HellermannTyton GHG900 Operating Instructions Manual

Cordless heat gun
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

C H G 9 0 0 C o r d l e s s H e a t G u n
O p e r a t i n g I n s t r u c t i o n s
B e t r i e b s a n l e i t u n g
M a n u e l d ' u t i l i s a t i o n
M a n u a l d e I n s t r u c c i o n e s
M a n u a l d e i n s t r u ç õ e s
M a n u a l e d ' u s o
B e d i e n i n g s h a n d l e i d i n g
B r u g e r v e j l e d n i n g
B r u k s a n v i s n i n g
B r u k s a n v i s n i n g
K ä y t t ö o h j e e t
I n s t r u k c j a o b s ł u g i
N á v o d k o b s l u z e
H a s z n á l a t i ú t m u t a t ó
N a v o d i l a z a u p o r a b o
I n s t r u c ț i u n i d e u t i l i z a r e
K u l l a n ı m t a l i m a t l a r ı
Р у к о в о д с т в о п о э к с п л у а т а ц и и

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GHG900 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HellermannTyton GHG900

  • Page 1 C H G 9 0 0 C o r d l e s s H e a t G u n O p e r a t i n g I n s t r u c t i o n s B r u k s a n v i s n i n g B e t r i e b s a n l e i t u n g K ä...
  • Page 4 English Deutsch Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Polski Cesky Magyar Slovenščina Română Türkçe Pусский...
  • Page 5: Table Of Contents

    Operating instructions Contents Information about the operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Intended use .
  • Page 6: Information About The Operating Instructions

    The warranty/repair by HellermannTyton does not include the rectification of faults that result from force majeure, external influences, customer neglect (e.g., modifications or attachments, application errors etc.) or the influence of third parties.
  • Page 7: Overview Image

    Overview image 5 Overview image An overview illustration of the gas hot air blower is provided in Figure 1 Burner 2 Heat protection barrier 3 Holding eye/stand 4 Gas valve 5 Gas cartridge 6 Flat nozzle 7 Reflector nozzle 8 Piezo ignition 6 Using the application tool WARNING Faulty operation and malfunction of the gas hot air blower result in the risk of sever injury or possible...
  • Page 8: Flaring

    Maintenance 6 .1 Flaring The term flaring refers to the situation when a yellow flame instead of hot air escapes at the nozzle. Flaring occurs when the gas hot air blower is held upside down shortly before activating the Piezo ignition. To prevent flaring, hold the gas hot air blower in vertical position for approx. 5 seconds before use.
  • Page 9: Repairs

    Repairs 8 Repairs WARNING Parts of the gas hot air blower can become extremely hot and can cause burn injuries. f Let the gas hot air blower cool down sufficiently before performing tasks on the gas hot air blower. NOTE The gas hot air blower can be damaged through opening the housing, modifying the components or if repairs are executed incorrectly.
  • Page 10: Decommissioning

    The use of spare parts and accessories not approved by the manufacturer can damage the gas hot air blower. f Use only approved spare parts and accessories otherwise warranty claims shall be rendered void. Spare parts and accessories can be obtained directly from the respective HellermannTyton country representative. Spare parts/accessories Item no .
  • Page 11 Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 12: Hinweise Zur Betriebsanleitung

    Behandlung und natürlichen Verschleiß sowie vorgenommene Eingriffe in das Werkzeug zurückzuführen sind. Die Gewährleistung/Instandsetzung durch HellermannTyton umfasst nicht die Beseitigung von Fehlern, die durch höhere Gewalt, äußere Einwirkung, Verschulden des Kunden (Um- oder Anbauten, Anwendungsfehler etc.) oder Einwirkung Dritter entstanden sind. Nicht inbegriffen ist ferner der Ersatz von Verschleißteilen sowie der Ersatz von Ersatzteilen im Rahmen der von oder...
  • Page 13: Übersichtsbild

    Übersichtsbild 5 Übersichtsbild In Abbildung finden Sie ein Übersichtsbild zum Gas-Heißluftgebläse. 1 Brenner 2 Hitzeschutzabdeckung 3 Halteöse / Ständer 4 Gasventil 5 Gaskartusche 6 Flachdüse 7 Reflektordüse 8 Piezozündung 6 Verwendung des Verarbeitungswerkzeuges WARNUNG Bei Fehlbedienung und Fehlfunktion des Gas-Heißluftgebläses besteht schwere Verletzungsgefahr oder mögliche Lebensgefahr.
  • Page 14: Aufflackern

    Wartung 6 .1 Aufflackern Als Aufflackern wird der Vorgang bezeichnet, wenn statt heißer Luft eine gelbe Flamme an der Düse austritt. Das Aufflackern kommt zustande, wenn das Gas-Heißluftgebläse kurz vor dem Betätigen der Piezozündung über Kopf gehalten wird. Um das Aufflackern zu vermeiden, halten Sie das Gas-Heißluftgebläse vor dem Gebrauch für ca.
  • Page 15: Reparaturen

    Reparaturen 8 Reparaturen WARNUNG Teile des Gas-Heißluftgebläses können sehr heiß werden und können zu Verbrennungen führen. f Lassen Sie das Gas-Heißluftgebläse vor Arbeiten an dem Gas-Heißluftgebläse ausreichend abkühlen. HINWEIS Das Gas-Heißluftgebläse kann durch Öffnen des Gehäuses oder Verändern der Bauteile bzw. durch unsachgemäß...
  • Page 16: Außerbetriebnahme

