Download Print this page
Aqua Medic Armatus 400 Operation Manual
Aqua Medic Armatus 400 Operation Manual

Aqua Medic Armatus 400 Operation Manual

For fleece filter
Hide thumbs Also See for Armatus 400:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Armatus 400/450/500 XD/575 XD/Lagoon 400 (for fleece filter)
D
Bedienungsanleitung
Vor Gebrauch aufmerksam lesen!
ENG
Operation manual
Please read the manual carefully before use!
F
Mode d'emploi
Veuillez lire soigneusement les instructions d'avant utilisation !
NL
Gebruiksaanwijzing
Lees de handleiding voor gebruik zorgvuldig door!
ES
Manual de instrucciones
Por favor lea el manual cuidadosamente!
IT
Manuale Operativo
Leggere il manuale attentamente in modo!
PL
Instrukcja użytkowania
Prosimy uważ n ie przeczytać instrukcję !
RUS
Инструкция по эксплуатации
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией
по эксплуатации!
Product Info
____________________________________________________________________________________________________
AB Aqua Medic GmbH
Gewerbepark 24, 49143 Bissendorf, Germany
S. 2-5
P. 6-9
P. 10-14
P. 15-18
P. 19-23
P. 24-28
S. 29-32
C. 33-37
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Armatus 400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Aqua Medic Armatus 400

  • Page 1 Armatus 400/450/500 XD/575 XD/Lagoon 400 (for fleece filter) Bedienungsanleitung Vor Gebrauch aufmerksam lesen! S. 2-5 Operation manual Please read the manual carefully before use! P. 6-9 Mode d’emploi Veuillez lire soigneusement les instructions d’avant utilisation ! P. 10-14 Gebruiksaanwijzing Lees de handleiding voor gebruik zorgvuldig door! P.
  • Page 2 1. Lieferumfang Das Meerwasseraquarium Armatus besteht aus folgenden Komponenten: 1 x Aquarium 125 x 50 x 55 cm (Armatus 400), 150 x 50 x 55 cm (Armatus 450), 125 x 65 x 55 cm (Armatus ● 500), 150 x 65 x 55 cm (armatus 575 XD), 150 x 65 x 40 cm (Armatus Lagoon 400), (L x B x H) x Unterschrank ...
  • Page 3 Abb. 1a: Filterbecken Armatus 400, 450, 500 XD, 575 XD, Lagoon 400. Abb. 2: Überlaufkammer mit Rohrleitungen 1. Rückförderleitung zum Aquarium 2. Notüberlauf 3. easy drain Zulauf zum Filter Verfügbare Ersatzteile: siehe www.aqua-medic.de. Schrank und Aquarium entsprechend den beiliegenden Anleitungen montieren. Bitte stellen Sie vor Aufbau des Aquariums sicher, dass die Tragfähigkeit des Untergrundes für das befüllte Gesamtsystem ausreichend ist.
  • Page 4 Vor Inbetriebnahme grundsätzlich alle Durchführungen nachziehen. Der Kunststoffgleitring muss bei allen Durchführungen immer auf der Seite der drehbaren Mutter, die Gummidichtung auf der entgegengesetzten Seite der Scheibe angebracht sein. Abb. 3: Durchführung oder Tankverschraubung (die Glasscheibe befindet sich zwischen Gleitring 3 und Gummiring 2) 1.
  • Page 5 Um Korrosion an Scharnieren und Geräten zu vermeiden, ist für eine ausreichende Lüftung des Unterschrankes zu sorgen. In die Zulaufkammer (Abb. 1 Nr. 7) kann der Vliesfilter Aqua Medic Ocen Clear eingebracht werden. Der Zulaufschlauch wird in die Zulaufkammer des an der Seitenscheibe eingehängten Ocean Clear gesteckt.
  • Page 6 1. Product description The saltwater aquarium Armatus consists of the following components: 1 x Aquarium 125 x 50 x 55 cm (Armatus 400), 150 x 50 x 55 cm (Armatus 450), 125 x 65 x 55 cm (Armatus  500), 150 x 65 x 55 cm (armatus 575 XD), 150 x 65 x 40 cm (Armatus Lagoon 400), (l x w x h) 1 x cabinet ...
  • Page 7 Fig. 1a: Filter sump 400, 450, 500 XD, 575 XD, Lagoon 400. Fig. 2: Overflow compartment incl. piping 1. Return line to the aquarium 2. Emergency overflow 3. Filter inlet (easy drain) Available spare parts: Please refer to www.aqua-medic.de. Mount the cabinet and aquarium according to the attached instructions. Before setting up the aquarium, please make sure that the load-bearing capacity of the base is sufficient for the filled system as a whole.
