Download Print this page
Telcoma SM Instruction Handbook And Spare Parts Catalogue
Telcoma SM Instruction Handbook And Spare Parts Catalogue

Telcoma SM Instruction Handbook And Spare Parts Catalogue

Electromechanical gearmotors in oil bath for sliding gates

Advertisement

Quick Links

MOTORIDUTTORE ELETTROMECCANICO IN BAGNO D'OLIO PER CANCELLI SCORREVOLI
I
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
MOTO-REDUCTEURS ELECTROMECANIQUES EN BAIN D'HUILE POUR PORTAILS COULISSANTS
F
NOTICE D'INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÈCIALISÈS DANS L'INSTALLATION
MOTORREDUCTORES ELECTROMECANICOS EN BAÑO DE ACEITE PARA CANCELAS CORREDERAS
E
MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS IN OIL BATH FOR SLIDING GATES
GB
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
ELEKTROMECHANISCHER ÖLBAD-GETRIEBE-MOTOR FÜR SCHIEBETORE
D
BEDIENUNGANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE
FACHPERSONAL BESTIMMT
ELEKTROMECHANISCHE MOTORREDUCTOREN IN OLIEBAD VOOR SCHUIFPOORTEN
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
SM
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
V. 2.2006

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telcoma SM

  • Page 1 ELEKTROMECHANISCHE MOTORREDUCTOREN IN OLIEBAD VOOR SCHUIFPOORTEN GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN CATALOGUS DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. 0438-451099 - Fax 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 http://www.telcoma.it...
  • Page 2 SM 41 SM 41 SM 41 Comme SM 30, pour portails d un poids Como SM 30, para cancelas de peso máx. Come SM 30, per cancelli peso max Kg. max de 1000 Kg. Avec centrale électronique 1.000 Kg.Con centralita electrónica de 1.000.Con centralina elettronica di coman-...
  • Page 3 Zoals de hierboven omschreven SM 30 maar met ingebouwde elektronische besturings- Steuerung. SM 41 kast. As SM 30 for gates weighing up to 1,000 Kg. SM 41 With incorporated electronic control unit. SM 41 Wie SM 30 für Tore mit einem Zoals de hierboven omschreven SM 30 voor Höchstgewicht von 1000 kg.
  • Page 5 QUADRO D’INSIEME TABLEAU D’ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO 1. Supporto per lampeggiatore + antenna 1. Support de clignotant + antenne 1. Soporte para intermitente + antena 2. Radiocomando 2. Télécommande radio 2. Radiomando 3. Lampeggiatore 3. Clignotant 3. Intermitente 4. Antenna 4.
  • Page 6 Fig. 1A / Abb. 1A Fig. 1B / Abb. 1B...
  • Page 7 COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES Fig. 1A Fig. 1A Fig. 1A 1. Contropiastra di fondazione 1. Plaque de fondation 1. Contrachapa de fundación 2. Piastra di ancoraggio 2. Plaque d’ancrage 2. Plancha ancoraje 3. Motoriduttore 3. Moto-réducteur 3. Motorreductor 4.
  • Page 8 Fig. 2A / Abb. 2A Fig. 2 B / Abb. 2B Fig. 3A / Abb. 3A Fig. 3B / Abb. 3B Dado Piastra di ancoraggio Plaque d'ancraje Tuerca Plancha ancoraje Screw Anchor plate Schraub Verankerungsplatte Moer Verankeringsplaat Piastra Plaque Plancha Plate Plättchen Plaat...
  • Page 9 VERIFICHE PRELIMINARI CONTROLES PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES Prima di passare alla installazione si consi- Il est conseillé, avant de passer à la pose, Antes de pasar a la instalación se aconseja glia di effettuare le seguenti verifiche e ope- d’effectuer les contrôles suivants. efectuar los siguientes controles y operacio- razioni.