    Das Verwenden von nicht vom Hersteller zugelassenen Ersatzteilen und Zubehör kann das Gas- Heißluftgebläse beschädigen. f Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Ersatzteile und Zubehör, ansonsten erlischt der Gewährleistungsanspruch. Ersatzteile und Zubehör können direkt über die jeweilige HellermannTyton-Landesvertretung bezogen werden. Ersatzteile/Zubehör Art .-Nr .
  • Page 17 Manuel d'utilisation Table des matières Remarques relatives à ce manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Utilisation conforme .
  • Page 18: Remarques Relatives À Ce Manuel D'utilisation

    à un traitement erroné ou des négligences, à l’usure naturelle ainsi qu’aux altérations apportées à l’outil. La garantie/remise en état par HellermannTyton ne comprend pas l'élimination de défauts résultant de cas de force majeure, d'influences extérieures, de la faute du client (transformations ou modifications, erreurs d'utilisation, etc.) ou d'actions de tiers.
  • Page 19: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble 5 Vue d’ensemble La représentation est une vue d’ensemble du pistolet à air chaud, avec alimentation gaz. 1 Brûleur 2 Revêtement de protection contre la chaleur 3 Anneau d'accrochage / support 4 Arrivée de gaz 5 Cartouche de gaz 6 Buse large 7 Buse déflecteur 8 Bouton d’allumage piézo...
  • Page 20: Phase Liquide

    Entretien 6 .1 Phase liquide L’apparition brève d’une flamme jaune par la buse de l’outil au lieu d’air chaud est appelée « phase liquide ». Ce phénomène peut se produire lorsque le pistolet à air chaud a été maintenu tête en bas avant l’activation du bouton d’allumage piézo.
  • Page 21: Réparations

    Réparations 8 Réparations AVERTISSEMENT Certaines parties du pistolet à air chaud, avec alimentation gaz, peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. f Vérifier que le pistolet à air chaud, avec alimentation gaz, soit à température ambiante avant de commencer à travailler sur le pistolet à air chaud. REMARQUE Le pistolet à...
  • Page 22: Mise Hors Service

    Utilisez exclusivement les pièces de rechange et accessoires autorisés, au risque de ne pas pouvoir jouir de la garantie. Les pièces de rechange et accessoires peuvent être achetés directement auprès d’un revendeur HellermannTyton spécialisé. Pièces de rechange/accessoires Article Cartouche de gaz P445 (butane, propane, propène) 391-90101 Buse de brûleur...
  • Page 23 Manual de instrucciones Índice Acerca del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Uso previsto .
  • Page 24: Acerca Del Manual De Instrucciones

    HellermannTyton no se hace responsable de los daños causados por defectos que resulten del mal uso o inadecuado de la herramienta, tratamiento incorrecto o negligente, desgaste normal o alteración de la herramienta.
  • Page 25: Características

    Características 5 Características En la figura encontrará una descripción de las características de la pistola de aire caliente a gas. 1 Soplete 2 Tapa de protección térmica 3 Argolla de sujeción / Soporte 4 Válvula de gas 5 Cartucho de gas 6 Tobera plana 7 Tobera reflectora 8 Encendido Piezo...
  • Page 26: Llamarada

    Mantenimiento 6 .1 Llamarada Se denomina llamarada el proceso de salir por la tobera una llama amarilla en vez de aire caliente. La llamarada se forma cuando la pistola de aire caliente a gas se mantiene por encima de cabeza justo antes de accionar el encendido Piezo.
  • Page 27: Reparaciones

    Reparaciones 8 Reparaciones ADVERTENCIA Algunas partes de la pistola de aire caliente a gas pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. f Antes de comenzar cualquier tarea en la pistola de aire caliente a gas espere a que se enfríe lo suficiente.
  • Page 28: Puesta Fuera De Servicio

    El uso de piezas de repuesto o accesorios no autorizados por el fabricante puede dañar la pistola de aire caliente a gas. f Utilice exclusivamente piezas de repuesto y accesorios HellermannTyton, de lo contrario la garantía quedará anulada. Las piezas de repuesto y/o accesorios pueden adquirirse Hellermann Tyton o en sus distribuidores.
  • Page 29 Manual de instruções Índice Indicações sobre o manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Utilização adequada .
  • Page 30: Indicações Sobre O Manual De Instruções

    A garantia/reparação por HellermannTyton não inclui a eliminação de erros que surgiram por violência maior, influências exteriores, abuso do cliente (reconstrução ou montagens, erros de aplicação, etc.) ou por ingerência de terceiros.
  • Page 31: Vista De Síntese

    Vista de síntese 5 Vista de síntese Encontrará na figura uma tela de síntese da pistola a gás de ar quente. 1 Queimador 2 Cobertura de proteção térmica 3 Suporte de fixação / Suporte 4 Válvula de gás 5 Cartucho de gás 6 Bico plano 7 Bico refletor 8 Ignição piezo...
  • Page 32: Reativação

    Manutenção 6 .1 Reativação A reativação é o processo quando sai em vez de ar quente uma chama amarela do bico. A reativação surge quando a pistola a gás de ar quente é mantida acima da cabeça pouco antes do acionamento da ignição piezo. Para evitar a reativação, mantenha a pistola a gás de ar quente durante cerca de 5 segundos em posição vertical, antes da utilização.
  • Page 33: Reparações

    Reparações 8 Reparações ADVERTÊNCIA As peças da pistola a gás de ar quente podem aquecer muito e podem provocar queimaduras. f Antes de efetuar trabalho na pistola a gás de ar quente, deixe arrefecer suficientemente. AVISO A pistola a gás de ar quente pode ser danificada devido a abertura da caixa ou alteração de componentes ou devido a reparações incorretamente realizadas.
  • Page 34: Colocação Fora De Serviço

    Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios autorizados, caso contrário a garantia perde a sua validade. As peças de substituição e os acessórios estão disponíveis diretamente através do representante nacional da HellermannTyton. Peças de substituição/acessórios Código P445 Cartucho de gás (butano, propano, propeno)
  • Page 35 Manuale d'uso Indice Indicazioni sul manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilizzo conforme .
  • Page 36: Indicazioni Sul Manuale D'uso

    La garanzia/la riparazione HellermannTyton non comprende l'eliminazione di guasti derivanti da forza maggiore, agenti esterni, colpa del cliente (modifiche, applicazioni, errori di applicazione ecc.) oppure per l'intervento di terzi. Sono esclusi dalla garanzia anche la sostituzione dei componenti soggetti a usura e la relativa sostituzione nell'ambito della manutenzione indicata nel manuale d'uso HellermannTyton.
  • Page 37: Vista D'insieme

    Vista d'insieme 5 Vista d'insieme Nella figura è rappresentata la vista d'insieme della pistola ad aria calda a gas. 1 Bruciatore 2 Copertura di protezione contro il calore 3 Occhiello di supporto / supporto 4 Valvola del gas 5 Cartuccia del gas 6 Ugello piatto 7 Ugello riflettore 8 Accensione piezoelettrica...
  • Page 38: Emissione Di Fiamma

    Manutenzione 6 .1 Emissione di fiamma Con "emissione di fiamma" si intende il processo in base al quale anziché aria calda, dall'ugello fuoriesce una fiamma gialla. L'emissione di fiamma si verifica se la pistola ad aria calda a gas viene tenuta a testa in giù...
  • Page 39: Riparazioni

    Riparazioni 8 Riparazioni AVVERTENZA Parti della pistola ad aria calda a gas possono raggiungere temperature molto alte, provocando ustioni. f Prima di eseguire lavori sulla pistola ad aria calda a gas, lasciarla raffreddare a sufficienza. AVVISO La pistola ad aria calda a gas può venire danneggiata dall'apertura del corpo, dalla modifica dei componenti oppure da riparazioni non corrette.
  • Page 40: Messa Fuori Servizio

    L'utilizzo di ricambi e accessori non autorizzati dal produttore può danneggiare la pistola ad aria calda a gas. f Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori autorizzati, altrimenti decade ogni diritto di garanzia. Ricambi e accessori possono essere richiesti direttamente presso un rivenditore locale HellermannTyton. Ricambi/accessori Cartuccia del gas P445 (butano, propano, propilene)
  • Page 41 Bedieningshandleiding Inhoudsopgave Opmerkingen over de bedieningshandleiding....40 Correct gebruik ......... . 40 2.1 Conformiteit .
  • Page 42: Opmerkingen Over De Bedieningshandleiding

    De garantie/reparatie door HellermannTyton omvat niet het oplossen van fouten, die door geweld, externe invloeden, schuld van de klant (om- of aanbouw, toepassingsfouten) of inwerking door derden zijn ontstaan.
  • Page 43: Overzicht

    Overzicht 5 Overzicht In afbeelding vindt u een overzicht van het gasheteluchtpistool. 1 Brander 2 Hittebeschermingsafdekking 3 Oog/standaard 4 Gaskraan 5 Gaspatroon 6 Vlakke nozzle 7 Reflectornozzle 8 Piëzo-ontsteking 6 Gebruik van de handgereedschap WAARSCHUWING Bij een verkeerde bediening en bij storing van het gasheteluchtpistool bestaat gevaar voor ernstig lichamelijk letsel of mogelijk levensgevaar.
  • Page 44: Opflakkeren

    Onderhoud 6.1 Opflakkeren Met opflakkeren wordt het proces bedoeld, wanneer in plaats van hete lucht een gele vlam uit de nozzle komt. Het opflakkeren gebeurt, wanneer het gasheteluchtpistool kort voor het bedienen van de piëzo-ontsteking op de kop wordt gehouden. Om het opflakkeren te voorkomen, houdt u het gasheteluchtpistool voor gebruik gedurende circa 5 seconden in verticale positie.
  • Page 45: Reparaties

    Reparaties 8 Reparaties WAARSCHUWING Onderdelen van het gasheteluchtpistool kunnen zeer heet worden en kunnen verbrandingen veroorzaken. f Laat het gasheteluchtpistool afkoelen voordat werkzaamheden aan het gasheteluchtpistool worden uitgevoerd. LET OP Het gasheteluchtpistool kan door openen van de behuizing of veranderen van de componenten of door verkeerd uitgevoerde reparaties beschadigd raken.
  • Page 46: Buiten Gebruik Nemen

    Gebruik van reserve-onderdelen of toebehoren die niet door de fabrikant zijn toegelaten kan het gasheteluchtpistool beschadigen. f Gebruik uitsluitend toegelaten reserve-onderdelen en toebehoren, anders komt de aanspraak op garantie te vervallen. Reserve-onderdelen en toebehoren kunnen direct bij de betreffende HellermannTyton-dealer worden besteld. Reserve-onderdelen/toebehoren Artikelnr.
  • Page 47 Brugervejledning Indholdsfortegnelse Henvisninger vedrørende brugervejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Korrekt anvendelse .
  • Page 48: Henvisninger Vedrørende Brugervejledningen

