Download Print this page

Karma Ergo Lite Manual

Manual wheelchairs
Hide thumbs Also See for Ergo Lite:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Należy zawsze dobrze konserwować wózek, w szczególności sprawdzać ciśnienie opon,
ponieważ ma to wpływ na wydajność pracy hamulców.
Podczas wsiadania lub wysiadania z wózka należy upewnić się, czy oba hamulce są włączone.
Jeśli wózek nie jest pchany lub używany należy upewnić się, czy oba hamulce są włączone.
Należy ostrożnie pokonywać krawężniki i wykonywać skręty na wzniesieniu.
Należy unikać stromych i nierównych powierzchni, gdyż może powodować to przewrócenie
się wózka.
Unikać miękkich powierzchni, gdyż koła mogą się zapadać.
Należy poruszać się wózkiem w sposób płynny we wszystkich warunkach.
Należy zawsze obserwować otoczenie w celu określenia zagrożeń, jak np. meble, drzwi,
dziury, wzniesienia, krawężniki, wejścia, etc.
Należy zawsze obie stopy utrzymywać na podnóżkach, a także uważać, aby odzież była
odpowiednio schowana i nie blokowała kół.
Należy zawsze poruszać się w ostrożny sposób na wzniesieniach.
Należy zawsze trzymać obie ręce na uchwytach do popychania w celu prawidłowego
kontrolowania wózka (dotyczy pomocnika).
Należy zawsze pamiętać o utrzymywaniu równowagi.
Należy regularnie sprawdzać ramę oraz elementy wózka i zawsze przestrzegać instrukcji
podanych w niniejszym podręczniku podczas oraz po zakończeniu okresu gwarancyjnego.
Należy wiązać tapicerkę lub wymieniać ją na nową, jeśli stanie się luźna.
Należy wyposażyć wózek w urządzenia anty-wywrotkowe, aby uniknąć upadków do tyłu.
Należy wyposażyć wózek w pasy bezpieczeństwa przeznaczone dla osób niepełnosprawnych.
Należy wyposażyć wózek w pętle dla pięt dla osób niepełnosprawnych.
Po nasmarowaniu wózka należy umyć obie dłonie.
Ul_km2501/km2512
KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD.
Instrukcja obsługi ręcznego wózka inwalidzkiego
Ergo Lite
(KM-2501)
(KM-2512)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ergo Lite and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Karma Ergo Lite

  • Page 1 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Instrukcja obsługi ręcznego wózka inwalidzkiego Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) OSTRZEŻENIA OGÓLNE • Należy zawsze dobrze konserwować wózek, w szczególności sprawdzać ciśnienie opon, ponieważ ma to wpływ na wydajność pracy hamulców. • Podczas wsiadania lub wysiadania z wózka należy upewnić się, czy oba hamulce są włączone.
  • Page 2 • W chwili obecnej KARMA nie posiada oficjalnej listy dostawców usług serwisowych. Prosimy o kontakt z dealerem. Jeśli użytkownik nie może skontaktować się ze swoim dealerem, prosimy o kontakt z autoryzowanym dealerem Karma. Jeśli okaże się to Ul_km2501/km2512...
  • Page 3 Niniejszy wózek inwalidzki spełnia wymagania Dyrektywy dla Urządzeń Medycznych 93/42/EEC. OSTRZEŻENIE: Przed zakupem i rozpoczęciem użytkowania wózka Karma prosimy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem Karma w celu zapewnienia prawidłowego wyboru wózka oraz uzyskania przeszkolenia odnośnie użytkowania. Może istnieć potrzeba zainstalowania dodatkowego sprzętu na wózku lub zmiany konfiguracji.
  • Page 4 Należy zawsze sprawdzać, czy podczas wsiadania lub wysiadania z wózka włączone są OBA hamulce. • Nie wolno stawać na podnóżkach podczas wsiadania lub wysiadania z wózka. • Nie wolno przewozić więcej niż jednego pasażera. Wózki inwalidzkie Karma są przeznaczone dla jednego użytkownika. Ul_km2501/km2512...
  • Page 5 • Prosimy uważać, aby odzież nie blokowała kół wózka. 2.8 Tapicerka • Do czyszczenia tapicerki należy używać ciepłej wody z mydłem. • Można używać również środka/pianki do czyszczenia tapicerki, ale unikać stosowania rozpuszczalników. 2.9 Urządzenia anty-wywrotkowe Prosimy zakupić urządzenia anty-wywrotkowe i zawsze je używać, aby uniknąć obrażeń ciała. Odległość...
  • Page 6 3. PRZEZNACZENIE ORAZ CZĘŚCI SKŁADOWE 3.1 Przeznaczenie • Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) to tranzytowy wózek inwalidzki. Oznacz to, że może być napędzany tylko przez opiekuna (tranzyt). • Wózki są przeznaczone dla użytkowników o masie ciała do 100 kg. Tylne koła są wyposażone w hamulce dla opiekuna zamontowane po obu stronach.
  • Page 7 3.2 Opis części wózka KM- 2501 1. Uchwyt do pchania 2. Hamulec opiekuna 3. Złącze tylne 4. Koło tylne 5. Urządzenie anty-wywrotkowe (Opcja) 6. Poprzeczna belka blokująca 7. Koło przednie 8. Tapicerka oparcia 9. Podłokietnik 10. Panel boczny 11. Tapicerka siedzenia 12.
  • Page 8 1. Uchwyt do pchania 2. Hamulec opiekuna 3. Złącze tylne 4. Koło tylne 5. Urządzenie anty-wywrotkowe (Opcja) 6. Poprzeczna belka blokująca 7. Koło przednie 8. Tapicerka oparcia 9. Podłokietnik 10. Panel boczny 11. Tapicerka siedzenia 12.Podnóżek 13. Oparcie na łydki 14.
  • Page 9 OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem używania wózka należy zamontować tapicerkę na siedzeniu. (Zobacz Rys. 4.6) Rys. 4.6 4.1.2 Składanie • Złożyć podnóżki (Zobacz Rys. 4.7) • Zdjąć tapicerkę trzymając ją w środku w części przedniej i tylnej (Zobacz Rys. 4.8) • Nacisnąć dwie dźwignie zwalniające na ramie oparcia, aby złożyć oparcie w celu przechowywania lub łatwego transportu.
  • Page 10 4.1.3.2 Wysokość podnóżka • Aby wyregulować wysokość podnóżka, należy używać do tego narzędzia Karma służącego do poluzowania śruby w przedniej części ramienia podnóżka (Zobacz Rys. 4.13). • Wyregulować podnóżek na wymaganą wysokość o dokręcić śrubę (Zobacz Rys. 4.13) Rys.
  • Page 11 SUGESTIA: Prosimy przechowywać wózek w miejscu, które nie jest narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, deszczu i rosy. Aby uzyskać więcej informacji, prosimy skonsultować się z dealerem Karma. UWAGA: Nie umieszczać żadnych przedmiotów na wózku podczas przechowywania wózka. Umieszczanie przedmiotów na złożonym lub rozłożonym wózku będzie powodować uszkodzenia, które nie są...
  • Page 12 OSTRZEŻENIE: • Nie stawać na podnóżkach podczas wsiadania lub wysiadania z wózka (Zobacz Rys. 4.15). • Podczas wsiadania lub wysiadania z wózka należy używać hamulców opiekuna. • Nie dopuścić, aby bieżnik na oponach lub klocki hamulcowe były zużyte. Jeśli używane są opony pneumatyczne, muszą...
  • Page 13 Uwaga: Jeśli opony uległy zużyciu po okresie użytkowania należy wyregulować hamulec lub wymienić części, aby zapewnić prawidłowe parkowanie wózka. W celu uzyskania pomocy, prosimy skontaktować się z dealerem Karma. 4.3.2.3 Zwalnianie hamulca Niezależnie od stopnia blokady hamulca, aby zwolnić hamulec należy nacisnąć dźwignię zwalniania hamulca (Zobacz Rys.
  • Page 14 1. Należy zawsze sprawdzać hamulec, aby zapewnić, że jest on dopasowany do potrzeb. 2. Należy sprawdzać funkcję dźwigni zwalniania hamulca oraz samego hamulca od czasu do czasu. Gdy dźwignia lub hamulec zacznie zawodzić należy skontaktować się z dealerem Karma w celu wykonania naprawy. 4.3.3 Nachylanie wózka przez opiekuna •...
  • Page 15 – nie wolno krzyżować stóp. 4.4 Transport Wózek Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) został poddany testom wypadkowym zgodnie z normą ISO7176-19 (Nr protokołu MBK 09/0964) i jest przeznaczony do użytku w pojazdach, które zostały przystosowane do tego celu. Wózek musi być bezpiecznie umocowany, jak opisano w jego instrukcji obsługi.
  • Page 16 Firma Karma zawsze zaleca, aby użytkownik był transportowany na siedzeniu pojazdu przypiętym pasami bezpieczeństwa. SUGESTIA: Jeśli możliwe, należy przenieść użytkownika na siedzenie pojazdu. 4.4.1 Przed użyciem • Odłączyć wszystkie dające się odłączyć akcesoria wózka i przechowywać je w bezpiecznym miejscu, gdzie nie będą...
  • Page 17 Mocowanie pasa przedniego Mocowanie pasa tylnego Mocowanie pasa siedzenia • Przymocować 3- punktowy pas bezpieczeństwa dla użytkownika. • Użytkownik wózka powinien być umieszczony przodem do kierunku jazdy, a hamulec wózka włączony. • Pasy miednicy powinny mieć pełny kontakt z przednią częścią ciała w pobliżu połączenia uda i miednicy, jak pokazano na rysunku poniżej (Poprawna pozycja pasa bezpieczeństwa).
  • Page 18 5 INSPEKCJA I KONSERWACJA 5.1 Kontrola ogólna Przed rozpoczęciem jazdy, należy sprawdzić poniższe pozycje. Jeśli zostaną wykryte jakiekolwiek awarie, należy skontaktować się dealerem KARMA w celu przeprowadzenia dodatkowej inspekcji wózka przed jego użyciem. • Sprawdzić hamulce pod katem zużycia, uszkodzeń. Wymiana lub regulacja hamulców powinna być...
  • Page 19 OSTRZEŻENIE: Skontaktować się z dealerem Karma w celu przeprowadzenia inspekcji wózka w przypadku wykrycia jakichkolwiek usterek. 5.2 Regularna konserwacja Aby wózek znajdował się w dobrym stanie, należy poddawać go regularnej inspekcji przez autoryzowanego dealera karma przeprowadzanej co sześć miesięcy od daty zakupu.
  • Page 20 Unieważnia to również gwarancję. 6. OPCJE I AKCESORIA Worek na oparcie Standardowy rozmiar Słupek I.V. Pasuje do wszystkich wózków ręcznych Karma Wysokość regulowana od 135 cm do 200 cm Pasuje do wszystkich wózków ręcznych Karma Uchwyt na napoje Urządzenie anty-wywrotkowe Dopasowuje się...
  • Page 21 4. Piski i trzaski Sprawdzić poluzowane nakrętki oraz śruby • 5. Luzy wózka Sprawdzić poluzowane nakrętki oraz śruby Jeśli nie można samodzielnie rozwiązać problemu, należy skontaktować się z dealerem Karma 8. SPECYFIKACJA Model Ergo-Lite(KM-2501) Długość całkowita (mm) Szerokość całkowita (mm) Wysokość...
