Page 1
Drehzahl with variable speed drive à vitesse variable BVP-Z BVP-Z BVP-Z ISM 446 ISM 446 ISM 446 Antrieb ohne Pumpenkopf Drive without pump-head Moteur sans tête de pompe Deutsch English Français A Unit of IDEX Corporation ISMATEC SA/BVP-Z/30.06.02/CB/GB...
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung Die ISMATEC ® Zahnradpumpen sind ISMATEC ® gear pumps are designed Les pompes à engrenages genau durchzulesen. für Förderzwecke in Labor und for pumping applications in ISMATEC ® sont prévues pour laboratories and industry.
Page 4
Remarque Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Nous recommandons de lire atten- Ein Pumpenkopfwechsel darf nur The pump must be switched off Ne procéder au montage ou à tivement le présent mode d’emploi. bei ausgeschalteter Pumpe when changing the pump-head. l’échange de têtes de pompes que The permeability of pump-tubing ausgeführt werden.
Page 5
Hinweis Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de précaution Es dürfen keine partikelhaltigen Medien Achten Sie besonders darauf, We advise you to never pump Veillez tout particulièrement à ne gepumpt werden! dass keine partikelhaltigen Medien liquid containing particles. jamais pomper des liquides gepumpt werden.
Garantie Garantiebestimmungen Warranty Terms Garantie Ab Lieferdatum Wir garantieren für eine einwandfreie We warrant the perfect functioning Nous garantissons un Funktion des BVP-Z-Antriebs, sofern of the BVP-Z drive, provided it has fonctionnement irréprochable du Antrieb BVP-Z: 2 Jahre been installed and operated moteur BVP-Z sous conditions d’une dieser sachgemäß...
Page 7
Garantiebestimmungen Warranty Terms Garantie Unsere Garantie erlischt, Our warranty becomes invalid in Notre garantie n’est plus valable wenn the case of dans les cas suivants: das Gerät unsachgemäß bedient improper operation by the user, or manipulation inadéquate par oder zweckentfremdet wird, if the pump is diverted from its l’utilisateur ou utilisation de la proper use,...
Netzspannung Mains voltage Tension d'alimentation Netz- Vor- Sicherung Mains Voltage Fuse rating Tension Réglage de Fusibles spannung gabe voltage setting (slow-blow) d'alimentation la tension de sécurité 220–240 V 230 V 50/60 Hz 2 x 1.25 A T 220–240 230V 50/60 Hz 2 x 1.25 A 220–240 230 V 50/60 Hz...
Netzspannung Mains voltage Tension d'alimentation Spannungsumschaltung 115V/230V Voltage setting 115V/230V Commutation de la tension 115V/230V und Sicherungen auswechseln and changing the fuses et remplacement des fusibles ❖¤ ❖¤ ❖¤Pumpe ausschalten, ❖¤ ❖¤ ❖¤Switch the pump off, ❖¤ ❖¤ ❖¤Eteindre la pompe. Déconnecter ❖¤...
Hinweis Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service Vor Inbetriebnahme Pumpenkopf mit Netzspannung im Fenster des Check the voltage rating in the Contrôler la tension indiquée dans Medium füllen. Der Pumpenkopf darf Sicherungshalters (Geräterückseite) window of the fuse-holder (on rear la fenêtre du porte-fusibles nicht trocken laufen.
Page 13
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en service 1 Netzschalter ein 1 Press in the mains switch 1 Interrupteur de réseau en service 2 Kontroll-Lampe leuchtet. 2 The control light is on 2 La lampe de contrôle s’illumine 3 Am Digipot die gewünschte 3 Set the required speed on the 3 Régler le nombre de tours M A X...
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique start Pin 1, (GND) Masse Pin 1, (GND) Ground Pin 1, (GND) Terre speed IN remote Bezugspotential für alle anderen Reference potential for all other Potentiel de référence pour toutes +36 V Eingänge. inputs. les autres entrées Pin 2, remote Pin 2, remote Pin 2, remote...