    Garantien/reparation fra HellermannTyton omfatter ikke udbedring af fejl, der er opstået som følge af force majeure, udefrakommende påvirkning, kundens egen skyld (om- eller tilbygninger, anvendelsesfejl osv.) eller tredjeparts indflydelse.
  • Page 49: Oversigtsbillede

    Oversigtsbillede 5 Oversigtsbillede I illustration findes et oversigtsbillede af gas-varmluftblæseren. 1 Brænder 2 Varmebeskyttelsesafdækning 3 Holdering/stander 4 Gasventil 5 Gaspatron 6 Fladdyse 7 Reflektordyse 8 Piezotænding 6 Anvendelse af montageværktøjet ADVARSEL I tilfælde af fejlbetjening af eller fejlfunktion ved gas-varmluftblæseren er der alvorlig fare for legemsbeskadigelse eller mulig livsfare.
  • Page 50: Opblusning

    Vedligeholdelse 6 .1 Opblusning Det betegnes som opblusning, hvis der i stedet for varm luft kommer en gul flamme ud af dysen. Opblusningen fremkommer, hvis gas-varmluftblæseren holdes på hovedet, kort tid før piezotændingen slås til. For at undgå opblusning skal gas-varmluftblæseren holdes i opret position ca.
  • Page 51: Reparationer

    Reparationer 8 Reparationer ADVARSEL Dele af gas-varmluftblæseren kan blive meget varme og føre til forbrændninger. f Lad gas-varmluftblæseren køle tilstrækkeligt af, før der arbejdes på den. BEMÆRK Gas-varmluftblæseren kan blive beskadiget, såfremt huset åbnes, komponenter ændres, eller der udføres reparationer på ukorrekt vis. f Lad udelukkende autoriseret personale reparere gas-varmluftblæseren.
  • Page 52: Ud-Af-Brugtagning

    Anvendelse af reservedele og tilbehør, som ikke er godkendt af producenten, kan beskadige gas-varmluftblæseren. f Garantiforpligtigelsen bortfalder såfremt der anvendes uoriginale reservedele samt tilbehør. Reservedele og tilbehør kan bestilles direkte gennem den pågældende HellermannTyton-filial i de enkelte lande. Reservedele/tilbehør Bestillingsnr .
  • Page 53 Bruksanvisning Innhold Informasjon om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Forskriftsmessig bruk .
  • Page 54: Informasjon Om Bruksanvisningen

    Garantien/reparasjonen fra HellermannTyton omfatter ikke utbedring av feil som oppstår som følge av force majeure, ytre innvirkning, av kunden selv (om- eller påbygging, bruksfeil osv.) eller innvirkning fra tredjepart.
  • Page 55: Oversiktsbilde

    Oversiktsbilde 5 Oversiktsbilde I figur finner du et oversiktsbilde til den gassdrevne varmluftpistolen. 1 Brenner 2 Varmebeskyttelsesdeksel 3 Holdemalje / stativ 4 Gassventil 5 Gasspatron 6 Flatt munnstykke 7 Reflektormunnstykke 8 Piezo-tenning 6 Bruk av monteringsverktøyet ADVARSEL Ved feilbetjening og feilfunksjon på den gassdrevne varmluftpistolen er det alvorlig fare for personskader eller muligens livsfare.
  • Page 56: Oppblussing

    Vedlikehold 6 .1 Oppblussing Som oppblussing betegnes prosessen når det i steden for varm luft, kommer ut en gul flamme fra munnstykket. Oppblussing oppstår når den gassdrevne varmluftpistolen holdes opp ned rett før Piezo-tenningen betjenes. For å unngå oppblussing skal den gassdrevne varmluftpistolen holdes i opprett posisjon i ca.
  • Page 57: Reparasjoner

    Reparasjoner 8 Reparasjoner ADVARSEL Deler av den gassdrevne varmluftpistolen kan bli svært varme og kan føre til forbrenninger. f La den gassdrevne varmluftpistolen avkjøle tilstrekkelig før arbeider på den gassdrevne varmluftpistolen. LES DETTE Den gassdrevne varmluftpistolen kan skades dersom dekselet/huset åpnes og komponentene endres eller ved reparasjoner gjennomført på...
  • Page 58: Driftsstans

    Bruk av reservedeler og tilbehør som ikke er godkjent av produsenten kan føre til skader på den gassdrevne varmluftpistolen. f Bruk utelukkende godkjente reservedeler og tilbehør, i motsatt fall vil garantien opphøre. Reservedeler og tilbehør kan enkelt anskaffes via de landsspesifikke salgs- og servicerepresentantene til HellermannTyton. Reservedeler/tilbehør Art .nr . P445 gasspatron (butan, propan, propen)
  • Page 59 Bruksanvisning Innehållsförteckning Information om bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Avsedd användning .
  • Page 60: Information Om Bruksanvisning

    (till exempel om- eller tillbyggnader och användningsfel) eller inverkan genom tredje part. Garantin omfattar inte heller utbyte av slitdelar eller reservdelar inom ramen för underhåll som utförs av HellermannTyton eller enligt HellermannTytons bruksanvisning.
  • Page 61: Översiktsbild

    Översiktsbild 5 Översiktsbild På bild finns en översiktsbild av den gasdrivna varmluftspistolen. 1 Brännare 2 Värmeskydd 3 Fästögla/hållare 4 Gasventil 5 Gaspatron 6 Plattmunstycke 7 Reflektormunstycke 8 Piezotändning 6 Användning av buntbandsverktyget VARNING Vid fel användning eller funktionsfel hos den gasdrivna varmluftspistolen föreligger risk för allvarliga personskador eller livsfara.
  • Page 62: Uppflamning

