Summary of Contents for Idex ISMATEC MCP Standard ISM 404
Page 1
Pumpen- Pump Moteur de Antrieb drive pompe Mikroprozessor- Microprocessor Commandé par gesteuert controlled microprocesseur Schutzgrad IP 30 Protection rating IP 30 Classe de protection IP 30 MCP Standard ISM 404 ISM 404 ISM 404 Für Pumpenköpfe: For pump-heads: Pour têtes de pompe: Pro 280 / Pro 281 Pro 280 / Pro 281 Pro 280 / Pro 281...
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Spannungsumschaltung Voltage setting Commutation de la tension Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Inbetriebnahme Starting the pump...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Anzahl Dosierzyklen No. of dispensing cycles Nombre de cycles Tropfenfreies Dosieren Drip-free dispensing de dosages Dosage sans goutte Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Wenn die Pumpe ruht When the pump is Pompage avec refoulement not in use Durant les temps d'ârret Überlastschutz Overcurrent protector...
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution ® ISMATEC ® Pumps are designed ® Wir empfehlen, diese Betriebsan- Die ISMATEC Pumpen sind für Les pompes ISMATEC sont leitung genau durchzulesen. for pumping applications in Förderzwecke in Labors und der prévues pour l’usage en Beim Betrieb einer Pumpe sind Industrie vorgesehen.
Page 5
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Pumpenköpfe haben Pump-heads consist of Les têtes de pompes sont rotierende Teile. Sie dürfen nur revolving parts. Therefore, the constituées de pièces rotatives. La mit komplett eingeklinkten pump must not be operated pompe ne doit donc pas être mise Kassetten bzw.
Garantie Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie ® Nous garantissons un fonc- Auf allen von ISMATEC Wir garantieren eine einwand– We warrant the perfect hergestellten Erzeugnissen tionnement irréprochable de nos freie Funktion unserer Geräte, functioning of our products, ab Lieferdatum: 2 Jahre sofern diese sachgemäß...
Page 7
Garantie Garantiebestimmungen Warranty terms Garantie Bei Unklarheiten wenden Sie sich Unsere Garantie erlischt, Our warranty becomes invalid Notre garantie perd sa validité bitte an Ihre ISMATEC ® -Vertretung. wenn: in the case of: dans les cas suivants: das Gerät unsachgemäß improper operation by the manipulation inadéquate par bedient oder zweckentfrem-...
Produkt Product Produit Packungsinhalt Contents of the package Emballage Antrieb MCP Standard MCP Standard drive Moteur MCP Standard Bestell-Nr. ISM 404 Order No. ISM 404 No de commande ISM 404 1 Netzkabel mit IEC 320- 1 power cord with an IEC 320 1 câble réseau avec prise Gerätestecker (weiblich) und connector (female plug) and a...
Geräterückwand Rear panel Tableau arrière 1 Anschluss für Fuß-Schalter 1 Socket for footswitch and 1 Prise pour pédale de commande bzw. Dosierhandgriff hand dispenser et poignée dispensatrice 2 Lüfter 2 Ventilator 2 Ventilateur 3 Sicherungshalter mit 3 Fuse-holder with voltage 3 Porte-fusibles avec sélecteur de Spannungswähler 115/230 V selector 115/230 V...
Spannungsumschaltung 115/230 V Voltage setting 115/230 V Commutation de la tension 115/230V Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Pumpe ausschalten, ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Switch the pump off, ❖¤ ❖¤ ❖¤ ❖¤Eteindre la pompe. Déconnec- ❖¤...
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Pumpenkopf gemäß separater Mount the pump-head Installer la tête de pompe Montageanleitung für according to the mounting selon le manuel d’utilisation Pumpenköpfe montieren instruction manual supplied fourni avec la tête de pompe. with the pump-head ID-Codes der verwendeten Saisir les numéros d’identifica- Pumpenköpfe in die ent-...