  • Page 22 Długość łydki (mm) Długość po złożeniu (mm) Szerokość po złożeniu (mm) Wysokość po złożeniu (mm) Maksymalna masa użytkownika (kg) Stabilność (zgodnie z ISO 7176-1:1999) Manekin 100 kg Ergo Lite(KM-2501) Ergo Lite(KM-2512) 16° Do przodu 17.9° 18.1 Do tyłu – tylne koła 10.5°...
  • Page 23 c) poważnego zagrożenia zdrowia publicznego należy powyższy „poważny incydent” zgłosić producentowi oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik lub pacjent mają miejsce zamieszkania. W przypadku Polski właściwym organem jest Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. UWAGA: W przypadku wystąpienia bólu, reakcji alergicznych lub innych niepokojących, niejasnych dla użytkownika objawów związanych z użytkowaniem wyrobu medycznego należy skonsultować...
  • Page 24 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Manual for manual wheelchairs Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) GENERAL WARNINGS • Always maintain the trolley well, in particular checking tyre pressure, as this affects the performance of the brakes. • When getting on or off the wheelchair, make sure that both brakes are engaged.
  • Page 25 If you are unable to contact your dealer, please contact an authorised Karma dealer. If this proves impossible, please contact us and we will try to arrange a service repair. Please note that there will be a charge for collection and delivery of the trolley.
  • Page 26 WARNING: Before purchasing and using a Karma trolley, please contact a qualified Karma technician to ensure correct trolley selection and to receive training on use. You may need to install additional equipment on the trolley or change the configuration. Please contact your Karma service provider.
  • Page 27 • Do not stand on the footrests when getting in or out of the wheelchair. • It is not permitted to carry more than one passenger. Karma wheelchairs are designed for one user. • Please take care that the clothing does not block the wheels of the trolley.
  • Page 28 2.9 Anti-tipping devices Please purchase anti-tipping devices and always use them to avoid injury. The distance between the anti-tip device and the wheels is more than 5 cm; the floor height is not more than 5 cm (See Fig. 2.2). 2.10 Maximum user weight limit Please refer to the section "Maximum User Weight"...
  • Page 29 3. PURPOSE AND COMPONENTS 3.1 Purpose • Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) is a transit wheelchair. This means that it can only be propelled by the carer (transit). • The wheelchairs are designed for users weighing up to 100 kg. The rear wheels are equipped with brakes for the carer mounted on both sides.
  • Page 30 3.2 Description of the KM- 2501 trolley parts Push handle Keeper brake Rear connector Rear wheel Anti-tipping device (Option) Transverse locking bar Front wheel Backrest upholstery Armrest 10 Side panel 11 Seat upholstery 12 Calf support 13 Footstool 3.2 Description of the KM- 2512 trolley parts 1.
  • Page 31 5. Anti-tipping device (Option) 6. transverse locking beam 7. front wheel 8 Backrest upholstery 9. armrest 10. side panel 11. seat upholstery 12.Footrest 13. calf support 14. foot rest 4. OPERATION 4.1 Preparation of the trolley 4.1.1 Disassembly • Holding the armrests, pull them away from you (See Fig. 4.1). •...
  • Page 32 WARNING: The seat upholstery must be fitted before using the wheelchair. (See Fig. 4.6) Fig. 4.6 4.1.2 Folding • Fold down the footrests (see Fig. 4.7) • Remove the upholstery by holding it in the middle in the front and rear sections (See Fig. 4.8) •...
  • Page 33 4.1.3.2 Footrest height • To adjust the height of the footrest, use the Karma tool to loosen the screw on the front of the footrest arm (See Fig. 4.13). • Adjust the footrest to the required height by tightening the screw (see Fig. 4.13) Fig.
  • Page 34 SUGGESTION: Please store the trolley in a place that is not exposed to direct sunlight, rain and dew. For more information, please consult your Karma dealer. NOTES: Do not place any objects on the trolley when storing the trolley. Placing objects on the folded or unfolded trolley will cause damage that is not covered by the warranty.
  • Page 35 • Use the carer's brakes when getting in or out of the wheelchair. • Do not allow the tread on the tyres or the brake pads to become worn. If pneumatic tyres are used, they must be inflated to the correct pressure. When transferring the user to or from the wheelchair, ensure that the brakes are engaged so that the wheelchair does not move.
  • Page 36 Note: If the tyres have worn out after a period of use, the brake must be adjusted or the parts replaced to ensure that the wheelchair parks correctly. Please contact your Karma dealer for assistance. 4.3.2.3 Brake release Regardless of the degree of brake lock, the brake release lever must be pressed to release the brake (see Fig.
  • Page 37 • Notify the person in the wheelchair to tilt the wheelchair backwards. • Pull the pushchair backwards with your hands and push downwards with your foot. This will allow the trolley to rest on the rear wheels. (See Fig. 4.22) WARNING: •...
  • Page 38 - do not cross your feet. 4.4 Transport The Ergo Lite trolley (KM-2501 & KM-2512) has been accident tested in accordance with ISO7176-19 (Protocol No. MBK 09/0964) and is intended for use in vehicles that have been adapted for this purpose.
  • Page 39 Carefully lift the wheelchair up or down. Be careful of the way your feet are placed - do not cross your feet. 4.4.2 Attachment method The Ergo Lite trolley (KM-2501 & KM-2512) has been tested with a four-point attachment system. Please refer to the system's instruction manual for further information on its operation.
  • Page 40 Correct seat belt position Incorrect seat belt position 4.5 safety belt Seat belt installation and removal instructions • Loosen the fourth and fifth bolts on each side of the seat upholstery and insert the seat belt between the fourth and fifth holes (Fig. 4.23). •...
  • Page 41 If signs of wear are found, the belt should be replaced immediately. 5 INSPECTION AND MAINTENANCE 5.1 General inspection Before driving, check the following items. If any malfunctions are detected, contact your KARMA dealer for an additional inspection of the wheelchair before use. •...
  • Page 42 Do not modify or disassemble the frame structure of the wheelchair. Doing so may cause injury. This also voids the warranty. 6. OPTIONS AND ACCESSORIES Backrest bag Standard size Pillar I.V. Fits all Karma hand trucks Height adjustable from 135 cm to 200 Ul_km2501/km2512...
  • Page 43 Check front wheel clamping angle • 4. squeaks and Check for loose nuts and bolts crackles • 5. trolley Check for loose nuts and bolts clearances If you cannot solve the problem yourself, contact your Karma dealer 8. SPECIFICATION Model Ergo-Lite(KM-2501) Ul_km2501/km2512...
  • Page 44 Calf length (mm) Length after folding (mm) Width when folded (mm) Height when folded (mm) Maximum user weight (kg) Stability (according to ISO 7176-1:1999) 100 kg dummy Ergo Lite(KM-2501) Ergo Lite(KM-2512) 16° Forwards 17.9° 18.1 10.5° Rearward - rear wheels 10.1°...
  • Page 45 9. CLEANING AND MAINTENANCE 9.1 CLEANING To prolong the life of the trolley, it is recommended that it is cleaned periodically (preferably daily) especially if it is used in rainy or snowy weather. We recommend that you do not use the pushchair in rain or snow. If rain is accidentally encountered while moving the trolley, it is recommended to find a shelter. If it is not possible to find shelter, head to your destination.
  • Page 46 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Handbuch für manuelle Rollstühle Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) ALLGEMEINE WARNHINWEISE • Halten Sie den Wagen immer gut instand und überprüfen Sie insbesondere den Reifendruck, da dieser die Leistung der Bremsen beeinflusst. • Achten Sie beim Auf- und Absteigen darauf, dass beide Bremsen angezogen sind.
  • Page 47 Wenn der Rollstuhl beschädigte Komponenten oder lose Teile aufweist, wenden Sie sich für die Reparatur und/oder den Austausch des Rollstuhls an Ihren Händler. Verwenden Sie nur von KARMA autorisierte Teile. Die Verwendung nicht von KARMA zugelassener Teile kann zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Page 48 Dieser Rollstuhl entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. WARNUNG: Vor dem Kauf und der Verwendung eines Karma-Wagens wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Karma-Techniker, um die richtige Auswahl des Wagens sicherzustellen und eine Schulung für die Verwendung zu erhalten. Möglicherweise müssen Sie zusätzliche Geräte auf dem Wagen installieren oder die Konfiguration ändern.
  • Page 49 • Gehen Sie beim Helfen gerade nach oben. Wenn es notwendig ist, sich nach unten zu bewegen, gehen Sie rückwärts, bis der Benutzer auf ebenem Boden steht. (Siehe Abb. 2.4 und 2.5). • Vermeiden Sie das Anhalten an Steigungen; dies kann zum Verlust der Kontrolle über den Wagen führen.
  • Page 50 • Es ist nicht gestattet, mehr als einen Fahrgast zu befördern. Karma-Rollstühle sind für einen Benutzer ausgelegt. • Bitte achten Sie darauf, dass die Kleidung nicht die Räder des Wagens blockiert. 2.8 Polstermöbel • Verwenden Sie warmes Seifenwasser, um die Polster zu reinigen.
  • Page 51 3. ZWECK UND BESTANDTEILE 3.1 Zweck • Der Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) ist ein Transitrollstuhl. Das bedeutet, dass er nur von der Pflegeperson angetrieben werden kann (Transit). • Die Rollstühle sind für Benutzer mit einem Gewicht von bis zu 100 kg ausgelegt. Die Hinterräder sind mit beidseitig angebrachten Bremsen für die Pflegeperson ausgestattet.
  • Page 52 Schiebegriff Bremse des Halters Hinterer Anschluss Hinterrad Kippschutz (Option) Quersperrstange Vorderrad Rückenlehne gepolstert Armlehne 10 Seitenwand 11 Sitzpolsterung 12 Wadenstütze 13 Fußhocker 3.2 Beschreibung der Teile des Wagens KM- 2512 1. Schiebegriff 2 Haltestellenbremse 3. hinterer Anschluss 4. Hinterrad 5. kippsicherung (Option) 6.
  • Page 53 7. Vorderrad 8 Rückenlehne gepolstert 9. Armlehne 10. Seitenwand 11. Sitzpolsterung 12.Fußstütze 13. Wadenstütze 14. Fußstütze 4 BETRIEB 4.1 Vorbereitung des Wagens 4.1.1 Demontage • Halten Sie die Armlehnen fest und ziehen Sie sie von sich weg (siehe Abb. 4.1). •...
  • Page 54 WARNUNG: Das Sitzpolster muss vor der Benutzung des Rollstuhls angebracht werden. (Siehe Abb. 4.6) Abb. 4.6 4.1.2 Falten • Klappen Sie die Fußstützen herunter (siehe Abb. 4.7) • Entfernen Sie die Polsterung, indem Sie sie in der Mitte im vorderen und hinteren Bereich festhalten (siehe Abb.
  • Page 55 Rollstuhl mit einem Kippschutz ausgestattet ist. 4.1.3.2 Höhe der Fußstütze • Um die Höhe der Fußstütze einzustellen, verwenden Sie das Karma-Werkzeug, um die Schraube an der Vorderseite des Fußstützenarms zu lösen (siehe Abb. 4.13). • Stellen Sie die Fußstütze durch Anziehen der Schraube auf die gewünschte Höhe ein (siehe Abb.
