Idex Ismatec Operating Manual

Idex Ismatec Operating Manual

Gear pump drive with variable speed drive; drive without pump-head; microprocessor controlled; protection rating ip 65
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

A Unit of IDEX Corporation
ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB
Betriebsanleitung
30.06.02
Zahnradpumpen-
antrieb
mit variabler Drehzahl
BVP-Z
ISM 446
Antrieb ohne Pumpenkopf
Deutsch
Operating Manual
Mode d'emploi
CB/GP
Gear pump
drive
with variable speed drive
BVP-Z
ISM 446
Drive without pump-head
English
Moteur de pompe
à engrenages
à vitesse variable
BVP-Z
ISM 446
Moteur sans tête de pompe
Français
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ismatec and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Idex Ismatec

  • Page 1 Drehzahl with variable speed drive à vitesse variable BVP-Z BVP-Z BVP-Z ISM 446 ISM 446 ISM 446 Antrieb ohne Pumpenkopf Drive without pump-head Moteur sans tête de pompe Deutsch English Français A Unit of IDEX Corporation ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 2: Table Of Contents

    Montage de la tête de pompe 19–20 Bestell-Info Pumpenköpfe Information on pump-heads Information têtes de pompe Zubehör 22–24 Accessories 22–24 Accessoires 22–24 Unterhalt, Reparaturen Maintenance, repairs Entretien, réparation Ersatzteile Spare-parts Pièces détachées Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 3: Sicherheitsvorkehrungen

    Sie darauf, dass die d’au moins 10 cm d’une paroi et curtains and similar materials do ISMATEC SA does not take liability for Belüftungsöffnungen frei sind. not cover the ventilation slits. veillez à ce que les ouvertures...
  • Page 4 ■ ■ bedingungen haben Schläuche pressure conditions. Tubing can des matériaux utilisés et des ISMATEC SA décline toute respon- also become electro-statically eine gewisse Gasdurchlässigkeit conditions de pression. Les tubes sabilité pour tout dommage résultant und können sich statisch aufladen.
  • Page 5 Si nécessaire, filtrer le liquide à pomper. bewussten Fachkraft ausgeführt aware of the hazard involved. risques liés à de tels travaux. werden. ISMATEC SA décline toute La tête de pompe ne doit jamais ■ fonctionner à sec. For service and repairs carried out responsabilité...
  • Page 6: Garantiebestimmungen

    Richtlinien unserer Betriebsanleitung angeschlossen und bedient wird. instructions. correspondant à nos normes et Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihre nächste ISMATEC ® -Vertretung. notices d’emploi. Sofern nachweislich Herstell- oder If production or material faults can...
  • Page 7 ■ ■ auslaufende Medien Verunreini- ment ou par des fuites en raison gungen entstehen, die zu Schäden damages caused by de tubes déchirés ou éclatés. ■ führen. contamination or leaks due to torn or bursted tubing. ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 8: Produkt

    Finden sich Anzeichen von Beschä- you find any signs of damage, votre représentant ISMATEC ® digungen, kontaktieren Sie bitte please contact your local ISMATEC ® vous deviez constater des umgehend Ihre ISMATEC ® representative immediately. dommages dus au transport.
  • Page 9: Bedienungspanel

    0–20 mA oder 4–20 mA 0–20 mA and 4–20 mA 0–20 mA ou 4–20mA Drehzahlausgang 0–10 V Speed output 0–10 V Nombre de tours en sortie ■ ■ ■ oder 0–12 kHz or 0–12 kHz 0–10 V ou 0–12 kHz ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 10: Netzspannung