Page 15
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique start Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT speed IN remote Die werkseitige Einstellung ist The default setting is 0–10 V Le réglage en usine est de 0–10 V +36 V 0–10 V , proportional zur Motor- proportionally to the motor speed...
Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Der max. Differenzdruck hängt vom The max. differential pressure La pression différentielle maximale Pumpenkopf-Modelle mit Bypass Modell des verwendeten Zahnrad- depends on the mounted gear dépend du modèle de tête de pompe Pump-head models with bypass Pumpenkopfes ab (siehe Seite 21).
Pumpenkopf Pump-head Tête de pompe In der Regel wird die BVP-Z Zahn- In general, the BVP-Z gear pump is En règle générale la pompe à radpumpe als komplette Einheit supplied as a complete unit, engrenages BVP-Z est livrée sous geliefert, bestehend aus dem consisting of the BVP-Z drive, and forme d‘unité...
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Fig. 1 Für die Montage brauchen Sie The following tools are required for Pour le montage, vous avez besoin folgende Werkzeuge: mounting a pump-head: des outils suivants: - Inbusschlüssel "...
Page 20
Pumpenkopf-Montage Mounting the pump-head Montage de la tête de pompe Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Fig. 3 Die zwei Nippel am Pumpenkopf Screw the two nipples into the Visser les deux raccords sur la tête festschrauben. pump-head. de pompe. ❀✲✬✱✽✲✰...
Zubehör Accessories Accessoires Schlauchnippel 01 Tubing Nipple 01 Raccord 01 pour toutes les têtes für alle Zahnrad-Pumpenköpfe for all gear pump-heads de pompe à engrenages Gewinde " NPT " thread NPT Pas de vis " NFT für Schlauch iØ 6–7 mm ( ") for tubing i.d.
Page 23
Zubehör / Accessories / Accessoires Service Kits: enthalten die Verschleißteile (Hülsen, Dichtungen, Zahnräder) contain the consummable parts (bushes, seals, gears) contient les pièces d’usure (douilles, joints, engrenages) Pumpenkopf / Pump-head Kit No. Bestell-Nr. / Order-No. Tête de pompe Numéro de commande 120 / 140 MI 0041 121 / 141...
Page 24
Zubehör Accessories Accessoires Fußschalter Foot switch Pédale de commande Bestell-Nr. ISM 891 Order No. ISM 891 No de commande ISM 891 Dieser Fußschalter dient als Impul- This foot switch serves as a start/ Cette pédale de commande est geber zum Starten bzw. Anhalten stop device.
Unterhalt Maintenance Entretien Wir empfehlen den Pumpenkopf We strongly recommend to Nous recommandons vivement de nach jeder Anwendung gründlich mit thoroughly rinse the pump-head with rincer abondamment la tête de Wasser zu spülen. water after use. pompe avec de l’eau après toute utilisation.
Ersatzteile Spare-parts Pièces détachées Für Reparaturen außerhalb der After the warranty period your Pour les travaux de réparation Garantiezeit erhalten Sie von Ihrer ISMATEC ® representative will be intervenant après la durée de ISMATEC ® -Vertretung: pleased to send you on request: garantie, votre agent ISMATEC ®...
Page 27
Hinweis Technische Daten Technical Specifications Spécifications techniques Beachten Sie ebenfalls unsere Netzanschluss Mains connection Connexion au réseau Garantie- und allgemeinen Verkaufs- 115 V / 50 Hz 115 V / 50 Hz 115 V / 50 Hz und Lieferbedingungen. 230 V / 60 Hz 230 V / 60 Hz...
Page 28
ISMATEC ® Vertretung / Representative / Représentation ISMATEC SA Labortechnik - Analytik A Unit of IDEX Corporation Feldeggstrasse 6 CH-8152 Glattbrugg-Zürich Verlangen Sie den Switzerland neuen ISMATEC- Phone 41 (0)1 874 94 94 Katalog. 41 (0)1 810 52 92 E-Mail sales@ismatec.ch Ask for the latest ISMATEC-catalogue.
Need help?
Do you have a question about the ISMATEC BVP-Z and is the answer not in the manual?
Questions and answers