  • Page 8 Always re-tighten all bushings before use. The rubber slide ring must always be attached to the side of the rotable nut, the rubber gasket on the opposite side of the panel. Fig. 3: Bushing or tank fitting (the glass pane is placed between slide ring 3 and rubber ring 2) Thread Rubber sealing Slide ring...
  • Page 9 The Aqua Medic Ocen Clear fleece filter can be inserted into the inlet chamber (Fig. 1 no. 7). The inlet hose is inserted into the inlet chamber of the Ocean Clear suspended from the side window.
  • Page 10 1. Contenu du colis L’aquarium d’eau de mer Armatus est composé des éléments suivants : 1 x Aquarium 125 x 50 x 55 cm (Armatus 400), 150 x 50 x 55 cm (Armatus 450), 125 x 65 x 55 cm (Armatus ●...
  • Page 11 Schéma 1a : Cuve de filtration Armatus 400, 450, 500 XD, 575 XD, Lagoon 400 Schéma 2 : Compartiment de trop-plein avec conduits 1. Conduit de recirculation vers l'aquarium 2. Trop-plein de secours 3. Écoulement vers le filtre (easy drain) Pièces de rechange disponibles : voir sous www.aqua-medic.de.
  • Page 12 Avant la mise en route il est important de resserrer les passages. L'anneau coulissant doit être installé dans tous les passages du côté de l’écrou, le joint en caoutchouc du coté opposé de la vitre. Schéma 3 : Passage ou connexion (la vitre se trouve entre l’anneau 3 et l’anneau en caoutchouc 2) 1.
  • Page 13 Le filtre en non-tissé Aqua Medic Ocen Clear peut être placé dans la chambre d'arrivée (fig. 1 n° 7). Le tuyau d'arrivée est inséré dans la chambre d'arrivée de l'Ocean Clear accroché à la vitre latérale.
  • Page 14 4. Conditions de garantie AB Aqua Medic GmbH garantit l’appareil au premier acheteur durant 24 mois à partir de la date d’achat contre tout défaut matériel ou de fabrication. Il ne s'applique pas aux pièces d'usure. Le consommateur bénéficie par ailleurs des droits légaux ;...
  • Page 15 1. Product omschrijving De zoutwater aquaria Armatus bestaan uit de volgende onderdelen: 1 x Aquarium 125 x 50 x 55 cm (Armatus 400), 150 x 50 x 55 cm (Armatus 450), 125 x 65 x 55 cm (Armatus  500), 150 x 65 x 55 cm (armatus 575 XD), 150 x 65 x 40 cm (Armatus Lagoon 400), (l x b x h) 1 x onderkast ...
  • Page 16 Fig. 1a: Filter sump Armatus 400, 450,500 XD, 575 XD, Lagoon 400. Fig. 2: Overloop compartiment incl. leidingen 1. Retour leiding naar het aquarium 2. Nood overloop 3. Filter inlaat (easy drain) Beschikbare reserve onderdelen: zie www.aqua-medic.de. Monteer het meubel en het aquarium volgende de bijgevoegde instructies.
  • Page 17 Trek alle aansluitingen nog een keer na voor in gebruik name. De rubber ring moet altijd aangesloten worden aan de kant van de draaibare moer, de rubber pakking aan de tegenoverliggende zijde van het panel. Fig. 3: Bus of tank fitting (het glazen panel bevind zicht tussen ring 3 en rubber ring 2) 1.
  • Page 18 De Aqua Medic Tri Complex compac wordt gebruikt om koralen te voorzien van essentiële carbonaten en sporen elementen en de PH stabiel te houden. Om de pH te controleren raden we de Aqua Medic pH meter aan. Om de koralen te voeden raden we coral food coral fit aan.
  • Page 19 1. Descripción del producto El acuario de agua salada Armatus consiste de los siguientes componentes: 1 x acuario 125 x 50 x 55 cm (Armatus 400), 150 x 50 x 55 cm (Armatus 450), 125 x 65 x 55 cm (Armatus ...
  • Page 20 Fig. 1a: Sumidero de filtro Armatus 400, 450,500 XD, 575 XD, Lagoon 400. Fig. 2: Compartimento de rebose incl. tubería 1. Línea de retorno al acuario 2. Desbordamiento de emergencia 3. Entrada del filtro (easy drain) Piezas de repuesto disponibles: Por favor pongase en contacto con nosotros en www.aqua-medic.de.