    Underhåll 6 .1 Uppflamning Uppflamning kallas det förlopp när en gul flamma i stället för varmluft tränger ut ur munstycket. Uppflamning uppstår när den gasdrivna varmluftspistolen hålls upp och ner strax innan piezotändningen trycks in. För att undvika uppflamning håller du den gasdrivna varmluftspistolen i upprätt läge i ca 5 sekunder före användning.
  • Page 63: Reparationer

    Reparationer 8 Reparationer VARNING Vissa delar hos den gasdrivna varmluftspistolen kan bli mycket heta och leda till brännskador. f Låt den gasdrivna varmluftspistolen svalna tillräckligt innan du arbetar med den. OBS! Den gasdrivna varmluftspistolen kan skadas om höljet öppnas eller komponenterna modifieras alternativt genom felaktigt utförda reparationer.
  • Page 64: Återvinning

    Den gasdrivna varmluftspistolen kan skadas vid användning av reservdelar eller tillbehör som inte godkänts av tillverkaren. f Använd uteslutande godkända reservdelar och tillbehör, annars upphör garantianspråk att gälla. Reservdelar och tillbehör kan beställas direkt från respektive HellermannTyton-filial. Reservdelar/tillbehör Art-nr P445 utbytespatron (butan, propan, propen) 391-90101 Brännarmunstycke...
  • Page 65 Käyttöohje Sisällysluettelo Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Ohjeidenmukainen käyttö...
  • Page 66: Yleistä

    Soveltumattomien kaasupatruunoiden käyttö ja kuumailmapuhaltimen muuttaminen ei ole sallittua. HellermannTyton ei vastaa virheistä tai niiden seurauksista jotka johtuvat asennustyökalun väärinkäytöstä, käyttö- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä, normaalista kulumisesta tai asennustyökalulle tehdyistä muutoksista. HellermannTytonin takuu/huoltopalvelu ei kata sellaisten virheiden korjaamista, jotka ovat seurausta luonnonilmiöistä, ulkoisista tekijöistä, asiakkaan tuottamuksellisesta toiminnasta...
  • Page 67: Yleiskuvaus

    Yleiskuvaus 5 Yleiskuvaus Kuvassa on kuumailmapuhaltimen yleiskatsaus. 1 Poltin 2 Lämpösuojakansi 3 Ripustusrengas/pylväs 4 Kaasuventtiili 5 Kaasupatruuna 6 Suorasuutin 7 Reflektorisuutin 8 Piezo-sytytin 6 Asennustyökalun käyttö VAROITUS Kaasulla toimivan kuumailmapuhaltimen virheelliseen käyttöön tai toimintaan liittyy vakavien loukkaantumisten vaara tai jopa hengenvaara. f Pidä...
  • Page 68: Leimahdus

    Huolto 6 .1 Leimahdus Leimahduksessa suuttimesta tulee keltainen liekki kuuman ilman sijaan. Leimahdus on seurausta siitä, että kuumailmapuhallinta on pidetty ylösalaisin hieman ennen piezo-sytytyksen käyttöä. Pidä kuumailmapuhallinta ennen käyttöä n. 5 sekuntia pystyasennossa leimahduksen välttämiseksi. 6 .2 Kuumailmapuhaltimen käyttö kourusuuttimen kanssa Kourusuutin mahdollistaa halkaisijaltaan korkeintaan 32 mm:n kokoisten kupariputkien pehmeäjuottamisen.
  • Page 69: Korjaus

    Korjaus 8 Korjaus VAROITUS Kuumailmapuhaltimen osat voivat kuumentua erittäin voimakkaasti ja aiheuttaa palovammoja. f Anna kuumailmapuhaltimen jäähtyä riittävästi ennen sille suoritettavia korjaustoimenpiteitä. HUOMAUTUS Kuumailmapuhallin saattaa vaurioitua jos sen kuoret avataan, vara- ja rakenneosiin tehdään muutoksia tai korjaukset tehdään virheellisesti. f Kuumailmapuhaltimen saa korjata ainoastaan valmistajan valtuuttama henkilö. Korjaustöitä...
  • Page 70: Käytöstä Poisto

    Käytöstä poisto 9 Käytöstä poisto Asiallisesti ja käyttöohjeen mukaisesti käytettynä kuumailmapuhallinta voidaan käyttää lähes rajattomasti. Tarvittaessa poista asennustyökalu käytöstä hävittämällä se asianmukaisesti noudattamalla paikallisia jätehuollon määräyksiä. 10 Varaosat ja lisätarvikkeet HUOMAUTUS Valmistajan hyväksymättömien varaosien ja lisätarvikkeiden käyttö voi vaurioittaa kuumailmapuhallinta. f Käytä...
  • Page 71 Instrukcja obsługi Spis treści Wstęp do instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Page 72: Wstęp Do Instrukcji Obsługi

    Gwarancja firmy/naprawa przez firmę HellermannTyton nie obejmuje usunięcia wad powstałych wskutek działania siły wyższej, wpływu czynników zewnętrznych, zawinienia klienta (przebudowa lub montaż dodatkowych elementów, błędy w użytkowaniu itd.) lub działań osób trzecich.
  • Page 73: Rysunek Poglądowy

    Rysunek poglądowy 5 Rysunek poglądowy Na ilustracji przedstawiono zdjęcie poglądowe opalarki gazowej. 1 Palnik 2 Osłona termiczna 3 Zaczep / stojak 4 Zawór gazowy 5 Kartusz gazowy 6 Dysza płaska 7 Dysza refleksyjna 8 Zapalarka piezoelektryczna 6 Korzystanie z narzędzia montażowego OSTRZEŻENIE W razie nieprawidłowej obsługi i nieprawidłowości w działaniu opalarki gazowej istnieje poważne ryzyko odniesienia obrażeń...
  • Page 74: Zapłonięcie