    La mitgelieferte Originalkabel. Die cord supplied with the pump. The prise doit avoir été raccordée à la Steckdose muss geerdet sein. socket must be earthed (protective terre (contact conducteur de (Schutzleiterkontakt) conductor contact). protection). ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 11 4 Shut the fuse-holder. The voltage de tension est visible dans la Position des 2 fusibles Spannungswert ist im Fenster rating is visible in the window. fenêtre. 4 Fenster im Sicherungshalter Window in the fuse-holder sichtbar. Fenêtre sur le porte-fusibles ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Fill the pump-head with liquid ■ Vor Inbetriebnahme Pumpenkopf before you start pumping. Remplir la tête de pompe de Gewinde umwickeln ■ ■ Wrap the threads mit Medium füllen. liquide avant la mise en service. Etanchéité des pas de vis ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 13 Keine partikelhaltigen Medien Ne pas pomper de liquides verwenden. Allenfalls vorher Never pump liquids that contenant des particules. Le cas filtrieren. contain particles. If necessary, échéant, effectuer un filtrage du filter the medium before use. liquide à pomper. ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 14: Analogschnittstelle

    Environ 36 V CC sous forme non Pin 9, motor speed Verfügung (max. Belastung 1 A) available the pump motor stabilisée sont à la disposition du 0–10 V / 0–12 kHz (max. load 1 A). moteur de pompe (courant max. 1 A). ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 15 / 0–10 V eingestellt werden. the signal at pin 5. lation en lieu et place du signal sur le 0–20 mA / 4–20 mA pin 5. Analog-Ausgang Analog output Sortie analogique Pin 9, motor speed 0–10 V / 0–12 kHz ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 16 Gerätes können auch längere Zeit be charged even though the mains encore être sous tension très nach Ziehen des Netzsteckers noch plug has been disconnected some longtemps après que le câble ait été unter Spannung stehen. time ago. débranché de la prise. ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 17: Pumpen Gegen Druck

    Pumpenkopf mit recommended to thoroughly rinse abondamment la tête de pompe Wasser gründlich zu spülen. the pump-head with water. avec de l’eau. ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 18: Pumpenkopf

    Bitte achten Sie immer darauf, Before mounting a new pump- Veillez à toujours utiliser den für Ihren Pumpenkopf richti- head, make sure that the correct l’aimant qui correspond à votre gen Magneten einzusetzen. magnet is fitted to the drive. tête de pompe. ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 19: Pumpenkopf-Montage

    Drehen das Gehäuse des the magnet must not touch the arrière de l’aimant ne doit pas Inbusschlüssel Pumpenantriebes nicht streifen. housing of the pump drive. toucher le boîtier du moteur de la Allen key " pompe. Clé Allen " ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 20 Pumpenkopf mit dem Medium before the initial start-up. Avoid de pompe avant la mise en service füllen. Der Pumpenkopf darf nicht dry-running of the pump-head. initiale. La tête de pompe ne doit trocken laufen. jamais fonctionner à sec. ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 21 ISMATEC distributor for proper seal selection. (130°F), renseignez-vous auprès de votre représentant ISMATEC-Vertretung. (Betriebstemperatur angeben). (Indicate your operation temperature). ISMATEC quant au choix optimal du matériau – Die Pumpenköpfe sind für einen Systemdruck von max. – The pump-heads are designed for a system pressure d’étanchéité.
  • Page 22: Zubehör

    6–7 mm ( ") pour tubes d’un diamètre intérieur (immer 2 Stk. bestellen) (always order 2 pcs.) de 6-7 mm ( ") Bestell-Nr. AR 0001 Order-No. AR 0001 (commander toujours 2 pièces) No. de commande. AR 0001 ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 23 121 / 141 MI 0042 122 / 142 MI 0043 130 / 150 MI 0182 180 / 181 MI 0035 182 / 183 MI 0036 186 / 188 MI 0034 MI 0050 MI 0051 1800 MI 0188 1830 MI 0189 ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 24 No de commande SD 0007 Schlauchschelle Tubing clamps (2 Stk. im Lieferumfang enthalten) included with the BVP-Z-Drive (2 Brides pour tubes Bestell-Nr. BN 1001 pcs.) (2 pièces comprises dans la Order No. BN 1001 livraison) No de commande BN 1001 ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
  • Page 25 Reparaturen Repairs Réparation Für Reparaturen senden Sie den For repairs please send the defective Pour les travaux de réparation defekten BVP-Z-Antrieb an Ihre BVP-Z drive to your ISMATEC ® veuillez envoyer le moteur BVP-Z à ISMATEC ® -Vertretung. representative. votre agent ISMATEC ®...
  • Page 26: Ersatzteile