Start-Information Start-up information Informations de mise en route Die folgenden Einstellungen After switching on the power Les réglages suivants s’illuminent leuchten nach dem Einschalten supply switch, the following brièvement après la mise en des Netzschalters kurz auf: values are displayed: route de l’interrupteur de réseau: 1 LED-Test »8.8.8.8.«...
Die Parameter des aktuellen Resetting the parameters of Remise des paramètres du Programms auf ihre the currently used program programme actuel à leurs Default-Werte setzen. to the default values. valeurs par défaut. 1 Netzschalter »AUS« 1 Power switch »OFF« 1 Interrupteur principal sur »OFF«...
Steuertasten Control keys Touches de commande a RUN/STOP a RUN/STOP a RUN/STOP Pumpe starten bzw. stoppen Starts and stops the pump Mettre en route ou arrêter la pompe b MODE b MODE b MODE Wechselt zwischen den Changes between operating Passage d'un mode d'opéra- Betriebsarten (siehe Seite 12) modes (see page 12)
Pumpenkopf-Identifikation Pump-head identification L‘identification de la tête de pompe Für korrekte Pump- und Dosier- In order to obtain correct Pour obtenir des valeurs Werte muss die richtige Pumpen- pumping and dispensing values correctes, il faut introduire le kopf-Identifikation (ID-Code) des the individual identification code code d‘identification de la tête de couper le contact...
Schlauch-Innendurchmesser Entering the tubing i.d. Saisie du diamètre de tube oder Hubwinkel eingeben or stroke angle ou de l'angle de course Für korrekte Fließraten und Before starting to pump it is Avant de mettre la pompe en Dosiervolumen sind vor Beginn essential to enter the following marche, il est indispensable de der Arbeit die nachstehenden...
Programmwahl Program selection Sélection du programme Beim Einschalten wählt die When switching the pump on, it Lors de l’enclenchement de la Pumpe immer das zuletzt always selects the previously pompe, cette dernière choisit benutzte Programm. used program. toujours le dernier programme utilisé.
Pumpen nach Drehzahl Pumping by drive speed Pompage selon le nombre de tours 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to PUMP rpm, 1 Passer sur PUMP rpm avec la TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate –1 PUMP rpm, 1.0–240.0 min 1.0–240.0 rpm, adjustable in touche MODE, MODE...
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to 1 Passer avec la touche MODE PUMP Flow rate PUMP Flow rate sur PUMP Flow rate TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate MODE DISP...
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to 1 Passer avec la touche MODE TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate PUMP Flow rate PUMP Flow rate sur PUMP Flow rate MODE DISP Time...
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps TUBE I.D. PROGRAM Die Dosierzeit kann von The dispensing time can be La durée de dosage peut être PUMP Flow rate MODE DISP Time Volume 0.1s–999h eingegeben werden. entered from 0.1s to 999h. définie entre 0.1s –...
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change mode to 1 Passer avec la touche MODE TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate DISP Volume DISP Volume sur DISP Volume MODE DISP Time Volume PAUSE...
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume TUBE I.D. PROGRAM 1 Mit MODE-Taste auf 1 Change MODE to 1 Passer avec la touche MODE PUMP Flow rate DISP Time Volume MODE DISP Volume DISP Volume sur DISP Volume PAUSE Time TOTAL ❖...
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage du volume dans un in einer Zeiteinheit within a pre-set time intervalle de temps donné TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate MODE 1 Mit der MODE-Taste auf 1 Change to mode 1 Passer avec la touche MODE DISP Time Volume...
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Zeiteinheit) (by time) (unité de temps) TUBE I.D. PROGRAM Repetitives Dosieren nach Zeit Intermittent dispensing by time Dosage répétitif selon le temps PUMP Flow rate MODE mit vorgegebener Pausenzeit with a pre-set pause time avec un temps de pause DISP Time...