    Konserwacja 6 .1 Zapłonięcie Zapłonięciem określa się proces, w którym zamiast gorącego powietrza z dyszy wydostaje się żółty płomień. Zapłonięcie ma miejsce wtedy, gdy opalarka gazowa krótko przed uruchomieniem zapalarki piezoelektrycznej jest trzymana w odwróconym położeniu. Aby uniknąć zapłonięcia, przed użyciem trzymać opalarkę gazową przez ok. 5 sekund w pozycji pionowej. 6 .2 Korzystanie z opalarki gazowej z dyszą...
  • Page 75: Naprawy

    Naprawy 8 Naprawy OSTRZEŻENIE Elementy opalarki gazowej mogą bardzo się nagrzewać i doprowadzić do poparzeń. f Przed przystąpieniem do pracy przy opalarce gazowej odczekać, aż opalarka dostatecznie się schłodzi. NOTYFIKACJA Opalarka gazowa może ulec uszkodzeniu wskutek otwarcia obudowy lub wprowadzenia zmian w elementach bądź...
  • Page 76: Wyłączenie Z Eksploatacji

    Stosować wyłącznie zatwierdzone części zamienne i akcesoria – w przeciwnym razie prawa z tytułu gwarancji przestają obowiązywać. Części zamienne i akcesoria można zakupić bezpośrednio w krajowym przedstawicielstwie firmy HellermannTyton. Części zamienne/akcesoria Nr art . Kartusz gazowy P445 (butan, propan, propen) 391-90101...
  • Page 77 Návod k obsluze Obsah Informace k návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Předpokládané...
  • Page 78: Informace K Návodu K Obsluze

    (přestavbami nebo nástavbami, chybami při použití apod.) nebo vlivem třetích osob. Dále se nevztahuje na výměnu opotřebitelných dílů nebo na náhradní díly vyměněné v rámci údržby prováděné firmou HellermannTyton nebo podle návodu k obsluze firmy HellermannTyton.
  • Page 79: Přehledné Zobrazení

    Přehledné zobrazení 5 Přehledné zobrazení Na obrázku je přehledně vyobrazena plynová horkovzdušná pistole. 1 Hořák 2 Ochranný protitepelný kryt 3 Upevňovací očko / stojan 4 Plynový ventil 5 Plynová kartuše 6 Plochá tryska 7 Deflektor 8 Piezoelektrické zapalování 6 Použití aplikačního nástroje VAROVÁNÍ...
  • Page 80: Vyšlehnutí

    Údržba 6 .1 Vyšlehnutí Za vyšlehnutí je označován proces, kdy z trysky místo horkého vzduchu vystupuje žlutý plamen. K vyšlehnutí dochází, když plynovou horkovzdušnou pistoli krátce před stisknutím piezoelektrického zapalování držíte vzhůru nohama. Aby k vyšlehnutí nedošlo, držte plynovou horkovzdušnou pistoli před použitím po dobu cca 5 sekund ve svislé...
  • Page 81: Opravy

    Opravy 8 Opravy VAROVÁNÍ Součásti plynové horkovzdušné pistole se mohou silně zahřát a způsobit popálení. f Před zásahy na plynové horkovzdušné pistoli nechte pistoli dostatečně vychladnout. UPOZORNĚNÍ Plynová horkovzdušná pistole se může poškodit při otevření pouzdra nebo v důsledku úpravy konstrukčních dílů...
  • Page 82: Odstavení Z Provozu

    Při používání náhradních dílů a příslušenství, které není schválené výrobcem, může dojít k poškození plynové horkovzdušné pistole. f Používejte výhradně schválené náhradní díly a příslušenství, jinak zaniknou nároky ze záruky. Náhradní díly a příslušenství je možné odebírat přímo od příslušného zastoupení HellermannTyton v regionu. Náhradní díly/příslušenství...
  • Page 83 Használati útmutató Tartalomjegyzék Megjegyzések a használati útmutatóhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Rendeltetésszerű...
  • Page 84: Megjegyzések A Használati Útmutatóhoz

    és normál kopásra, valamint a szerszámon végrehajtott beavatkozásokra vezethetők vissza. A HellermannTyton szavatossági/javítási kötelezettsége nem terjed ki a vis maior, külső hatás, az ügyfél hibája (változtatások vagy bővítések, alkalmazási hiba stb.) vagy harmadik fél miatt keletkezett eredő hibák megszüntetésére. Nem vonatkozik a kopó alkatrészek és a HellermannTyton használati útmutató...
  • Page 85: Áttekintés

    Áttekintés 5 Áttekintés ábra a gáz-hőlégfúvót tekinti át. 1 Égő 2 Hővédő burkolat 3 Tartófül/állvány 4 Gázszelep 5 Gázpatron 6 Lapos fúvóka 7 Reflektorfúvóka 8 Piezo-gyújtó 6 A kötegelő szerszám használata FIGYELMEZTETÉS A gáz-hőlégfúvó helytelen használata vagy működési hibája esetén súlyos sérülésveszély vagy akár életveszély fenyeget.
  • Page 86: Fellobantás