  • Page 56 VORSCHLAG: Bitte lagern Sie den Wagen an einem Ort, der nicht direktem Sonnenlicht, Regen oder Tau ausgesetzt ist. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Karma-Händler. ANMERKUNGEN: Legen Sie keine Gegenstände auf den Wagen, wenn Sie den Wagen lagern. Das Abstellen von Gegenständen auf dem zusammengeklappten oder ausgeklappten Wagen führt zu Schäden,...
  • Page 57 • Stellen Sie einen Fuß mit dem Knie im rechten Winkel auf den Boden und den anderen Fuß leicht seitlich und nach hinten. • Legen Sie Ihre Hände auf die Vorderseite der Armlehnen und verlagern Sie Ihr Körpergewicht nach vorne, indem Sie Ihren Kopf und Ihre Schultern über Ihre Knie nach oben drücken. WARNUNG: •...
  • Page 58 Abb. 4.15 Abb. 4.16 Abb. 4.17 Abb. 4.18 Abb. 4.19 Abb. 4.20 Abb. 4.21 Abb. 4.22 Abb. 4.23 4.3.2 Bremse Bitte beachten Sie: Die 3-Step-Lock-Bremse ist eine multifunktionale Bremse, die die Funktion hat, die Geschwindigkeit zu reduzieren und den Rollstuhl zu parken. Bitte lesen Sie die Bremsanleitung, bevor Sie die Bremse benutzen, um Ihren Komfort und Ihre Sicherheit zu gewährleisten.
  • Page 59 5. Überprüfen Sie die Bremse immer auf ihre Funktionstüchtigkeit. 6. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Funktion des Bremslösehebels und der Bremse selbst. Wenn der Hebel oder die Bremse versagt, wenden Sie sich zur Reparatur an Ihren Karma- Händler.
  • Page 60 4.3.4.1 Mit Hilfe einer Betreuungsperson von Bordsteinen nach vorne rutschen WARNUNG: • Diese Methode ist komplizierter und kann den Benutzer schockieren, aber sie ermöglicht eine bessere Beobachtung des Verkehrs. • Achten Sie darauf, dass die Kippschutzvorrichtungen nicht an der Bordsteinkante blockiert werden und einen Sturz verursachen.
  • Page 61 09/0964) unfallgeprüft und ist für die Verwendung in Fahrzeugen vorgesehen, die für diesen Zweck angepasst wurden. Der Wagen muss, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben, sicher angeschnallt werden. Der Ergo Lite Wagen (2501 &2512) wurde mit einem Vier-Punkt- Gurt-Befestigungssystem getestet. Weitere Informationen zur Befestigung des Kinderwagens finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Herstellers für das Befestigungssystem.
  • Page 62 Rollstuhl aus. Heben Sie den Rollstuhl vorsichtig nach oben oder unten. Achten Sie darauf, wie Sie Ihre Füße aufstellen - kreuzen Sie die Füße nicht. 4.4.2 Anbringungsmethode Der Ergo Lite-Wagen (KM-2501 & KM-2512) wurde mit einem Vier-Punkt-Befestigungssystem getestet. Weitere Informationen zur Verwendung des Systems finden Sie in der Gebrauchsanweisung des Systems.
  • Page 63 Richtige Position des Sicherheitsgurts Falsche Position des Sicherheitsgurts 4.5 Sicherheitsgurt Anweisungen zum Anlegen und Entfernen von Sicherheitsgurten • Lösen Sie die vierte und fünfte Schraube auf jeder Seite des Sitzpolsters und führen Sie den Sicherheitsgurt zwischen dem vierten und fünften Loch ein (Abb. 4.23). •...
  • Page 64 5 INSPEKTION UND WARTUNG 5.1 Allgemeine Prüfung Überprüfen Sie vor der Fahrt die folgenden Punkte. Sollten Sie Mängel feststellen, wenden Sie sich bitte an Ihren KARMA-Händler, um den Rollstuhl vor der Benutzung einer zusätzlichen Inspektion zu unterziehen. • Prüfen Sie die Bremsen auf Verschleiß und Beschädigungen. Der Austausch oder die Einstellung der Bremsen sollte von einem autorisierten Techniker durchgeführt werden.
  • Page 65 VORSCHLAG: Wenn der Wagen über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, sollte er jährlich überprüft werden. Position Jede Jeden Woche Monat ALLGEMEINES Gerade Rollen (keine übermäßigen Bewegungen oder einseitiges Ziehen) RAHMEN UND TRAVERSEN Prüfen Sie die Struktur auf kleine Risse/Lücken Verbogenen Rahmen oder Querträger prüfen BREMSEN Stellen Sie sicher, dass sie während der Fahrt nicht mit...
  • Page 66 Verletzungen führen. Außerdem erlischt dadurch die Garantie. 6. OPTIONEN UND ZUBEHÖR Tasche für die Rückenlehne Standardgröße Säule I.V. Passend für alle Karma Handkarren Höhenverstellbar von 135 cm bis 200 cm Passend für alle Karma Handkarren Getränkehalter Anti-Kipp-Vorrichtung Passt sich der Größe des Behälters an (6 Passend für alle Karma Handkarren...
  • Page 67 4. Quietschen Kontrolle auf lose Schrauben und Muttern und Knistern • Kontrolle auf lose Schrauben und Muttern Wagenabstände Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Karma-Händler 8. SPEZIFIKATION Modell Ergo-Lite(KM-2501) Gesamtlänge (mm) 940 940...
  • Page 68 Länge des Kalbes (mm) Länge nach dem Falten (mm) Breite in gefaltetem Zustand (mm) Höhe in gefaltetem Zustand (mm) Maximales Benutzergewicht (kg) Stabilität (gemäß ISO 7176-1:1999) 100 kg Dummy Ergo Lite(KM-2501) Ergo Lite(KM-2512) Stürmer 16° 17.9° 18.1 Rückwärts - Hinterräder 10.5°...
  • Page 69 ANMERKUNGEN: Im Falle eines produktbezogenen "schwerwiegenden Vorfalls", der direkt oder indirekt zu einem der folgenden Punkte geführt hat, hätte führen können oder wahrscheinlich führen wird: (a) der Tod eines Patienten, Nutzers oder einer anderen Person; oder (b) eine vorübergehende oder dauerhafte Verschlechterung des Gesundheitszustands eines Patienten, Nutzers oder einer anderen Person, oder (c) eine ernsthafte Bedrohung der öffentlichen Gesundheit Dieser "schwerwiegende Vorfall"...
  • Page 70 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Příručka pro ruční invalidní vozíky Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) OBECNÁ UPOZORNĚNÍ • Vždy vozík dobře udržujte, zejména kontrolujte tlak v pneumatikách, protože ten ovlivňuje výkon brzd. • Při nastupování a vystupování z vozíku se ujistěte, že jsou obě brzdy zatažené.
  • Page 71 Tito pracovníci mají k dispozici servisní příručky s úplným seznamem servisních úkonů potřebných k udržení invalidního vozíku v co nejlepším stavu. V části o záruce se dozvíte, co KARMA garantuje a jaké servisní služby a díly si bude muset uživatel hradit sám.
  • Page 72 VAROVÁNÍ: Před zakoupením a používáním vozíku Karma se obraťte na kvalifikovaného technika společnosti Karma, abyste se ujistili o správném výběru vozíku a absolvovali školení o jeho používání. Možná bude nutné na vozík nainstalovat další vybavení nebo změnit konfiguraci. Obraťte se na poskytovatele služeb společnosti Karma.
  • Page 73 Při nastupování a vystupování z vozíku vždy zkontrolujte, zda jsou zataženy OBĚ brzdy. • Při nastupování a vystupování z vozíku nestůjte na opěrkách nohou. • Není povoleno přepravovat více než jednoho cestujícího. Invalidní vozíky Karma jsou určeny pro jednoho uživatele. • Dbejte na to, aby oblečení nebránilo kolům vozíku.
  • Page 74 2.10 Maximální hmotnostní limit uživatele Viz část "Maximální hmotnost uživatele" v oddíle 8 SPECIFIKACE. Zátěž přesahující maximální nosnost vozíku může vozík poškodit a způsobit poruchy vedoucí k vážnému nebezpečí. Záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávnou obsluhou vozíku. 2.11 Zamezení zneužití •...
  • Page 75 3. ÚČEL A SOUČÁSTI 3.1 Účel • Ergo Lite (KM-2501 a KM-2512) je tranzitní invalidní vozík. To znamená, že jej může pohánět pouze pečovatel (tranzit). • Invalidní vozíky jsou určeny pro uživatele s hmotností do 100 kg. Zadní kola jsou vybavena brzdami pro pečovatele umístěnými na obou stranách.
  • Page 76 1 Tlačná rukojeť Brzda držáku Zadní konektor Zadní kolo Zařízení proti převrácení (volitelně) Příčná zajišťovací tyč Přední kolo Čalounění opěradla Loketní opěrka 10 Boční panel 11 Čalounění sedadel 12 Podpora lýtek 13 Podnožka 3.2 Popis dílů vozíku KM- 2512 1. tlačná rukojeť 2 Brzda držáku 3.
  • Page 77 7. přední kolo 8 Čalounění opěradla 9. loketní opěrka 10. boční panel 11. čalounění sedadel 12.Opěrka nohou 13. podpora lýtek 14. opěrka nohou 4. PROVOZ 4.1 Příprava vozíku 4.1.1 Demontáž • Držte opěrky rukou a odtáhněte je od sebe (viz obr. 4.1). •...
  • Page 78 Obr. 4.6 4.1.2 Skládání • Sklopte opěrky nohou (viz obr. 4.7). • Čalounění sejměte tak, že jej přidržíte uprostřed v přední a zadní části (viz obr. 4.8). • Stisknutím dvou uvolňovacích páček na rámu opěradla opěradlo sklopíte pro uskladnění nebo snadnou přepravu. (Viz obr. 4.9) •...
  • Page 79 Nepokoušejte se sundat kola, pokud je na vozíku uživatel a vozík je vybaven zařízením proti převrácení. 4.1.3.2 Výška opěrky nohou • Chcete-li nastavit výšku opěrky nohou, povolte pomocí nástroje Karma šroub na přední straně ramene opěrky nohou (viz obr. 4.13). • Nastavte opěrku nohou do požadované výšky o Utáhněte šroub (viz obr. 4.13).
  • Page 80 POZNÁMKY: Při ukládání vozíku na něj nepokládejte žádné předměty. Umístění předmětů na složený nebo rozložený vozík způsobí poškození, na které se nevztahuje záruka. (Viz obrázek níže) 4.2 Přenos uživatele • Zatáhněte obě ruční brzdy. • Otočte opěrky nohou nahoru a vyklopte je do strany. •...
  • Page 81 Při přesunu uživatele na invalidní vozík nebo z něj zajistěte, aby byly brzdy zapnuté a vozík se nepohyboval. Zkontrolujte také, zda jsou opěrky nohou otočeny směrem nahoru, aby se vám lépe nastupovalo nebo vystupovalo. (Viz obr. 4.16) 4.3 Obecné použití 4.3.1 Tlačení...