    Garantiezeit erhalten Sie von Ihrer ISMATEC ® representative will be intervenant après la durée de ISMATEC ® -Vertretung: pleased to send you on request: garantie, votre agent ISMATEC ® peut vous fournir: ■ Ersatzteile ■ spare-parts ■ des pièces détachées ■...
  • Page 27 / 60 Hz Bitte setzen Sie sich bei Fragen oder Absicherung Fuse rating Type de fusibles Unklarheiten mit Ihrer lokalen ISMATEC ® Vertretung in Verbindung. 2 x 2.5 A T 2 x 2.5 A (slow-blow) 2 x 2.5 A (retard) 2 x 1.25 A T...
  • Page 28 MCP-Z Process ISM 918 ISM 918 ISM 918 Mikroprozessor- Microprocessor Contrôlé par gesteuert controlled microprocesseur Schutzgrad Protection rating Classe de protection IP 65 IP 65 IP 65 Deutsch English Français Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi 06.11.02 CB/GP 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 29: Product

    Volumen by volume selon le volume Volumen kalibrieren calibrating the volume calibration du volume Default-Kalibration Default calibration of Calibration par défaut Fließrate flow rate du débit Volumen volume du volume 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 30: Tête De Pompe Avec Bypass

    Entretien Réparation Abnehmen der Gehäusehaube 51 Removing the casing hood Pièces détachées Stecker-Abdichtung Plug gaskets Ouverture du boîtier Sicherungen wechseln Changing the fuses Etanchéité de la prise Remplacement des fusibles Technische Daten Technical specifications Spécifications techniques 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 31: Sicherheitsvorkehrungen

    When operating a pump, certain betrieben werden. conditions. ment et d’environnement hazards cannot be excluded. prescrites. ISMATEC SA does not take liability Die Pumpe darf nicht einge- The pump must not be La pompe ne doit pas être ■ ■...
  • Page 32 Reparaturen dürfen nur von out by a skilled person who is de tels travaux. ■ einer sich der potentiellen aware of the hazard involved. ISMATEC SA décline toute ■ Gefahren bewussten Fachkraft responsabilité pour les ausgeführt werden. For service and repairs carried dommages découlant de...
  • Page 33: Garantiebestimmungen

    Teile free of charge at our discretion. pièces défectueuses seront Bei Unklarheiten wenden Sie sich réparées ou remplacées nach unserer Wahl kostenlos in bitte an Ihre nächste ISMATEC ® Stand gesetzt oder ersetzt. A defective pump must be gratuitement. Vertretung.
  • Page 34: Produkt

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Les réclamations éventuelles innerhalb von 8 Tagen nach accepted within 8 days from ne seront acceptées que dans les Erhalt der Ware angenommen receipt of the goods. 8 jours suivant la livraison. werden. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 35: Geräterückwand

    * Voir aussi pages 51–53 Steckdose/Netzkabel Socket/Power cord Prise/câble d’alimentation Die Steckdose muss geerdet sein. The socket must be earthed. La prise doit être raccordée à la (Schutzleiterkontakt) (protective conductor contact) terre (contact conducteur de protection). 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 36: Inbetriebnahme

    If necessary, Cummutateur principal Ne pas pomper de liquides sur tableau arrière dien verwenden. Allenfalls vor- filter the medium before use. contenant des particules. Le cas her filtrieren. échéant, effectuer un filtrage du liquide à pomper. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 37: Start-Information

    ID dans chaque denden Programm separat einge- pump-head (see basic settings, programme employé avec cette geben werden (siehe Grundein- page 14). tête de pompe (voir réglage de stellungen, Seite 14). base, page 14). 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 38: Bedienungspanel