  • Page 10 INSTALLAZIONE SU CONTROPIASTRA POSE SUR PLAQUE INSTALACIÓN EN CONTRACHAPA DI FONDAZIONE DE FONDATION DE FUNDACIÓN 1. Eseguire uno scavo di fondazione, te- 1. Realizar el orificio de fundación tenien- 1. Creuser une tranchée de fondation en nendo conto delle misure della contro- tenant compte des dimensions de la do en cuenta las medidas de la contra- piastra di fondazione (Fig.
  • Page 11 INSTALLING WITH MONTAGE AUF DER INSTALLATIE OP DE BASE PLATE FUNDAMENTPLATTE FUNDERINGSPLAAT 1. Graaf de fundering uit en houd daarbij 1. Dig the foundation hole, taking into 1. Den Fundamentsaushub unter account mind the measurements of the Berücksichtigung der Maße der rekening met de afmetingen van de fun- deringsplaat (fig.
  • Page 12 3. Nul voor eindschakelaar en voeding supply 4. Alimentation 24 Vdc/Vac 4. Voeding 24 Vdc/Vac 4. Power supply 24 Vdc/Vac Fig. 11 / Abb. 11 SM 30 / 40 / 41 1. Fase 1. Fase 1. Phase 2. Comune 2. Comune 2.
  • Page 13 MONTAGGIO CREMAGLIERA MONTAGE DE LA CREMAILLERE MONTAJE CREMALLERA Sbloccare il motoriduttore (vedi funziona- Débloquer le moto-réducteur (voir fonction- Desbloquear el motorreductor (ver funcio- mento manuale) e portare il cancello in nement manuel) et ouvrir complètement le namiento manual) y llevar la cancela a la apertura completa.
  • Page 14 CONNETTORE DI CONNECTEUR D’ALIMENTATION CONECTOR DE ALIMENTAZIONE MOTORE MOTEUR ALIMENTACIÓN MOTOR SM 40/41 SM 40/41 SM 40/41 Motore, condensatore e fine corsa sono già Moteur, condensateur et fin de course sont Motor, condensador y topes están ya unidos collegati alla morsettiera della centralina déjà...
  • Page 15 Schlitzen der Zahnstange laufen lassen. MOTOR POWER MOTORANSCHLUSSKLEMME VERBINDING MOTORVOEDING SUPPLY CONNECTOR SM 40/41 SM 40/41 SM 40/41 Motor, capacitor and limit switch are Motor, Kondensator und Endschalter sind De motor, de condensator en de eindscha- already connected to the terminal board of...
  • Page 16 (contactos topes). N.B. N.B. Nota I motoriduttori SM 40 e SM 41 sono predi- Les moto-réducteurs SM 40 et SM 41 sont Los motorreductores SM 40 y SM 41 están sposti per l’apertura del cancello a sinistra. prévus pour l’ouverture du portail à gauche.
  • Page 17 Bruin (negatief en nul voor de eindschake- Braun (Negativ und Allgemein Endschalter) N.B. laar). Grün/Weiß (Endschalterkontakte) The gearmotors SM 40 and SM 41 are set for Groen/wit (contacten voor de eindschake- gate opening to the left. laar). ANMERKUNG Should opening to the right be required,...
  • Page 18 REGOLAZIONE FORZA REGULATION DE LA FORCE REGULACIÓN DE LA FUERZA 1. Staccare l’alimentazione di rete. 1. Débrancher l’alimentation électrique. 1. Desconectar la alimentación de la red. 2. Svitare le viti di ssaggio e rimuovere il 2. Dévisser les vis de xation et enlever le 2.
  • Page 19 REGULATING THE FORCE EINSTELLUNG DER KRACHTREGELING KRAFTÜBERTRAGUNG 1. Disconnect the installation from th e 1. Die Stromzufuhr unterbreche n. 1. Onderbreek de netspanning. mains electricity suppl y. 2. Die Befestigungsschrauben ausschrau- 2. Draai de schroeven los en haal het dek- 2.
  • Page 20 OLIO MOTORE HUILE MOTEUR ACEITE MOTOR Il controllo del livello olio deve essere ese- Contrôler le niveau de l’huile au moins une El control del nivel de aceite debe realizarse guito almeno una volta all’anno. fois par an. al menos una vez al año. Per controllare il livello dell’olio, operare Pour effectuer cette opération, procéder de Para controlar el nivel de aceite realizar las...