  • Page 82 7. Vždy zkontrolujte, zda brzda vyhovuje svému účelu. 8. Čas od času zkontrolujte funkci uvolňovací páčky brzdy a samotné brzdy. Pokud páčka nebo brzda začnou selhávat, obraťte se na prodejce Karma a požádejte ho o opravu. 4.3.3 Naklápění invalidního vozíku pečovatelem •...
  • Page 83 • Upozorněte osobu na vozíku, aby vozík naklonila dozadu. • Táhněte kočárek rukama dozadu a nohou tlačte dolů. Tím se vozík opře o zadní kola. (Viz obr. 4.22) VAROVÁNÍ: • Když je vozík nakloněn přibližně o 25 stupňů, udržuje rovnováhu na zadních kolech a je snadno ovladatelný.
  • Page 84 - nekřižte nohy. 4.4 Doprava Vozík Ergo Lite (KM-2501 a KM-2512) byl testován na nehodovost podle normy ISO7176-19 (protokol č. MBK 09/0964) a je určen pro použití ve vozidlech, která byla k tomuto účelu upravena. Vozík musí být bezpečně připevněn, jak je popsáno v jeho návodu k použití. Vozík Ergo Lite (2501 &2512) byl testován se čtyřbodovým systémem upevnění...
  • Page 85 Dávejte pozor na způsob umístění nohou - nekřižte nohy. 4.4.2 Způsob připevnění Vozík Ergo Lite (KM-2501 a KM-2512) byl testován se čtyřbodovým upevňovacím systémem. Další informace o použití systému naleznete v návodu k obsluze. Upevnění předních pásů...
  • Page 86 Správná poloha bezpečnostního pásu Nesprávná poloha bezpečnostního pásu 4.5 bezpečnostní pás Pokyny pro instalaci a demontáž bezpečnostních pásů • Povolte čtvrtý a pátý šroub na každé straně čalounění sedadla a vložte bezpečnostní pás mezi čtvrtý a pátý otvor (Obr. 4.23). •...
  • Page 87 Kola a pneumatiky by měl pravidelně kontrolovat autorizovaný technik, zda nejsou prasklé a opotřebované, a v případě potřeby je vyměnit. VAROVÁNÍ: V případě zjištění závad se obraťte na prodejce Karma, aby vozík zkontroloval. 5.2 Pravidelná údržba Aby byl kočárek v dobrém stavu, měli byste jej nechat pravidelně kontrolovat autorizovaným prodejcem karmy každých šest měsíců...
  • Page 88 Zabránění pohybu vozíku SEDADLO A OPĚRADLO Zkontrolujte, zda nejsou potrhané nebo povadlé. Kontrola hratelnosti a poškozeného vybavení PŘEDNÍ KOLA Zkontrolujte, zda se přední kola otáčejí plynule Zkontrolujte přední kola, zda nejsou opotřebovaná ložiska/montáže a zda nejsou poškozené pneumatiky. ZADNÍ KOLA Zkontrolujte, zda se rychloupínací...
  • Page 89 6. MOŽNOSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ Vak na opěradlo Standardní velikost Pilíř I.V. Vhodné pro všechny ruční vozíky Karma Nastavitelná výška od 135 cm do 200 cm Vhodné pro všechny ruční vozíky Karma Držák na nápoje Zařízení proti převrácení Přizpůsobí se velikosti nádoby (6 - 10 Vhodné...
  • Page 90 4. vrzání a Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné matice a šrouby praskání • 5. vůle vozíku Zkontrolujte, zda nejsou uvolněné matice a šrouby Pokud problém nevyřešíte sami, obraťte se na prodejce Karma. 8. SPECIFIKACE Model Ergo-Lite(KM-2501) Celková délka (mm) 940 940 Celková...
  • Page 91 16° Strana 14.3° 13.3° VAROVÁNÍ: Není dovoleno přejíždět vozíkem přes kopec (v obou směrech) se sklonem větším než 7 stupňů. 9. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 9.1 ČIŠTĚNÍ Pro prodloužení životnosti vozíku se doporučuje jeho pravidelné čištění (nejlépe denně), zejména pokud je používán za deštivého nebo zasněženého počasí. Doporučujeme nepoužívat kočárek za deště...
  • Page 92 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Príručka pre ručné invalidné vozíky Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA • Vozík vždy dobre udržiavajte, najmä kontrolujte tlak v pneumatikách, pretože ten ovplyvňuje výkon bŕzd. • Pri nastupovaní alebo vystupovaní z invalidného vozíka sa uistite, že sú obe brzdy zatiahnuté.
  • Page 93 Títo pracovníci majú k dispozícii servisné príručky s úplným zoznamom servisných služieb potrebných na udržanie invalidného vozíka v čo najlepšom stave. V časti o záruke nájdete informácie o tom, čo spoločnosť KARMA zaručuje a aké údržbárske služby a náhradné diely si bude musieť používateľ zaplatiť...
  • Page 94 VAROVANIE: Pred zakúpením a používaním vozíka Karma sa obráťte na kvalifikovaného technika spoločnosti Karma, aby ste sa uistili o správnom výbere vozíka a absolvovali školenie o jeho používaní. Možno bude potrebné nainštalovať na vozík ďalšie vybavenie alebo zmeniť konfiguráciu. Obráťte sa na poskytovateľa služieb spoločnosti Karma.
  • Page 95 • Pri nastupovaní alebo vystupovaní z invalidného vozíka nestojte na opierkach nôh. • Nie je povolené prepravovať viac ako jedného cestujúceho. Invalidné vozíky Karma sú určené pre jedného používateľa. • Dbajte na to, aby oblečenie nebránilo kolesám vozíka. 2.8 Čalúnenie •...
  • Page 96 2.9 Zariadenia proti prepadnutiu Zakúpte si zariadenia proti prevráteniu a vždy ich používajte, aby ste predišli zraneniu. Vzdialenosť medzi zariadením proti prevráteniu a kolesami je viac ako 5 cm; výška podlahy nie je väčšia ako 5 cm (pozri obr. 2.2). 2.10 Maximálny hmotnostný...
  • Page 97 3. ÚČEL A KOMPONENTY 3.1 Účel • Ergo Lite (KM-2501 a KM-2512) je tranzitný invalidný vozík. To znamená, že ho môže poháňať len opatrovateľ (tranzit). • Invalidné vozíky sú určené pre používateľov s hmotnosťou do 100 kg. Zadné kolesá sú...
  • Page 98 Tlačná rukoväť Brzda držiaka Zadný konektor Zadné koleso 5 Zariadenie proti prevráteniu (voliteľná možnosť) Priečna uzamykacia tyč Predné koleso Čalúnenie operadla Opierka na ruku 10 Bočný panel 11 Čalúnenie sedadiel 12 Podpora lýtok 13 Podnožka 3.2 Popis častí vozíka KM- 2512 1.
  • Page 99 7. predné koleso 8 Čalúnenie operadla 9. opierka na ruku 10. bočný panel 11. čalúnenie sedadiel 12.Footrest 13. podpora lýtok 14. opierka na nohy 4. OPERÁCIA 4.1 Príprava vozíka 4.1.1 Demontáž • Držte opierky rúk a odtiahnite ich od seba (pozri obr. 4.1). •...
  • Page 100 Obr. 4.6 4.1.2 Skladanie • Sklopte opierky nôh (pozri obr. 4.7) • Odstráňte čalúnenie tak, že ho budete držať v strede v prednej a zadnej časti (pozri obr. 4.8). • Stlačením dvoch uvoľňovacích páčok na ráme operadla sklopíte operadlo na uskladnenie alebo jednoduchú...
  • Page 101 4.1.3.2 Výška opierky nôh • Ak chcete nastaviť výšku opierky nôh, uvoľnite pomocou nástroja Karma skrutku na prednej strane ramena opierky nôh (pozri obr. 4.13). • Nastavte opierku nôh do požadovanej výšky utiahnutím skrutky (pozri obr. 4.13) Obr.
  • Page 102 POZNÁMKY: Pri skladovaní vozíka naň neklaďte žiadne predmety. Umiestnenie predmetov na zložený alebo rozložený vozík spôsobí poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka. (Pozri obrázok nižšie) 4.2 Prenos používateľa • Zatiahnite obe ručné brzdy. • Otočte opierky nôh nahor a vytočte ich do strany. •...
  • Page 103 Pri premiestňovaní používateľa na invalidný vozík alebo z neho sa uistite, že sú brzdy zatiahnuté, aby sa invalidný vozík nepohyboval. Skontrolujte tiež, či sú opierky nôh otočené smerom nahor, aby sa vám ľahšie nastupovalo alebo vystupovalo. (Pozri obr. 4.16) 4.3 Všeobecné použitie 4.3.1 Tlačenie invalidného vozíka opatrovateľom •...
  • Page 104 9. Vždy skontrolujte, či je brzda vhodná na daný účel. 10. Z času na čas skontrolujte funkčnosť uvoľňovacej páky brzdy a samotnej brzdy. Ak páka alebo brzda začnú zlyhávať, obráťte sa na predajcu Karma, ktorý ich opraví. 4.3.3 Naklonenie invalidného vozíka opatrovateľom •...
  • Page 105 • Ťahajte kočík rukami dozadu a nohou tlačte smerom nadol. Vozík sa tak oprie o zadné kolesá. (Pozri obr. 4.22) VAROVANIE: • Keď je invalidný vozík naklonený približne o 25 stupňov, udrží rovnováhu na zadných kolesách a ľahko sa ovláda. Ak je naklonený ešte viac, bude ťažké udržať rovnováhu a osoba na vozíku sa nebude cítiť...
  • Page 106 Dávajte pozor na spôsob umiestnenia nôh - nekrižte nohy. 4.4 Doprava Vozík Ergo Lite (KM-2501 a KM-2512) bol testovaný na nehodovosť podľa normy ISO7176-19 (protokol č. MBK 09/0964) a je určený na používanie vo vozidlách, ktoré boli na tento účel prispôsobené.
  • Page 107 Opatrne zdvihnite invalidný vozík nahor alebo nadol. Dávajte pozor na spôsob umiestnenia nôh - nekrižte nohy. 4.4.2 Spôsob pripojenia Vozík Ergo Lite (KM-2501 a KM-2512) bol testovaný so štvorbodovým systémom upevnenia. Ďalšie informácie o fungovaní systému nájdete v návode na obsluhu. Upevnenie predných pásov •...
  • Page 108 Správna poloha bezpečnostného pásu Nesprávna poloha bezpečnostného pásu 4.5 bezpečnostný pás Pokyny na inštaláciu a demontáž bezpečnostných pásov • Uvoľnite štvrtú a piatu skrutku na každej strane čalúnenia sedadla a vložte bezpečnostný pás medzi štvrtý a piaty otvor (obr. 4.23). •...
  • Page 109 Kolesá a pneumatiky by mal pravidelne kontrolovať autorizovaný technik, či nie sú prasknuté a opotrebované, a v prípade potreby ich vymeniť. VAROVANIE: V prípade zistenia akýchkoľvek porúch sa obráťte na predajcu Karma, aby vozík skontroloval. 5.2 Pravidelná údržba Aby bol kočík v dobrom stave, mali by ste ho pravidelne kontrolovať u autorizovaného predajcu karmy každých šesť...