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles (Volumen) (by volume) (selon volume) Repetitives Dosieren nach Intermittent dispensing by Dosage répétitif selon le Volumen mit vorgegebener volume with a pre-set pause volume avec un temps de Pausenzeit time pause prédéfini TUBE I.D. PROGRAM PUMP Flow rate...
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Beim Dosieren in Intervallen The number of dispensing Lors du dosage par intervalles (nach Zeit bzw. Volumen) kann cycles can be entered when (selon le temps, resp. le die Anzahl Dosierzyklen vorge- dispensing at intervals (by time volume), il est possible de geben werden.
Drip-free dispensing Dosage sans goutte Tropfenfreies Dosieren Mit programmierbaren Rollen- With programmable roller back- Avec des pas arrière programma- rückschritten bzw. Kolbenhub- steps or piston stroke back-steps bles (des galets ou des courses de Rückschritten (beim FMI Pumpen- (FMI pump-head) (1–100 steps or pistons {tête de pompe FMI}) kopf) (1–100 Schritte bzw.
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die MCP Standard kann im The MCP Standard can be used En exploitation continue, le Dauerbetrieb bis max. 1.5 bar for continuous duty at a moteur MCP Standard peut être Differenzdruck eingesetzt differential pressure of max.
Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Der Antrieb MCP Standard The drive MCP Standard La pompe MCP Standard possède verfügt über eine Überlast- features a an overload protector. une protection de surcharge. Une Sicherung. Eine Überlastung wird When an overload condition état illégal est indiqué...
Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Hinweis Jeder neue Schlauch braucht eine Every new tube requires a Chaque nouveau tube a besoin Wir verweisen auf unsere ausführliche Schlauch- Einlaufzeit. running-in period. d’un temps de rodage. dokumentation.
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other Potentiel de référence pour Eingänge. inputs toutes les autres entrées direction stop / run Pin 2, local / remote Pin 2, local / remote Pin 2, local / remote...
Page 34
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 9, motor speed Pin 9, motor speed Pin 9, motor speed Die werkseitige Einstellung ist The default setting is 0–10 V Le réglage d’usine par défaut est 0–10 V , proportional zur proportionally to the motor 0–10 V , proportionnel au Motordrehzahl 0–240.0 min...
Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 Fußschalter-Betrieb Operation via foot-switch Exploitation par le biais de la Mit DIP-Switch 5 kann zwischen With DIP switch 5 the user can pédale de commande zwei Möglichkeiten gewählt switch between two possibilities: Avec le DIP switch 5, l’utilisateur 4/SAT werden:...
Hinweis Serielle Schnittstelle Serial interface Interface sérielle Der Antrieb MCP Standard hat RS232 IN (Eingang, weiblich) RS232 IN (female) RS232 IN (entrée femelle) beim Einschalten eine Verzögerung Der Anschluss erfolgt über eine A 9-pin D-socket is available on Le raccordement se fait par le von 3 Sekunden, bis die serielle 9-polige D-Buchse.
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes 8.00 Pump software version Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Version du logiciel de la pompe Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée Microsoft Windows Visual Basic _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 kann zur Programmierung der nachstehenden Befehle angewendet werden.
Page 38
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1D-12.3 13 D_ _ _ _ _ Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) 1D12.34 13 Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
Page 39
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1+0320 13 +_ _ _ _ Eingabe: Pumpenschlauch Innendurchmesser (in /100 mm) Input: Pump tubing inner diameter (in /100 mm) Saisie: Diamètre intérieur du tube de pompe (en...
Page 40
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1[02500 13 [_ _ _ _ _ Eingabe: Dosiervolumen in ml für »MODE DISP Volume« (Anzahl Stellen nach dem Komma richten sich nach Pumpenkopf und Schlauch) (Das eingegebene Dosiervolumen wird auf ganze Rollenschritte abgerundet) Input:...