    Karbantartás 6 .1 Fellobantás Fellobbantásnak nevezzük azt a folyamatot, amikor a forró levegő helyett sárga láng lép ki a fúvókából. A fellobbantás akkor megy végbe, amikor a gáz-hőlégfúvót röviddel a piezo gyújtó működtetése előtt fejjel lefelé tartja. Használat előtt, a fellobbantás elkerüléséhez tartsa a gáz- hőlégfúvót kb.
  • Page 87: Javítások

    Javítások 8 Javítások FIGYELMEZTETÉS A gáz-hőlégfúvó alkatrészei igen forrók lehetnek és égési sérülést okozhatnak. f A gáz-hőlégfúvóval végzett munka előtt megfelelően ki kell hűteni a gáz-hőlégfúvót. MEGJEGYZÉS A gáz-hőlégfúvó a készülékház felnyitása vagy az alkatrészek módosítása, illetve szakszerűtlen javítások esetén megsérülhet. f A gáz-hőlégfúvót kizárólag megfelelő...
  • Page 88: Üzemen Kívül Helyezés

    10 Alkatrészek és tartozékok MEGJEGYZÉS A gyártó által nem engedélyezett alkatrészek és tartozékok használata károsíthatja a gáz-hőlégfúvót. f Kizárólag engedélyezett alkatrészeket és tartozékokat használjon, ellenkező esetben megszűnik a garancia. Alkatrészek és tartozékok közvetlenül megvásárolhatók az egyes országok HellermannTyton képviseleteinél. Alkatrészek/Tartozékok Cikksz .
  • Page 89 Navodila za uporabo Vsebina Opozorilo v zvezi z navodili za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Namenska uporaba .
  • Page 90: Opozorilo V Zvezi Z Navodili Za Uporabo

    Garancija/servis HellermannTyton ne vključuje odpravljanja napak, ki so posledica višje sile, zunanjih vplivov, ravnanja uporabnika (predelave ali dodatki, nepravilna uporaba itd.) ali vplivov tretjih oseb.
  • Page 91: Pregledna Slika

    Pregledna slika 5 Pregledna slika Na sliki je podan pregled plinskega toplozračnega fena. 1 Gorilnik 2 Toplotni ščit 3 Obešalno uho/stojalo 4 Plinski ventil 5 Plinska kartuša 6 Ploščata šoba 7 Odbojna šoba 8 Piezovžig 6 Uporaba orodja OPOZORILO Napačno upravljanje in nepravilno delovanje plinskega toplozračnega fena lahko povzroči nevarnost težkih poškodb ali celo življenjsko nevarnost.
  • Page 92: Vzplamenitev

    Vzdrževanje 6 .1 Vzplamenitev Vzplamenitev imenujemo pojav, ko iz šobe namesto vročega plina izhaja rumen plamen. Do vzplamenitve pride, če plinski toplozračni fen tik pred aktiviranjem piezovžiga držite obrnjenega na glavo. Da bi se izognili vzplamenitvi, plinski toplozračni plin pred uporabo držite pribl. 5 sekund v pokončnem položaju.
  • Page 93: Popravila

    Popravila 8 Popravila OPOZORILO Deli plinskega toplozračnega fena se lahko zelo segrejejo in povzročijo opekline. f Preden se lotite del na plinskem toplozračnem fenu, počakajte, da se le-ta dovolj ohladi. NAPOTEK Plinski toplozračni fen se lahko poškoduje pri odpiranju ohišja, zaradi poseganja v komponente oz. zaradi nestrokovne izvedbe popravil.
  • Page 94: Izločitev Iz Uporabe

    Uporaba nadomestnih delov in pribora, ki ga ne odobri proizvajalec, lahko škoduje plinskemu toplozračnemu fenu. f Uporabljajte izključno odobrene nadomestne dele in pribor, sicer ugasne pravica do uveljavljanja garancijskih zahtevkov. Nadomestne dele in pribor lahko naročite pri lokalnem zastopstvu za HellermannTyton. Nadomestni deli/pribor Št . izdelka P445 plinska kartuša (butan, propan, propen) 391-90101 Šoba gorilnika...
  • Page 95 Manual cu instrucțiuni de operare Cuprins Indicații privind manualul cu instrucțiuni de operare . . . . . . . . . . . . . 94 Utilizarea conform destinației prevăzute .
  • Page 96: Indicații Privind Manualul Cu Instrucțiuni De Operare

    și să înțeleagă dispozitivul de aplicare înainte de punerea în funcțiune. În manualul cu instrucțiuni de operare se găsesc grafice pentru operarea și întreținerea dispozitivului de aplicare și adresele reprezentanțelor din țările respective ale HellermannTyton. 2 Utilizarea conform destinației prevăzute Pistolul de aer cald cu gaz CHG900 se folosește la termocontractarea produselor de orice tip care...
  • Page 97: Imagine De Ansamblu

    Imagine de ansamblu 5 Imagine de ansamblu În figura găsiţi o imagine de ansamblu a pistolului de aer cald cu gaz. 1 Arzător 2 Capac de protecție împotriva căldurii 3 Ureche suport / suport 4 Supapă de gaz 5 Cartuș cu gaz 6 Duză...
  • Page 98: Emisie De Flacără

    Întreţinere 6 .1 Emisie de flacără Ca emisie de flacără se denumește procesul când în loc de aer cald, iese o flacără galbenă pe la duză. Emisia de flacără apare când pistolul de aer cald cu gaz este menținut pentru scurt timp deasupra capului înainte de acționarea aprinderii piezoelectrice.
  • Page 99: Reparații