  • Page 110 ľahké zapnutie Zabránenie pohybu vozíka SEDADLO A OPERADLO Skontrolujte, či nie sú roztrhnuté alebo ovisnuté Skontrolujte, či sa zariadenie nehrá a či nie je poškodené. PREDNÉ KOLESÁ Skontrolujte, či sa predné kolesá otáčajú hladko Skontrolujte predné kolesá, či nie sú opotrebované ložiská/montáže a či nie sú...
  • Page 111 6. MOŽNOSTI A PRÍSLUŠENSTVO Vrecko na operadlo Štandardná veľkosť Pilier I.V. Hodí sa na všetky ručné vozíky Karma Nastaviteľná výška od 135 cm do 200 cm Hodí sa na všetky ručné vozíky Karma Držiak na nápoje Zariadenie proti prepadnutiu Prispôsobí sa veľkosti nádoby (6 - 10 cm) Hodí...
  • Page 112 4. vŕzganie a Kontrola uvoľnených matíc a skrutiek praskanie • 5. vzdialenosti Kontrola uvoľnených matíc a skrutiek vozíkov Ak nemôžete problém vyriešiť sami, obráťte sa na predajcu Karma 8. ŠPECIFIKÁCIA Model Ergo-Lite(KM-2501) Celková dĺžka (mm) 940 940 Celková šírka (mm) 570 621 Celková...
  • Page 113 16° Strana 14.3° 13.3° VAROVANIE: Nie je povolené jazdiť s vozíkom cez kopec (v oboch smeroch) so sklonom väčším ako 7 stupňov. 9. ČISTENIE A ÚDRŽBA 9.1 ČISTENIE Aby sa predĺžila životnosť vozíka, odporúča sa ho pravidelne čistiť (najlepšie denne), najmä ak sa používa v daždivom alebo zasneženom počasí. Odporúčame nepoužívať...
  • Page 114 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Manuel pour les fauteuils roulants manuels Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Entretenez toujours bien le chariot, en vérifiant notamment la pression des pneus, qui influe sur l'efficacité des freins. • Lorsque vous montez ou descendez du fauteuil roulant, assurez-vous que les deux freins sont enclenchés.
  • Page 115 état possible. Reportez-vous à la section relative à la garantie pour savoir ce que KARMA garantit et quels sont les services d'entretien et les pièces que l'utilisateur devra prendre à sa charge.
  • Page 116 Ce fauteuil roulant est conforme à la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. AVERTISSEMENT : Avant d'acheter et d'utiliser un chariot Karma, veuillez contacter un technicien Karma qualifié pour vous assurer de la sélection correcte du chariot et pour recevoir une formation sur son utilisation.
  • Page 117 • Lors de l'assistance, se déplacer tout droit vers le haut. S'il est nécessaire de descendre, marchez en arrière jusqu'à ce que l'utilisateur soit au niveau du sol. (Voir les figures 2.4 et 2.5). • Éviter de s'arrêter dans les collines, car cela peut entraîner une perte de contrôle du chariot. •...
  • Page 118 • Il n'est pas permis de transporter plus d'un passager. Les fauteuils roulants Karma sont conçus pour un seul utilisateur. • Veillez à ce que les vêtements ne bloquent pas les roues du chariot. 2.8 Rembourrage • Utilisez de l'eau tiède et savonneuse pour nettoyer les tissus d'ameublement.
  • Page 119 3. OBJECTIF ET COMPOSANTES 3.1 Objectif • Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) est un fauteuil roulant de transport. Cela signifie qu'il ne peut être propulsé que par l'accompagnateur (transit). • Les fauteuils roulants sont conçus pour des utilisateurs pesant jusqu'à 100 kg. Les roues arrière sont équipées de freins pour l'accompagnateur, montés des deux côtés.
  • Page 120 Poignée de poussée Frein de maintien Connecteur arrière Roue arrière Dispositif anti-bascule (Option) Barre de verrouillage transversale Roue avant Rembourrage du dossier Accoudoir 10 Panneau latéral 11 Rembourrage des sièges 12 Soutien du mollet 13 Tabouret 3.2 Description des pièces du chariot KM- 2512 1.
  • Page 121 6. Poutre de verrouillage transversal 7. roue avant 8 Rembourrage du dossier 9. Accoudoir 10. panneau latéral 11. rembourrage des sièges 12. repose-pieds 13. soutien des mollets 14. repose-pieds 4. FONCTIONNEMENT 4.1 Préparation du chariot 4.1.1 Démontage • En tenant les accoudoirs, éloignez-les de vous (voir Fig. 4.1). •...
  • Page 122 AVERTISSEMENT : Le revêtement du siège doit être installé avant d'utiliser le fauteuil roulant. (Voir Fig. 4.6) Fig. 4.6 4.1.2 Pliage • Rabattre les repose-pieds (voir Fig. 4.7) • Retirez la garniture en la tenant par le milieu dans les parties avant et arrière (voir Fig. 4.8). •...
  • Page 123 équipé de dispositifs anti-basculement. 4.1.3.2 Hauteur du repose-pieds • Pour régler la hauteur du repose-pieds, utilisez l'outil Karma pour desserrer la vis située à l'avant du bras du repose-pieds (voir Fig. 4.13). • Réglez le repose-pieds à la hauteur souhaitée en serrant la vis (voir Fig. 4.13).
  • Page 124 SUGGESTION : Veuillez ranger le chariot dans un endroit qui n'est pas exposé à la lumière directe du soleil, à la pluie et à la rosée. Pour plus d'informations, veuillez consulter votre revendeur Karma. NOTES : Ne placez aucun objet sur le chariot lorsque vous le rangez. Le fait de placer des objets sur le chariot plié...
  • Page 125 AVERTISSEMENT : • Ne vous tenez pas sur les repose-pieds lorsque vous montez ou descendez du fauteuil roulant (voir Fig. 4.15). • Utilisez les freins de l'accompagnateur pour monter ou descendre du fauteuil roulant. • Ne laissez pas la bande de roulement des pneus ou les plaquettes de frein s'user. Si des pneus sont utilisés, ils doivent être gonflés à...
  • Page 126 Note : Si les pneus sont usés après une période d'utilisation, le frein doit être ajusté ou les pièces doivent être remplacées pour que le fauteuil roulant se gare correctement. Veuillez contacter votre revendeur Karma pour obtenir de l'aide. Ul_km2501/km2512...
  • Page 127 11. Vérifiez toujours que le frein est adapté à l'usage auquel il est destiné. 12. Vérifiez de temps en temps le fonctionnement du levier de déblocage du frein et du frein lui- même. En cas de défaillance du levier ou du frein, contactez votre revendeur Karma pour le faire réparer.
  • Page 128 4.3.4.2 Descendre du trottoir à reculons avec l'aide de l'accompagnateur AVERTISSEMENT : Il s'agit d'une méthode plus facile et plus pratique, MAIS qui oblige l'accompagnateur à reculer sur la chaussée. • Reculez le fauteuil roulant jusqu'au bord du trottoir et veillez à ce que les deux roues soient à égale distance du bord du trottoir.
  • Page 129 Faites attention à la façon dont vos pieds sont placés - ne croisez pas vos pieds. 4.4 Transport Le chariot Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) a été testé en cas d'accident conformément à la norme ISO7176-19 (Protocole n° MBK 09/0964) et est destiné à être utilisé dans des véhicules qui ont été...
  • Page 130 4.4.2 Méthode de fixation Le chariot Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) a été testé avec un système d'attache à quatre points. Veuillez vous référer au manuel d'instructions du système pour plus d'informations sur son utilisation. Ancrage de la ceinture avant •...
  • Page 131 • Faites glisser le revêtement du siège vers l'arrière et serrez les vis. Fig. 24 Réglage de la longueur de la ceinture de sécurité • Déterminez la longueur de l'allée requise (Fig. 4.25). • Faites glisser les deux parties de la ceinture dans la boucle pour allonger ou raccourcir la longueur de la ceinture (Fig.
  • Page 132 être remplacés si nécessaire par un technicien agréé. AVERTISSEMENT : Contactez votre revendeur Karma pour qu'il inspecte le chariot si vous constatez des défauts. 5.2 Entretien régulier Afin de maintenir la poussette en bon état, vous devez la faire inspecter régulièrement par un revendeur karma agréé...
  • Page 133 Vérifier l'absence de jeu et d'équipement endommagé ROUES AVANT Vérifier que les roues avant tournent sans à-coups Vérifier que les roulements et les fixations des roues avant ne sont pas usés et que les pneus ne sont pas endommagés. ROUES ARRIÈRES Que les axes de fixation rapide se ferment correctement ;...
  • Page 134 6. OPTIONS ET ACCESSOIRES Sac à dos Taille standard Pilier I.V. Convient à tous les diables Karma Hauteur réglable de 135 cm à 200 cm Convient à tous les diables Karma Porte-boissons Dispositif anti-bascule S'adapte à la taille du récipient (6 - 10 Convient à...
  • Page 135 Longueur du veau (mm) Longueur après pliage (mm) Largeur pliée (mm) Hauteur une fois plié (mm) Poids maximal de l'utilisateur (kg) Stabilité (selon ISO 7176-1:1999) Mannequin de 100 kg Ergo Lite(KM-2501) Ergo Lite(KM-2512) 16° Les attaquants 17.9° 18.1 Vers l'arrière - roues arrière 10.5°...
  • Page 136 bloquées Vers l'arrière - roues arrière 15° 15.5° 14.1° déverrouillées Prévention du basculement 11.5° 11.4° 11.9° Côté 16° 14.3° 13.3° AVERTISSEMENT : Il est interdit de conduire le chariot sur une colline (dans les deux sens) dont la pente est supérieure à...
  • Page 137 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO, LTD. Handleiding voor handbewogen rolstoelen Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) ALGEMENE WAARSCHUWINGEN • Onderhoud de wagen altijd goed, controleer vooral de bandenspanning, want die beïnvloedt de werking van de remmen. • Zorg er bij het op- en afstappen van de rolstoel voor dat beide remmen vastzitten.
  • Page 138 Raadpleeg het hoofdstuk garantie om na te gaan wat KARMA garandeert en welke onderhoudsdiensten en onderdelen de gebruiker zelf moet betalen.
  • Page 139 Neem voordat u een Karma trolley aanschaft en gebruikt contact op met een gekwalificeerde Karma technicus om zeker te zijn van de juiste keuze van de trolley en om training te krijgen in het gebruik. Mogelijk moet u extra apparatuur op de trolley installeren of de configuratie wijzigen.
  • Page 140 • Ga niet op de voetsteunen staan als u in of uit de rolstoel stapt. • Het is niet toegestaan om meer dan één passagier te vervoeren. Karma-rolstoelen zijn ontworpen voor één gebruiker. • Zorg ervoor dat de kleding de wielen van de trolley niet blokkeert.
  • Page 141 2.9 Anti-stortvoorzieningen Koop kantelbeveiligingen en gebruik ze altijd om letsel te voorkomen. De afstand tussen de kantelbeveiliging en de wielen is meer dan 5 cm; de vloerhoogte is niet meer dan 5 cm (Zie Fig. 2.2). 2.10 Maximaal gebruikersgewicht Raadpleeg het hoofdstuk "Maximaal gebruikersgewicht" in hoofdstuk 8 SPECIFICATIES. Belastingen die het maximale draagvermogen van de trolley overschrijden, kunnen de trolley beschadigen en storingen veroorzaken die tot ernstig gevaar kunnen leiden.