    PUMP•rmp and •Flow rate dans les modes PUMP•rmp et gedrückt halten) (keep the MAX key pressed •Flow rate down whilst the pump is (Maintenir la touche MAX escape running) enfoncée lorsque la pompe fonctionne) escape escape 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 39 Antrieb läuft nur im Uhrzeiger- clockwise direction, there is no que dans le sens des aiguilles sinn. key for reverse rotation direction. d’une montre, il n’y a pas de touche pour inverser le sens de rotation. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 40: Stellungen

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ For selecting the basic ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Pour la sélection des wählen siehe Folgeseiten. settings refer to the following réglages de base veuillez vous pages. referer aux page suivantes. settings 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 41 = arrêter la pompe die Pumpe läuft, solange der the pump runs as long as the – Direct Fußschalter gedrückt bleibt foot switch is pressed la pompe fonctionne tant que l’on appuie sur la pédale de commande. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 42 ❖☎ The pump-head ID code ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ La tête de pompe actuelle- gramm eingegebene Pumpen- entered in the currently used ment mémorisée sur ce kopf ID-Code bleibt gespei- program remains stored. programme reste mémorisée. chert. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 43 (1=default value) (page 42) (1=default value) Baudrate (RS232) Baud rate (RS232) Nombre de bauds (RS232) Baudrate 9600 (Default-Wert) Baud rate 9600 (default value) Baud rate 9600 (valeur par bzw. 1200 or 1200 défaut) ou 1200 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 44: Grundeinstellungen Wählen

    7 ok = Wert bestätigen 8 escape valeur par défaut escape 8 escape Quit menu basic settings 7 ok = confirme la valeur saisie Menu Grundeinstellungen 8 escape verlassen Quitte le menu des réglages de base 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 45: Programmwahl

    Pour remettre à zéro: • Reset-Taste 2 x drücken oder • press the reset key twice, or • presser deux fois la touche • Pumpe ausschalten. • switch the pump off. reset, ou • éteindre la pompe. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 46: Pumpen Nach Drehzahl

    (ideal for fast filling or fonctionne Entleeren des Systems). emptying the system). ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ La pompe fonctionne avec un nombre de tours maximal (pour un remplissage et une vidange rapides du système) 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 47 Betriebsart »Flow rate« bereits flow rate in ml/min. This, travailler déjà avec des débits mit angenäherten, jedoch noch however, is an approximate value approximatifs mais pas encore nicht kalibrierten Fließraten zu as not yet calibrated. calibrés. arbeiten. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 48: Fließrate Kalibrieren

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Depending on the application ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ En fonction des conditions dingungen kann mehrmaliges conditions repeated calibration d’application, il peut être né- Kalibrieren nötig sein. may be necessary. cessaire de calibrer plusieurs fois. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 49: Dosieren Nach Zeit

    Dosiervolumen füh- result in dispensing volumes mener à des volumes de ensuite. ren. which are not reproducible. dosage non reproductibles. RESET permet de cesser définiti- vement une distribution. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 50: Nach Volumen

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Die Drehzahl bzw. Fließrate changed even during the peuvent être modifiés pendant la vement une distribution. kann dabei mit den Tasten dispensing process. procédure de dosage avec les während des Dosiervorganges touches verändert werden. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 51: Volumen Kalibrieren

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Depending on the application ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ En fonction des conditions dingungen kann mehrmaliges conditions repeated calibration d’application, il peut être né- Kalibrieren nötig sein. may be necessary. cessaire de calibrer plusieurs fois. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 52: Default-Kalibration Fließrate

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ At the same time, the flow ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Le débit est également remis Fließrate auf den Default-Wert rate is also reset to the default à sa valeur par défaut. zurück. value. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 53: Volumendosierung In Einer Zeiteinheit

    ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ change the pump-head da andere Fließrate notwendig continuent à clignoter: ❖ ❖ ❖ ❖ ❖ Changer la tête de pompe ist. model in order to obtain another flow rate range. étant donné qu’un autre débit est nécessaire. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 54: Intervall-Dosieren