    Reparații 8 Reparații AVERTIZARE Piese ale pistolului de aer cald cu gaz pot deveni foarte fierbinţi şi pot cauza arsuri. f Înainte de a efectua lucrări la pistolul de aer cald cu gaz, lăsaţi pistolul de aer cald să se răcească suficient.
  • Page 100: Scoaterea Din Funcţiune

    Utilizați exclusiv piese de schimb și accesorii aprobate, în caz contrar dreptul la garanție se anulează. Piesele de schimb și accesoriile pot fi procurate direct de la respectiva reprezentanță naţională HellermannTyton. Piese de schimb/accesorii Art . nr .
  • Page 101 Kullanım kılavuzu İçindekiler Kullanım kılavuzuna dair bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Amacına uygun kullanım .
  • Page 102: Kullanım Kılavuzuna Dair Bilgiler

    Bu kullanım kılavuzu sadece gazlı sıcak hava tabancası CHG900 için geçerlidir ve kullanıcıya yöneliktir. Kullanıcı, devreye aletini devreye almadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okumalı ve anlamalıdır. Kullanım kılavuzunda uygulama aletinin kullanımı ve bakımına dair resimler ve HellermannTyton'un ilgili ülke temsilciliklerinin adresleri yer almaktadır. 2 Amacına uygun kullanım Gazlı...
  • Page 103: Genel Bakış Şeması

    Genel bakış şeması 5 Genel bakış şeması Şekil 'da gazlı sıcak hava tabancasına dair bir genel bakış şeması bulabilirsiniz. 1 Pürmüz 2 Isı koruyucu kapağı 3 Tutma halkası / stant 4 Gaz valfi 5 Gaz kartuşu 6 Düz uygulama ucu 7 Reflektör ucu 8 Piezo ateşleme 6 Uygulama aletinin kullanımı...
  • Page 104: Alazlanma

    Servis 6 .1 Alazlanma Uygulama ucundan sıcak hava yerine sarı bir alev çıkıyorsa, buna alazlanma denir. Gazlı sıcak hava tabancası, Piezo ateşlemeye basılmadan hemen önce ters tutulduğunda alazlanma meydana gelir. Alazlanmayı önlemek için, gazlı sıcak hava tabancasını kullanmadan önce yakl. 5 saniye dik tutun. 6 .2 Gazlı...
  • Page 105: Onarım

    Onarım 8 Onarım UYARI Gazlı sıcak hava tabancasının parçaları çok ısınabilir ve yanıklara yol açabilir. f Üzerinde çalışmaya başlamadan önce gazlı sıcak hava tabancasının soğumasını bekleyin. DUYURU Gazlı sıcak hava tabancası, gövdenin açılması veya yapı parçalarının değiştirilmesi ve/veya olması gerektiği gibi yapılmayan onarımlardan dolayı...
  • Page 106: Aletin Kullanım Dışı Bırakılması

    Üretici tarafından onaylanmamış yedek parça ve aksesuarların kullanımı gazlı sıcak hava tabancasına hasar verebilir. f Sadece onaylanmış yedek parça ve aksesuarlar kullanın. Aksi takdirde garanti hakkı ortadan kalkar. Yedek parça ve aksesuarlar doğrudan HellermannTyton'un ilgili ülke temsilcisinden temin edilebilir. Yedek parça/aksesuar Sipariş numarası...
  • Page 107 Руководство по эксплуатации Содержание Указания к руководству по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Использование...
  • Page 108: Указания К Руководству По Эксплуатации

    ненадлежащим использованием, неправильным или небрежным обращением, естественным износом, а также вмешательствами в работу инструмента. Гарантия / текущий ремонт компании HellermannTyton не включает в себя устранение дефектов, вызванных форс-мажорными обстоятельствами, внешними воздействиями, действиями клиента (переоборудование или расширение, ошибки в применении и т. д.) или...
  • Page 109: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию 4 Ввод в эксплуатацию Обрабатывающий инструмент можно использовать сразу. f Извлеките обрабатывающий инструмент из упаковки и проверьте его на наличие повреждений. О любых повреждениях немедленно сообщите поставщику в письменной форме. 5 Обзорное изображение На рис. представлено обзорное изображение газовой термовоздуходувки. 1 Горелка...
  • Page 110: Факельное Сжигание

    Техническое обслуживание f При желании насадите плоскую форсунку (рис.  ) или отражающую форсунку на ствол (рис.  ) газовой термовоздуходувки. f Вкрутите газовый картридж (рис.  ) в газовую термовоздуходувку (рис.  f Поверните газовый вентиль (рис. ) влево в положение + (рис. f Сразу...
  • Page 111: Ремонт

    Ремонт 8 Ремонт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Части газовой термовоздуходувки могут сильно нагреваться и вызывать ожоги. f Перед работой с газовой термовоздуходувкой дайте ей достаточно остыть. УКАЗАНИЕ Газовую термовоздуходувку можно повредить, если открыть корпус, изменить компоненты или провести ремонт ненадлежащим образом. f Ремонт газовой термовоздуходувки должен производиться только авторизованным персоналом.
  • Page 112: Вывод Из Эксплуатации

    привести к повреждению газовой термовоздуходувки. f Используйте только разрешенные запасные части и принадлежности, в противном случае гарантия аннулируется. Запасные части и принадлежности можно получить непосредственно у представителя HellermannTyton в соответствующей стране. Запчасти/Принадлежности арт . № P445 газовый картридж (бутан, пропан, пропен) 391-90101 Форсунка...
  • Page 113 Your local partner, wherever you are Contact us Scan the QR code or click the link to go to our website for country contact details. HellermannTyton.com/company/worldwide...

Table of Contents