  • Page 142 3. DOEL EN ONDERDELEN 3.1 Doel • Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) is een transitorolstoel. Dit betekent dat hij alleen kan worden voortbewogen door de verzorger (transit). • De rolstoelen zijn ontworpen voor zorgvragers met een gewicht tot 100 kg. De achterwielen zijn uitgerust met remmen voor de verzorger die aan beide zijden gemonteerd zijn.
  • Page 143 1Duwhendel 2Houderrem 3Achteraansluiting 4Achterwiel 5Kantelbeveiliging (optie) 6Dwarsvergrendelingsstang 7Voorwiel 8Bekleding rugleuning 9Armleuning 10Zijpaneel 11Stoelbekleding 12Ondersteuning voor de kuit 13Poef 3.2 Beschrijving van de onderdelen van de KM-2512 trolley 1. duwhandvat 2 Houderrem 3. achteraansluiting 4. achterwiel 5. Kantelbeveiliging (optie) 6. dwarse sluitbalk Ul_km2501/km2512...
  • Page 144 7. voorwiel 8 Bekleding rugleuning 9. armleuning 10. zijpaneel 11. stoelbekleding 12.Voetsteun 13. kuitsteun 14. voetsteun 4. BEDIENING 4.1 Voorbereiding van de trolley 4.1.1 Demontage • Houd de armleuningen vast en trek ze van u af (Zie Fig. 4.1). • Wijs met je vingers naar binnen terwijl je je hand op het frame houdt en duw naar beneden totdat de zitting volledig omlaag komt.
  • Page 145 WAARSCHUWING: De stoelbekleding moet worden aangebracht voordat de rolstoel wordt gebruikt. (Zie Fig. 4.6) Fig. 4.6 4.1.2 Vouwen • Klap de voetsteunen omlaag (zie Fig. 4.7) • Verwijder de bekleding door deze in het midden aan de voor- en achterkant vast te houden (Zie Fig.
  • Page 146 4.1.3.2 Hoogte voetsteun • Om de hoogte van de voetsteun aan te passen, gebruikt u het Karma-gereedschap om de schroef aan de voorkant van de voetsteunarm los te draaien (Zie Afb. 4.13). • Stel de voetsteun in op de gewenste hoogte door de schroef vast te draaien (zie Fig. 4.13).
  • Page 147 4.1.4 Transport en opslag SUGGESTIE: Bewaar de trolley op een plaats die niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht, regen en dauw. Raadpleeg uw Karma-dealer voor meer informatie. OPMERKINGEN: Plaats geen voorwerpen op de trolley wanneer u deze opbergt. Het plaatsen van voorwerpen op de ingeklapte of uitgeklapte trolley veroorzaakt schade die niet onder de garantie valt.
  • Page 148 WAARSCHUWING: • Ga niet op de voetsteunen staan als u in of uit de rolstoel stapt (Zie Fig. 4.15). • Gebruik de rem van de verzorger als je in of uit de rolstoel stapt. • Laat het profiel van de banden en de remblokken niet verslijten. Als er luchtbanden worden gebruikt, moeten deze op de juiste spanning worden gebracht.
  • Page 149 Let op: Als de banden versleten zijn na een periode van gebruik, moet de rem worden afgesteld of moeten de onderdelen worden vervangen om ervoor te zorgen dat de rolstoel correct parkeert. Neem contact op met uw Karma-dealer voor assistentie. 4.3.2.3 Rem lossen Ongeacht de mate van remblokkering moet de remlichterhendel worden ingedrukt om de rem los te zetten (zie Fig.
  • Page 150 13. Controleer altijd of de rem geschikt is voor het beoogde doel. 14. Controleer van tijd tot tijd de werking van de remlichterhendel en de rem zelf. Wanneer de hendel of de rem defect begint te raken, dient u contact op te nemen met uw Karma-dealer voor reparatie.
  • Page 151 4.3.4.2 Achterwaarts van de stoeprand afstappen met hulp van de verzorger WAARSCHUWING: Dit is een gemakkelijkere en handigere methode, maar de verzorger moet achteruit op de rijbaan stappen. • Zet de rolstoel achteruit tot aan de stoeprand en zorg ervoor dat beide wielen zich op gelijke afstand van de stoeprand bevinden.
  • Page 152 De Ergo Lite trolley (2501 &2512) is getest met een vierpuntsgordelbevestigingssysteem. Raadpleeg voor meer informatie over het vastzetten van de kinderwagen de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het bevestigingssysteem. Karma raadt altijd aan om de gebruiker op de stoel van het voertuig te vervoeren, beveiligd met de veiligheidsgordel. SUGGESTIE: Verplaats de gebruiker indien mogelijk naar een zitplaats in het voertuig.
  • Page 153 • Bevestig de haken aan het achterframe zoals aangegeven in de onderstaande afbeelding. Trek de riemen aan totdat de wagen stevig vastzit. Voorste gordelbevestiging Achterste gordelbevestiging Bevestiging veiligheidsgordel • Bevestig een 3-punts veiligheidsgordel voor de gebruiker. • De rolstoelgebruiker moet naar voren gericht staan en de rolstoelrem moet ingeschakeld zijn.
  • Page 154 5.1 Algemene inspectie Controleer de volgende punten voordat u gaat rijden. Als er storingen worden geconstateerd, neem dan contact op met uw KARMA-dealer voor een extra inspectie van de rolstoel voor gebruik. • Controleer de remmen op slijtage, schade. Vervanging of afstelling van de remmen moet worden uitgevoerd door een erkende monteur.
  • Page 155 WAARSCHUWING: Neem contact op met uw Karma-dealer om de trolley te inspecteren als er defecten worden gevonden. 5.2 Regelmatig onderhoud Om de kinderwagen in goede staat te houden, moet je hem vanaf de aankoopdatum elke zes maanden laten nakijken door een erkende karma-dealer.
  • Page 156 Wijzig of demonteer de framestructuur van de rolstoel niet. Dit kan letsel veroorzaken. Hierdoor vervalt ook de garantie. 6. OPTIES EN ACCESSOIRES Zak voor rugleuning Standaardformaat Pijler I.V. Past op alle Karma handtrucks In hoogte verstelbaar van 135 cm tot 200 cm Past op alle Karma handtrucks Drankenhouder Anti-knipperapparaat...
  • Page 157 Controleer op losse moeren en bouten kraakt • 5. vrije ruimte Controleer op losse moeren en bouten op de trolley Neem contact op met uw Karma-dealer als u het probleem niet zelf kunt oplossen. 8. SPECIFICATIE Model Ergo-Lite (KM-2501) Totale lengte (mm) 940 940...
  • Page 158 Hoogte armleuning (mm) Kuitlengte (mm) Lengte na vouwen (mm) Gevouwen breedte (mm) Hoogte ingeklapt (mm) Maximaal gebruikersgewicht (kg) Stabiliteit (volgens ISO 7176-1:1999) 100 kg dummy Ergo Lite (KM-2501) Ergo Lite (KM-2512) 16° Voorwaartsen 17.9° 18.1 10.5° Naar achteren - achterwielen 10.1°...
  • Page 159 Kunststof Modulaire elementen Recycling Papier Bedieningsinstructies Recycling • In veel landen zijn er online een aantal organisaties te vinden die gebruikte goederen accepteren voor liefdadigheid. Ga op zoek naar dergelijke informatie en steun degenen die het wat minder hebben getroffen en bescherm de planeet voor toekomstige generaties. Als je geen toegang hebt tot het internet, kun je telefonische informatie gebruiken, je operator om hulp vragen of meer informatie krijgen van je plaatselijke informatiecentrum.
  • Page 160 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Manual para sillas de ruedas manuales Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) ADVERTENCIAS GENERALES • Realice siempre un buen mantenimiento de la carretilla, en particular comprobando la presión de los neumáticos, ya que afecta al rendimiento de los frenos.
  • Page 161 Si la silla de ruedas presenta componentes dañados o piezas sueltas, póngase en contacto con su distribuidor para la reparación y/o sustitución de la silla. Utilice siempre piezas autorizadas por KARMA. El uso de piezas no autorizadas por KARMA puede anular la garantía.
  • Page 162 Esta silla de ruedas cumple la Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios. ADVERTENCIA: Antes de adquirir y utilizar un carro de Karma, póngase en contacto con un técnico cualificado de Karma para asegurarse de la correcta selección del carro y recibir formación sobre su uso.
  • Page 163 • No se apoye en los reposapiés al subir o bajar de la silla de ruedas. • No está permitido llevar más de un pasajero. Las sillas de ruedas Karma están diseñadas para un solo usuario. • Tenga cuidado de que la ropa no bloquee las ruedas del carro.
  • Page 164 2.8 Tapicería • Utilice agua tibia y jabón para limpiar la tapicería. • También se puede utilizar espuma/limpiador de tapicerías, pero evite usar disolventes. 2.9 Dispositivos antivuelco Adquiera dispositivos antivuelco y utilícelos siempre para evitar lesiones. La distancia entre el dispositivo antivuelco y las ruedas es superior a 5 cm;...
  • Page 165 3. FINALIDAD Y COMPONENTES 3.1 Objetivo • Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) es una silla de ruedas de tránsito. Esto significa que solo puede ser propulsada por el cuidador (tránsito). • Las sillas de ruedas están diseñadas para usuarios de hasta 100 kg de peso. Las ruedas traseras están equipadas con frenos para el cuidador montados a ambos lados.
  • Page 166 1Empuñadura 2Freno de retención 3Conector trasero 4Rueda trasera 5Dispositivo antivuelco (opcional) 6Barra de bloqueo transversal 7Rueda delantera 8Tapicería del respaldo 9Reposabrazos 10Panel lateral 11Tapicería de los asientos 12Sujeción de la pantorrilla 13Reposapiés 3.2 Descripción de las piezas del carro KM- 2512 1.
  • Page 167 7. rueda delantera 8 Tapicería del respaldo 9. reposabrazos 10. panel lateral 11. tapicería del asiento 12.Reposapiés 13. apoyo para la pantorrilla 14. reposapiés 4. FUNCIONAMIENTO 4.1 Preparación del carro 4.1.1 Desmontaje • Sujete los reposabrazos y sepárelos de usted (véase la fig. 4.1). •...
  • Page 168 Fig. 4.6 4.1.2 Plegado • Abatir los reposapiés (véase fig. 4.7) • Retire el tapizado sujetándolo por el centro en las secciones delantera y trasera (véase la Fig. 4.8) • Presione las dos palancas de desbloqueo situadas en el marco del respaldo para plegarlo y guardarlo o transportarlo fácilmente.
  • Page 169 4.1.3.2 Altura del reposapiés • Para ajustar la altura del reposapiés, utilice la herramienta Karma para aflojar el tornillo situado en la parte delantera del brazo del reposapiés (véase la fig. 4.13). • Ajuste el reposapiés a la altura deseada apretando el tornillo (véase fig. 4.13) .
  • Page 170 SUGERENCIA: Guarde el carro en un lugar que no esté expuesto a la luz solar directa, la lluvia y el rocío. Para más información, consulte a su distribuidor Karma. NOTAS: No coloque ningún objeto sobre el carro cuando lo guarde. La colocación de objetos sobre el carro plegado o desplegado causará...