Page 41
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse 1\0002 13 \000_ Eingabe: Default-Werte für gewünschtes (1–4) Programm setzen Input: Set default values for required program (1–4) Saisie: Définir les valeurs par défaut pour le programme souhaité...
Kaskadierung Cascading Montage en cascade mehrerer Pumpen several pumps de plusieurs pompes Sofern Sie über eine entsprechen- Providing that an appropriate Si vous êtes en possession d‘un de Software verfügen, können bis software is available, up to logiciel adéquat, il vous est max.
Zubehör Accessories Accessoires ® ® ® Software Labworldsoft Software Labworldsoft Logiciel Labworldsoft ® ist eine innovative Windows- is an innovative Windows software est un logiciel Windows innova- Software zur Lösung von Mess- for controlling, measuring and teur proposant des solutions Steuer- und Regelaufgaben in evaluating operations in simples aux problèmes de mesu-...
Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Foot switch Pédale de commande Bestell-Nr. IS 10039 Order No. IS 10039 No de commande IS 10039 Dieser Fußschalter dient als his foot switch serves as a start/ Cette pédale de commande est Impulsgeber zum Starten bzw. stop device.
Zubehör Accessories Accessoires Neu / New / Nouveau ◗ Ersatz-Kassetten aus POM Spare-cassettes in POM Cassettes de rechange en POM MS/CA Click'n'go MS/CA Click'n'go MS/CA Click'n'go Bestell-Nr. IS 3510 Order No. IS 3510 No de commande IS 3510 MS/CA Anpresshebel MS/CA pressure lever* MS/CA levier de pression Bestell-Nr.
Pumpenköpfe Pump-heads Montage Têtes de pompe Auswechselbare Interchangeable interchangeables Diese Pumpenköpfe können These pump-heads can be Ces têtes de pompe peuvent être Jedem Pumpenkopf liegt eine einzeln bestellt und am Antrieb ordered separately and mounted commandées séparément et Montageanleitung bei. Vor Inbetriebnahme den korrekten MCP Standard montiert werden.
Page 47
ID-No.: Pumpenkopf-Identifikation / Pump-head identification / Identification des têtes de pompe Muss in allen mit dem jeweiligen Pumpenkopf Must be entered for each of the 4 programs Doit être saisi dans tous les programmes verwendeten Programmen eingegeben werden. using the particular pump-head. utilisés avec la tête de pompe correspondante.
Hinweis Fließraten-Tabellen / Flow rate charts / Tableaux des débits Bei den Angaben in den nachfol- genden Tabellen handelt es sich nur um Richtwerte, die wie folgt Pumpenkanäle 2 – 1 – ermittelt wurden: e l l ml/min, pro Kanal, mit Wasser und e l l e l l ®...
Page 49
Pumpenkanäle t è t è t è t è t è t è t è – Ø ß ß ß ß ß ß ß ß é s t i é s t i é s t i é s t i é...
Page 50
Fließraten-Tabellen / Flow rate charts / Tableaux des débits Pumpenkanäle è t f i t f i t f i t f i t – e i l ß e i l ß e i l ß e i l ß...
Unterhalt Maintenance Maintenance Sofern die MCP Standard bestim- Provided the MCP Standard is Pour autant que le moteur MCP mungsgemäß und mit der nöti- operated properly and in Standard soit utilisé avec tout le gen Sorgfalt eingesetzt wird, compliance with this manual, the soin nécessaire et conformément unterliegt lediglich das Schlauch- tubing is the only part that is...
Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Antrieb Drive Moteur Garantie- und allgemeinen Ver- Motortyp DC-Motor Motor type DC motor Type de moteur moteur DC kaufs- und Lieferbedingungen. Drehzahlbereich 1.0–240.0 min –1 Speed range 1.0–240.0 rpm Vitesse 1.0–240.0 t/min digital einstellbar in...
Need help?
Do you have a question about the ISMATEC MCP Standard ISM 404 and is the answer not in the manual?
Questions and answers