  • Page 21 MOTOR OIL MOTORÖL MOTOROLIE Die Kontrolle des Ölstandes muß minde- Het oliepeil moet tenminste één keer per The oil level should be checked at least stens einmal jährlich durchgeführt werden. jaar gecontroleerd worden. Om het oliepeil once a year. te controleren dient u het volgende te doen: Für die Kontrolle des Ölstands ist wie folgt In order to check the oil level, proceed as zu verfahren:...
  • Page 22 AVVERTENZE IMPORTANTI AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ADVERTENCIAS IMPORTANTES SULL'INSTALLAZIONE CONCERNANT L'INSTALLATION SOBRE LA INSTALACION 1. L'installazione dell'automazione deve essere 11. L'installation de l'automation doit être effectuée 1. La instalación del automatismo debe ser eseguita a regola d'arte da personale qualificato dans les règles de l'art par du personnel realizada según los cánones, por personal avente i requisiti di legge e fatta in conformità...
  • Page 23 IMPORTANT RECOMMENDATIONS WICHTIGE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN CONCERNING INSTALLATION INSTALLATIONSHINWEISE M.B.T. DE INSTALLATIE 1. Only qualified personnel having the legal 1. Die Installation der Automatisierung muss in 1. De installatie van de automatisering moet op requirements must install the automation Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie deugdelijke wijze uitgevoerd worden door 98/37/EU und den Bestimmungen EN 12453 und EN vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en...
  • Page 24 SM 40 SM 30...
  • Page 26 Tornillo M4x8 trilobulada TPS+ zinc. VTT040X0080SZC STAT23A Statore +Calotta per SM30/40 ass. Calotte + stator SM 30/40 ass. Casquete + estator SM 30/40 ens. Tappo chius. olio ¼ gas ch17 Bouchon huile ¼ gas ch17 Tapón aceite SM ¼ gas ch17...
  • Page 27 Three-lobed screw M4x8 TPS + zinc. Schraube M4x8 dreilappig TPS + zinc. Schroef M4x8 driegangig TPS + zinc. STAT23A Stator + cover SM 30/40 ass. Schutzkappe + Stator SM 30/40 Statorkap SM 30/40 TAP0004 Oil plug SM ¼ gas ch17 Ölstopfen SM ¼...
  • Page 28 SM /41...
  • Page 29 Anello seeger D.25 UNI 7435 Anneau seeger D.25 UNI 7435 Anillo seeger D.25 UNI 7435 DIS0003 Distanziale blocca corona SM/SML Entretoise de blocage de la couronne SM Distancial bloquea corona SM/SML COR0011 Corona dentata con chiavetta SM Couronne dentée SM...
  • Page 30 Three-lobed screw M4x6 TC + zinc. Schraube M4x6 dreilappig TC + zinc. Schroef M4x6 driegangig TC + zinc. STAT26A Stator + cover SM 31/41 ass. Schutzkappe + Stator SM 31/41 Statorkap SM 31/41 TAP0004 Oil plug SM 3/8 gas ch17 Ölstopfen SM 3/8 gas ch17...
  • Page 31 PROFESSIONAL GARAGE DOOR AND GATE OPERATORS DICHIARAZIONE CE DECLARATION CE Il fabbricante: The manufacturer: Telcoma srl Telcoma srl Via L. Manzoni, 11 Via L. Manzoni, 11 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV) 31015 - Z.I. Campidui - Conegliano (TV)
  • Page 32 L'entreprise Telcoma caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna srl s'engange, durant la periode de garantie du produit, à producto. Durante el periodo de garantía, la empresa a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.

This manual is also suitable for:

Sm 30Sm 40Sm 41