  • Page 171 ADVERTENCIA: • No se apoye en los reposapiés al subir o bajar de la silla de ruedas (véase fig. 4.15). • Utiliza los frenos del cuidador al subir o bajar de la silla de ruedas. • No deje que se desgaste el dibujo de los neumáticos ni las pastillas de freno. Si se utilizan neumáticos, deben inflarse a la presión correcta.
  • Page 172 Nota: Si los neumáticos se han desgastado tras un periodo de uso, es necesario ajustar el freno o sustituir las piezas para garantizar que la silla de ruedas se estacione correctamente. Póngase en contacto con su distribuidor Karma para obtener ayuda. 4.3.2.3 Liberación del freno Independientemente del grado de bloqueo del freno, es necesario accionar la palanca de desbloqueo para soltar el freno (véase la fig.
  • Page 173 16. Compruebe de vez en cuando el funcionamiento de la palanca de desbloqueo del freno y del propio freno. Cuando la palanca o el freno empiecen a fallar, ponte en contacto con tu distribuidor Karma para su reparación. 4.3.3 Inclinación de la silla de ruedas por el cuidador •...
  • Page 174 4.3.4.2 Bajarse del bordillo hacia atrás con ayuda del acompañante ADVERTENCIA: Es un método más fácil y cómodo, PERO requiere que el cuidador retroceda hasta la calzada. • Haga retroceder la silla de ruedas hasta el bordillo y asegúrese de que ambas ruedas están a la misma distancia del bordillo.
  • Page 175 El carro debe fijarse de forma segura tal y como se describe en su manual de usuario. El carrito Ergo Lite (2501 &2512) ha sido probado con un sistema de fijación de cinturón de cuatro puntos. Para más información sobre la sujeción del cochecito, consulte el manual de instrucciones del fabricante del sistema de sujeción.
  • Page 176 • Fije los ganchos al bastidor trasero como se indica en el diagrama siguiente. Apriete las correas hasta que el carro quede bien sujeto. delantero Cierre cinturón Fijación del cinturón de seguridad • Coloque un cinturón de seguridad de 3 puntos para el usuario. •...
  • Page 177 5.1 Inspección general Antes de iniciar la marcha, compruebe los siguientes puntos. Si se detecta algún fallo de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor KARMA para que realice una inspección adicional de la silla de ruedas antes de utilizarla.
  • Page 178 ADVERTENCIA: Póngase en contacto con su distribuidor Karma para que inspeccione el carro si detecta algún fallo. 5.2 Mantenimiento periódico Para mantener el cochecito en buen estado, debe hacerlo inspeccionar regularmente por un distribuidor karma autorizado cada seis meses a partir de la fecha de compra.
  • Page 179 Bolsa de respaldo Tamaño estándar Pilar I.V. Se adapta a todas las carretillas Altura regulable de 135 cm a 200 cm manuales Karma Se adapta a todas las carretillas manuales Karma Portabebidas Dispositivo antivuelco Se ajusta al tamaño del recipiente (6 - 10...
  • Page 180 Se adapta a todas las carretillas manuales Karma Cinturón de seguridad multifuncional Se adapta a todas las carretillas manuales Karma ADVERTENCIA: El montaje de accesorios en la silla de ruedas puede alterar la estabilidad general y el centro de gravedad de la silla. Por ello, estas operaciones deben ser realizadas por un técnico autorizado.
  • Page 181 Longitud de la pantorrilla (mm) Longitud después del plegado (mm) Anchura plegada (mm) Altura plegada (mm) Peso máximo del usuario (kg) Estabilidad (según ISO 7176-1:1999) Maniquí de 100 kg Ergo Lite(KM-2501) Ergo Lite(KM-2512) 16° Delanteros 17.9° 18.1 Hacia atrás - ruedas traseras 10.5°...
  • Page 182 9.2 RECICLAJE AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL El plan de reciclaje al final de la vida útil debe cumplir la normativa medioambiental. Los puntos enumerados a continuación se facilitan a título informativo, ya que las normativas locales y nacionales pueden variar/cambiar. Material Nombre de la pieza Método...
  • Page 183 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Manuale per sedie a rotelle manuali Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) AVVERTENZE GENERALI • Effettuare sempre una buona manutenzione del carrello, controllando in particolare la pressione dei pneumatici, che influisce sulle prestazioni dei freni. • Quando si sale o si scende dalla carrozzina, accertarsi che entrambi i freni siano inseriti.
  • Page 184 Per sapere cosa garantisce KARMA e quali sono i servizi di manutenzione e le parti di ricambio a carico dell'utente, consultare la sezione dedicata alla garanzia.
  • Page 185 Questa carrozzina è conforme alla Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. ATTENZIONE: Prima di acquistare e utilizzare un carrello Karma, si prega di contattare un tecnico Karma qualificato per garantire la corretta selezione del carrello e per ricevere una formazione sull'uso. Potrebbe essere necessario installare apparecchiature aggiuntive sul carrello o modificarne la configurazione.
  • Page 186 • Non stare in piedi sui poggiapiedi quando si sale o si scende dalla carrozzina. • Non è consentito trasportare più di un passeggero. Le sedie a rotelle Karma sono progettate per un solo utente. • Fate attenzione che gli indumenti non blocchino le ruote del carrello.
  • Page 187 • È possibile utilizzare anche un detergente per tappezzeria o una schiuma, evitando però di usare solventi. 2.9 Dispositivi antiribaltamento Acquistare i dispositivi antiribaltamento e utilizzarli sempre per evitare lesioni. La distanza tra il dispositivo antiribaltamento e le ruote è superiore a 5 cm; l'altezza del pavimento non è superiore a 5 cm (vedere Fig.
  • Page 188 3. SCOPO E COMPONENTI 3.1 Scopo • Ergo Lite (KM-2501 e KM-2512) è una carrozzina da transito. Ciò significa che può essere spinta solo dall'accompagnatore (transito). • Le carrozzine sono progettate per utenti con peso fino a 100 kg. Le ruote posteriori sono dotate di freni per l'accompagnatore montati su entrambi i lati.
  • Page 189 1Maniglia di spinta 2Freno di stazionamento 3Connettore posteriore 4Ruota posteriore 5Dispositivo antiribaltamento (opzione) 6Barra di bloccaggio trasversale 7Ruota anteriore 8Rivestimento dello schienale 9Bracciolo 10Pannello laterale 11Rivestimento dei sedili 12Supporto per i polpacci 13 Poggiapiedi 3.2 Descrizione dei componenti del carrello KM- 2512 1.
  • Page 190 7. ruota anteriore 8 Rivestimento dello schienale 9. bracciolo 10. pannello laterale 11. rivestimento del sedile 12.Poggiapiedi 13. Supporto per i polpacci 14. poggiapiedi 4. FUNZIONAMENTO 4.1 Preparazione del carrello 4.1.1 Smontaggio • Tenendo i braccioli, allontanarli da sé (vedere la Fig. 4.1). •...
  • Page 191 Fig. 4.6 4.1.2 Piegatura • Abbassare i poggiapiedi (vedi Fig. 4.7) • Rimuovere il rivestimento tenendolo al centro nelle sezioni anteriore e posteriore (vedere la Fig. 4.8). • Premere le due leve di sblocco sul telaio dello schienale per ripiegare lo schienale per riporlo o trasportarlo facilmente.
  • Page 192 4.1.3.2 Altezza del poggiapiedi • Per regolare l'altezza del poggiapiedi, utilizzare l'utensile Karma per allentare la vite sulla parte anteriore del braccio del poggiapiedi (vedere la Fig. 4.13). • Regolare il poggiapiedi all'altezza desiderata stringendo la vite (vedere Fig. 4.13).
  • Page 193 SUGGERIMENTO: Conservare il carrello in un luogo non esposto alla luce diretta del sole, alla pioggia e alla rugiada. Per ulteriori informazioni, consultare il rivenditore Karma. NOTE: Non collocare oggetti sul carrello quando lo si ripone. La collocazione di oggetti sul carrello piegato o aperto può...
  • Page 194 ATTENZIONE: • Non stare in piedi sui poggiapiedi quando si sale o si scende dalla carrozzina (vedere la Fig. 4.15). • Utilizzare i freni dell'assistente quando si sale o si scende dalla carrozzina. • Non lasciare che il battistrada dei pneumatici o le pastiglie dei freni si usurino. Se si utilizzano pneumatici, questi devono essere gonfiati alla pressione corretta.
  • Page 195 Nota: se i pneumatici si sono usurati dopo un certo periodo di utilizzo, è necessario regolare il freno o sostituire le parti per garantire il corretto parcheggio della carrozzina. Rivolgersi al rivenditore Karma per assistenza. 4.3.2.3 Rilascio del freno Indipendentemente dal grado di blocco del freno, per sbloccare il freno è necessario premere la leva di sblocco (vedere Fig.
  • Page 196 17. Controllare sempre il freno per verificare che sia adatto allo scopo. 18. Controllare periodicamente il funzionamento della leva di rilascio del freno e del freno stesso. Se la leva o il freno iniziano a non funzionare più, rivolgersi al concessionario Karma per la riparazione.
  • Page 197 4.3.4.2 Scendere dal marciapiede all'indietro con l'assistenza dell'accompagnatore ATTENZIONE: Si tratta di un metodo più semplice e comodo, ma richiede che l'accompagnatore faccia un passo indietro sulla carreggiata. • Arretrare la carrozzina fino al marciapiede e assicurarsi che entrambe le ruote siano alla stessa distanza dal marciapiede.
  • Page 198 Il carrello deve essere fissato saldamente come descritto nel manuale d'uso. Il carrello Ergo Lite (2501 e 2512) è stato testato con un sistema di fissaggio a quattro punti di cintura. Per ulteriori informazioni sul fissaggio della carrozzina, consultare il manuale di istruzioni del produttore del sistema di fissaggio.
  • Page 199 Allacciatura della cintura anteriore Allacciatura della cintura posteriore Attacco della cintura di sicurezza • Applicare una cintura di sicurezza a 3 punti per l'utente. • L'utente della carrozzina deve essere posizionato in avanti e il freno della carrozzina deve essere inserito. •...
  • Page 200 5.1 Ispezione generale Prima di partire, controllare i seguenti elementi. Se si riscontrano malfunzionamenti, contattare il rivenditore KARMA per un ulteriore controllo della carrozzina prima dell'uso. • Controllare che i freni non siano usurati o danneggiati. La sostituzione o la regolazione dei freni deve essere effettuata da un tecnico autorizzato.
  • Page 201 ATTENZIONE: Se si riscontrano difetti, contattare il rivenditore Karma per ispezionare il carrello. 5.2 Manutenzione ordinaria Per mantenere la carrozzina in buone condizioni, è necessario farla controllare regolarmente da un rivenditore autorizzato karma ogni sei mesi dalla data di acquisto.
  • Page 202 Inoltre, ciò invalida la garanzia. 6. OPZIONI E ACCESSORI Borsa per schienale Dimensione standard Pilastro I.V. Adatto a tutti i carrelli manuali Karma Altezza regolabile da 135 cm a 200 cm Adatto a tutti i carrelli manuali Karma Portabevande Dispositivo antiribaltamento...