    Einstellung Anzahl Dosieryklen For entering the number of Pour programmer le nombre de RESET permet de cesser siehe Seite 29. dispensing cycles see page 29. cycles de dosage voir page 29. définitivement une distribution, respectivement une pause. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 55 24. volume (voir page 24). définitivement une distribution, siehe Seite 29. For entering the number of Pour programmer le nombre de respectivement une pause. dispensing cycles see page 29. cycles de dosage voir page 29. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 56: Nach Zeit

    With RESET an interrupted dispensing or pause cycle can be definitely stopped. Remarque RUN/STOP permet d’interrompre la distribution, respectivement la pause, avant de la reprendre ensuite. RESET permet de cesser définitivement une distribution, respectivement une pause. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 57: Mit Einem Ventil Dosieren

    Silicone tubing Tube en silicone 3.2 mm i.Ø und 1.6 mm WS, 3.2 mm i.d. and 1.6 mm wall, 3.2 mm Ø int. et 1.6 mm EP, Bestell-Nr. MF0037 Order No. MF0037 No de commande MF0037 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 58: Pumpen Gegen Druck

    Pumpenkopf recommended to thoroughly abondamment la tête de pompe mit Wasser gründlich zu spülen. rinse the pump-head with water. avec de l’eau. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 59: Überlastschutz

    Pumpe neu gestartet the failure corrected accordingly cation de la cause de la werden. may the pump be started again. surcharge et la réparation correspondante du défaut. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 60: Analogschnittstelle

    / 0–12 kHz Pin 7, +39V Pin 7, +39V Pin 7, +39V Es stehen ca. +39 V About +39 V are available (max. Environ +39 V sont à Verfügung (max. Strom 1A). current 1A). disposition (courant maximal 1A) 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 61 Können nur über RS232- activated via RS232 interface, que par le biais de l’interface Schnittstelle bedient werden; z.B. e.g. with a software like the RS232, e.g. avec le logiciel mit einer Software wie ProgEdit . ProgEdit. ProgEdit. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 62 Remarque Cet appareil doit être ouvert par un spécialiste uniquement! (p. 51) Des pièces conductrices peuvent encore être sous tension très longtemps après que le câble ait été débranché de la prise. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 63: Serielle Schnittstelle

    1 stopbit, no parity Ziffern, eine Stelle ist entweder is either a decimal point or a un point décimal, soit un blanc ein Dezimalpunkt oder eine füh- preceding blank space. en première position. rende Leerstelle. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 64 1B 13 Bedienfeld inaktiv setzen (Eingabe über Tasten nicht mehr möglich) Set control panel inactive (input via control keys is not possible) Commuter le tableau de commande en mode inactif (saisie impossible par le biais des touches) 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 65 Pumpenkopf Identifikationsnummer Inquiry: Pump-head identification number Interrogation: Numéro d’identification de la tête de pompe 1)0120 13 )_ _ _ _ Eingabe: Pumpenkopf Identifikationsnummer Input: Pump-head identification number Saisie: Numéro d’identification de la tête de pompe 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 66: Commands

    Dosierschritte (0000–65535) für »MODE DISP Volume« (1 Dosierschritt = Umdrehung) Input: Dispensing steps (0000–65535) for »MODE DISP Volume« (1 dispensing step = revolution) Saisie: Cycle de distribution (0000–65535) pour »MODE DISP Volume« (1 cycle de distribution = de tour) 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 67 Mémoriser les paramètres d’application dans le programme actuel (1–4) 10 13 Eingabe: Default-Werte für aktuelles Programm setzen Input: Set default values for currently used program Saisie: Saisir les valeurs par défaut pour le programme actuel 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 68 Output 2; set pulse width (0000–0255) (PWM, 0150 59 % on) Saisie: Sortie 2; définir durée d’impulsion (0000-0255) (MLI, 0150 59 % en circuit) 1Y 13 Funktion: Ausgang 2 ausschalten Function: Set off output 2 Fonction: Mise hors service sortie 2 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 69: Kaskadierung

    Sofern Sie über eine entspre- Providing that an appropriate Si vous êtes en possession d‘un chende Software verfügen, software is available, up to logiciel adéquat, il vous est können bis max. 8 ISMATEC ® 8 ISMATEC ® pumps can be possible de commander jusqu’à...
  • Page 70: Programmier-Software

