për6montimin Указания6за6монтаж • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në • Арматурата трябва да се монтира, промие и bazë të normave të vlefshme! провери в съответствие с валидните норми! Të6dhëna6teknike Технически6данни Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Работно налягане: макс. 1 МПа Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа Presioni për provë: 1,6 MPa Контролно налягане: 1,6 МПа (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C Температура на горещата вода: макс. 80°C...
  • Page 16 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر اﻹﻧﺤﺸﺎر أو اﻟﺠﺮوح‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﺗﻴﺎر اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ واﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد ﻣﺘﻌﺎدﻟﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر اﻹﻧﺤﺸﺎر أو اﻟﺠﺮوح‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت...
  • Page 17 76Nm SW6196mm SW6106mm 86Nm...
  • Page 18 Uno² 38840XXX Uno² 38840XXX...
  • Page 19 97886XXX 97884XXX 11x2 96319000 94184000 38093XXX 94008000 94009000 98155000 (34x4) 13898000 98785000 97523000 97548000 13961000...
  • Page 20 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 38840XXX P-IX 18188/IO 1.42/19885 DIN64109 P-IX618188/IO Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...