  • Page 203 Controllare che non ci siano dadi e bulloni allentati crepitii • 5. distanze del Controllare che non ci siano dadi e bulloni allentati carrello Se non riuscite a risolvere il problema da soli, contattate il vostro rivenditore Karma. 8. SPECIFICHE Modello Ergo-Lite(KM-2501) Lunghezza totale (mm) 940 940...
  • Page 204 Lunghezza del polpaccio (mm) Lunghezza dopo la piegatura (mm) Larghezza da piegato (mm) Altezza da piegato (mm) Peso massimo dell'utente (kg) Stabilità (secondo ISO 7176-1:1999) Manichino da 100 kg Ergo Lite(KM-2501) Ergo Lite(KM-2512) 16° Attaccanti 17.9° 18.1 10.5° Indietro - ruote posteriori 10.1°...
  • Page 205 Materiale Nome della parte Metodo Lega di alluminio Telaio Riciclaggio Plastica Elementi modulari Riciclaggio Carta Istruzioni per l'uso Riciclaggio • In molti Paesi, è possibile trovare online una serie di organizzazioni che accettano beni usati per beneficenza. Cercate queste informazioni e sostenete coloro che sono stati un po' meno fortunati e proteggete il pianeta per le generazioni future.
  • Page 206 KARMA MEDICAL PRODUCTS CO., LTD. Manual för manuella rullstolar Ergo Lite (KM-2501) (KM-2512) ALLMÄNNA VARNINGAR • Underhåll alltid vagnen väl, kontrollera särskilt däcktrycket eftersom det påverkar bromsarnas prestanda. • När du kliver på eller av rullstolen, se till att båda bromsarna är åtdragna.
  • Page 207 • Om rullstolen har skadade komponenter eller lösa delar, kontakta din återförsäljare för reparation och/eller utbyte av rullstolen. Använd alltid delar som auktoriserats av KARMA. Användning av delar som inte är auktoriserade av KARMA kan upphäva garantin. • Kunderna bör vända sig till sin återförsäljare för alla underhållstjänster så att den garanti som de har erhållit inte upphävs.
  • Page 208 VARNING: Innan du köper och använder en Karma-vagn, kontakta en kvalificerad Karma-tekniker för att säkerställa korrekt val av vagn och för att få utbildning i användning. Du kan behöva installera ytterligare utrustning på vagnen eller ändra konfigurationen. Kontakta din Karma- tjänsteleverantör.
  • Page 209 Kontrollera alltid att BÅDA bromsarna är åtdragna när du kliver på eller av rullstolen. • Stå inte på fotstöden när du kliver i eller ur rullstolen. • Det är inte tillåtet att transportera mer än en passagerare. Karma-rullstolar är konstruerade för en användare. • Se till att kläderna inte blockerar vagnens hjul.
  • Page 210 2.10 Maximal viktgräns för användaren Se avsnittet "Maximal användarvikt" i avsnitt 8 SPECIFIKATIONER. Last som överskrider vagnens maximala lastkapacitet kan skada vagnen och orsaka fel som leder till allvarlig fara. Garantin täcker inte skador som orsakats av felaktig användning av vagnen. 2.11 Undvik felaktig användning •...
  • Page 211 3. SYFTE OCH KOMPONENTER 3.1 Syfte • Ergo Lite (KM-2501 & KM-2512) är en transitrullstol. Detta innebär att den endast kan drivas av vårdaren (transit). • Rullstolarna är konstruerade för användare som väger upp till 100 kg. Bakhjulen är utrustade med bromsar för vårdaren monterade på...
  • Page 212 1Tryckhandtag 2Hållare broms 3Bakre kontakt 4Bakhjul 5Antitippningsanordning (tillval) 6Tvärgående låsstång 7Framhjul 8Klädsel ryggstöd 9Armstöd 10Sidopanel 11Klädsel för säten 12Stöd för vaderna 13Fotpall 3.2 Beskrivning av vagnens delar KM- 2512 1. tryckhandtag 2 Hållarbroms 3. Bakre kontaktdon 4. Bakhjul 5. anordning mot tippning (alternativ) 6.
  • Page 213 7. framhjul 8 Klädsel ryggstöd 9. Armstöd 10. sidopanel 11. klädsel för säte 12.Fotstöd 13. stöd för vaden 14. Fotstöd 4. DRIFT 4.1 Förberedelse av vagnen 4.1.1 Demontering • Håll i armstöden och dra dem bort från dig (se fig. 4.1). •...
  • Page 214 Bild 4.6 4.1.2 Fällning • Fäll ner fotstöden (se fig. 4.7) • Ta bort klädseln genom att hålla den på mitten i de främre och bakre sektionerna (se fig. 4.8) • Tryck på de två frigöringsspakarna på ryggstödsramen för att fälla ryggstödet för förvaring eller enkel transport.
  • Page 215 Försök inte att ta bort hjulen om det finns en användare på rullstolen och rullstolen är utrustad med tippskydd. 4.1.3.2 Fotstödets höjd • För att justera fotstödets höjd, använd Karma-verktyget för att lossa skruven på framsidan av fotstödsarmen (se fig. 4.13). • Justera fotstödet till önskad höjd genom att dra åt skruven (se fig. 4.13) Bild 4.13...
  • Page 216 NOTER: Placera inga föremål på vagnen vid förvaring av vagnen. Att placera föremål på den hopfällda eller utfällda vagnen kan orsaka skador som inte täcks av garantin. (Se illustration nedan) 4.2 Överföring av användare • Dra åt båda handbromsarna. • Vrid fotstöden uppåt och vrid åt sidan.
  • Page 217 4.3 Allmän användning 4.3.1 Vårdaren skjuter på rullstolen • Kontrollera alltid att bromsarna är åtdragna när rullstolen inte skjuts av vårdaren. (Se fig. 4.17) • Kontrollera alltid att användarens fötter är fritt placerade på fotstöden och att kläder inte blockerar rullstolens hjul. (Se fig. 4.18) •...
  • Page 218 Om bromsen är i det första eller andra låsläget trycker du på spakarna tills du hör två eller ett klick. Obs: Om däcken har slitits ut efter en tids användning måste bromsen justeras eller delarna bytas ut för att säkerställa att rullstolen parkerar korrekt. Kontakta din Karma-återförsäljare för hjälp. 4.3.2.3 Lossning av broms Oavsett graden av bromslåsning måste bromshävarmen tryckas in för att lossa bromsen (se...
  • Page 219 VARNING: • När rullstolen lutar ca 25 grader kommer den att hålla balansen på bakhjulen och vara lätt att styra. Om den lutar ännu mer blir det svårt att hålla balansen och personen i rullstolen kommer inte att känna sig säker. •...
  • Page 220 - korsa inte fötterna. 4.4 Transport Ergo Lite-vagnen (KM-2501 & KM-2512) har olyckstestats i enlighet med ISO7176-19 (protokoll nr MBK 09/0964) och är avsedd att användas i fordon som har anpassats för detta ändamål. Vagnen måste vara ordentligt fastspänd enligt beskrivningen i dess bruksanvisning.
  • Page 221 Lyftproceduren ska utföras med upprätt rygg. Rikta in benen bredvid rullstolen. Lyft försiktigt rullstolen uppåt eller nedåt. Var försiktig med hur fötterna placeras - korsa inte fötterna. 4.4.2 Metod för fastsättning Ergo Lite-vagnen (KM-2501 & KM-2512) har testats med ett fyrpunktsfästsystem. Se systemets bruksanvisning för ytterligare information om dess användning. Främre bältesförankring •...
  • Page 222 • Håll säkerhetsbältet i en vinkel på 45 för ökad komfort (fig. 4.24). • Skjut sätesklädseln bakåt och dra åt skruvarna. Fig. 23 Fig. 24 Justering av säkerhetsbältets längd • Bestäm den erforderliga körbanelängden (bild 4.25). • Skjut de två delarna av bältet genom spännet för att förlänga eller förkorta bältets längd (bild 4.26).
  • Page 223 VARNING: Kontakta din Karma-återförsäljare för att inspektera vagnen om några fel upptäcks. 5.2 Regelbundet underhåll För att hålla barnvagnen i gott skick bör du låta en auktoriserad Karma-återförsäljare inspektera den regelbundet var sjätte månad från inköpsdatumet. Underhålls-/serviceavgifter kan tillkomma. FÖRSLAG: Om vagnen inte kommer att användas under en längre period bör den inspekteras årligen.
  • Page 224 Ändra eller ta inte isär rullstolens ramkonstruktion. Detta kan orsaka personskador. Detta innebär också att garantin upphör att gälla. 6. OPTIONER OCH TILLBEHÖR Väska för ryggstöd Standardstorlek Pelare I.V. Passar alla Karma handtruckar Höjdjusterbar från 135 cm till 200 cm Passar alla Karma handtruckar Ul_km2501/km2512...
  • Page 225 • 4. Gnisslande Kontrollera om muttrar och bultar sitter löst och sprakande ljud • 5. Avstånd Kontrollera om muttrar och bultar sitter löst mellan vagnar Om du inte kan lösa problemet själv, kontakta din Karma-återförsäljare 8. SPECIFIKATION Modell Ergo-Lite(KM-2501) Ul_km2501/km2512...
  • Page 226 Kalvens längd (mm) Längd efter vikning (mm) Bredd när den är hopfälld (mm) Höjd när den är hopfälld (mm) Maximal användarvikt (kg) Stabilitet (enligt ISO 7176-1:1999) 100 kg dummy Ergo Lite(KM-2501) Ergo Lite(KM-2512) Framåt 16° 17.9° 18.1 Bakåt - bakhjulen låsta 10.5°...
  • Page 227 För att förlänga vagnens livslängd rekommenderas att den rengörs regelbundet (helst dagligen), särskilt om den används i regnigt eller snöigt väder. Vi rekommenderar att du inte använder barnvagnen i regn eller snö. Om du råkar ut för regn när du flyttar vagnen rekommenderar vi att du söker skydd.
  • Page 228 Karma Medical Products Co. Ltd. No. 2363 Sec. 2 Da Shiue Road, Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi 621, Tajwan Autoryzowany Przedstawiciel: Karma Medical Products (UK) Ltd., 28 Newfield Road, Hagley, Stourbridge, West Midlans, DY9 0JR, Wielka Brytania Wyłączny importer: ANTAR Sp. J., 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43; tel. 22 518 36 00; fax. 22 518 36 30;...
  • Page 229 Ul_km2501/km2512...
  • Page 230 Manufacturer: Karma Medical Products Co. Ltd. No. 2363 Sec. 2 Da Shiue Road, Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi 621, Taiwan Authorised Representative: Karma Medical Products (UK) Ltd, 28 Newfield Road, Hagley, Stourbridge, West Midlans, DY9 0JR, United Kingdom EXCLUSIVE IMPORTER ANTAR Sp. J.
  • Page 231 Karma Medical Products Co. Ltd. No. 2363 Sec. 2 Da Shiue Road, Min-Hsiung Shiang, Chia-Yi 621, Taiwan Zplnomocněný zástupce: Karma Medical Products (UK) Ltd, 28 Newfield Road, Hagley, Stourbridge, West Midlans, DY9 0JR, Spojené království. Výhradní dovozce ANTAR Sp. J.

This manual is also suitable for:

Km-2501Km-2512