    (En préparation) (auf Anfrage) Nouveau For more pump accessories, Vous trouverez de plus Weiteres Pumpenzubehör please refer to pages 48 to 49. amples accessoires de pompage finden Sie auf Seite 48–49. aux pages 48 et 49. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 71: Pumpenkopf

    Schrauben für die Befesti- the top and the bottom of the {en haut et en bas} des grandes gung {oben und unten} der pump-head face). têtes de pompe, serie 200). großen Pumpenköpfe, Serie 200). Series 200 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 72 Pumpenkopf mit dem Medium liquid before you start de pompe avant la mise en füllen. Der Pumpenkopf darf pumping. Avoid dry-running service initiale. La tête de pompe nicht trocken laufen. of the pump-head. ne doit jamais fonctionner à sec. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 73 ) Für Temperaturen über 54°C (130°F) wenden Sie sich für die richtige Wahl des Dichtungsmaterials an Ihre ISMATEC-Vertretung. For temperatures above 54°C (130°F) consult your ISMATEC distributor for proper seal selection. Si vous travaillez à des températures dépassant les 54°C (130°F), renseignez-vous auprès de votre représentant ISMATEC quant au choix optimal du matériau d’étanchéité.
  • Page 74: Service-Kits

    MI 0042 122 / 142 MI 0043 130 / 150 MI 0182 180 / 181 MI 0035 182 / 183 MI 0036 186 / 188 MI 0034 MI 0050 MI 0051 1800 MI 0188 1830 MI 0189 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 75: Zubehör

    Drucksensor (z.B. zum Pumpen pressure sensor (e.g. for pumping et une lampe d'alarme (p.ex. gegen einen Filter) through a filter) pour pomper contre un filtre) (In Vorbereitung) (In preparation) (En préparation) 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 76: Fußschalter

    PC mit einem 9-poligen to a PC via the 9-pin RS232 RS-232 à 9 pôles entre un PC et Stecker und einer MCP-Z Process connector. une MCP-Z Process Bestell-Nr. AG0013 Order No. AG0013 No de commande AG0013 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 77: Unterhalt

    MCP-Z ISMATEC ® -Vertretung. ISMATEC ® representative. Process à votre agent ISMATEC ® Bitte geben Sie Defekt, Kauf- Please give information on Veuillez fournir des informations datum, Serien-Nr. und Typ an. defect, date of purchase, serial- concernant la panne, la date de no., and model.
  • Page 78: Ouverture Du Boîtier

    Sollte dies trotzdem must be replaced, otherwise ce dernier doit absolument passieren, muss sie zwingend the seal may no longer be être remplacé afin de garantir ersetzt werden, da sonst die tight. l’étanchéité. Dichtigkeit nicht mehr gewährleistet ist. 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 79: Etanchéité De La Prise

    Schutzgrad (dichte, z. B. e.g. moulded plug) according adéquat (fiche étanche, p.e. vergossene Stecker) liegt im to the IP-rating used, is entirely vulcanisée) relève de la Verantwortungsbereich des the user’s responsibility. responsabilité de l’utilisateur. Benutzers. 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 80: Remplacement Des Fusibles

    For removing and remounting the Pour le démontage et le montage der Gehäusehaube siehe casing hood, please refer to du capot, voir pages 51–52. Seite 51–52. pages 51 and 52. Netzteilprint Power supply print Panneau réseau 13- MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...
  • Page 81: Spécifications Techniques

    Gewicht 6.9 kg Weight 6.9 kg Poids 6.9 kg CE-Konformität CE-compatibility Compatibilité CE geprüft nach: proved according to: conformément à: EN 61326-1 / EN 61010-1 EN 61326-1 / EN 61010-1 EN 61326-1 / EN 61010-1 13 - MCP-Z Process/ISMATEC SA/06.11.02/CB/GP...

This manual is also suitable for:

Bvp-zMcp-z processIsm 918Ism 446

Table of Contents