  • Page 21 Siempre vuelva a apretar todos los bujes antes de usarlos. El anillo de deslizamiento de goma siempre se debe fijar en el lado de la tuerca giratoria, la junta de goma en el lado opuesto del panel. Fig. 3: Casquillo o racor del depósito (el cristal se coloca entre el anillo de deslizamiento 3 y el anillo de goma 2) 1.
  • Page 22 La bomba de circulación debe ser tan fuerte que la cantidad total de agua sea bombeada a través del filtro al menos 4 a 5 veces por hora (por ejemplo, una bomba Aqua Medic DC Runner). El flujo en el acuario se realiza mediante bombas de corriente.
  • Page 23 4. Condiciones de garantía AB Aqua Medic GmbH concede al usuario que lo use por primera vez una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra para todos los defectos de material y fabricación del aparato. Por otra parte, el consumidor tiene derechos legales;...
  • Page 24 1. Contenuto L'acquario marino Armatus è costituito dai seguenti componenti: 1 x acquario da 125 x 50 x 55 cm (Armatus 400), 150 x 50 x 55 cm (Armatus 450), 125 x 65 x 55 cm ● (Armatus 500), 150 x 65 x 55 cm (armatus 575 XD), 150 x 65 x 40 cm (Armatus Lagoon 400), (L x P x A) 1 x mobile base ...
  • Page 25 Fig. 1a: Bacino filtrante Armatus 400, 450, 500 XD, 575 XD, Lagoon 400. Fig. 2: Camera di troppopieno con tubazioni 1. Linea di ritorno all'acquario 2. Troppopieno di emergenza 3. Ingresso al filtro (easy drain) Pezzi di ricambio disponibili: per favore consultare www.aqua-medic.de.
  • Page 26 Serrare sempre tutte le boccole prima della messa in funzione. L'anello di scorrimento in plastica deve sempre essere montato sul lato del dado rotante e la guarnizione in gomma sul lato opposto della rondella per tutti i passaggi. Fig. 3: Collegamento a vite del serbatoio o passante (la lastra di vetro si trova tra l'anello di scorrimento 3 e l'anello di gomma 2) 1.
  • Page 27 Il filtro in pile Aqua Medic Ocen Clear può essere inserito nella camera di ingresso (Fig. 1 n. 7). Il tubo di ingresso viene inserito nella camera di ingresso dell'Ocean Clear sospeso dal disco laterale.
  • Page 28 Tutti gli ulteriori passaggi sono chiariti tra il rivenditore e AB Aqua Medic. Tutti i reclami e resi che non ci vengono inviati tramite rivenditori specializzati non possono essere elaborati.
  • Page 29 1. W zestawie Akwarium morskie Armatus składa się z następujących elementów: 1 x akwarium 125 x 50 x 55 cm (Armatus 400), 150 x 50 x 55 cm (Armatus 450), 125 x 65 x 55 cm (Armatus ● 500), 150 x 65 x 55 cm (armatus 575 XD), 150 x 65 x 40 cm (Armatus Lagoon 400), (dł. x szer. x wys.) 1 x szafka dolna ●...
  • Page 30 Rys. 1a: Zbiornik filtracyjny Armatus 400, 450, 500 XD, 575 XD, Lagoon 400. Rys. 2: Komora przelewowa z orurowaniem 1. Przewód powrotny do akwarium 2. Przelew awaryjny 3. Spustowy do filtra easy drain Dostępne części zamienne: Patrz strona www.aqua-medic.de. Zmontuj szafkę i akwarium zgodnie z załączoną instrukcją. Przed montażem akwarium należy upewnić się, że nośność...
  • Page 31 Przed uruchomieniem należy zawsze dokręcić wszystkie nakrętki. Plastikowy pierścień ślizgowy musi być zawsze zamontowany po stronie nakrętki obrotowej, a gumowa uszczelka po przeciwnej stronie podkładki dla wszystkich przepustów. Rys. 3: Przepust szczelny (przelot przez szkło) (szyba znajduje się między pierścieniem ślizgowym 3 i pierścieniem gumowym 2) 1.
  • Page 32 Worki filtracyjne (rys. 1, nr 7) mają gruby rozmiar oczek. Mogą być wypełnione węglem aktywnym lub, aby służyć jako filtr dokładny, dostępną w handlu watą filtracyjną. Filtr włókninowy Aqua Medic Ocen Clear można włożyć do komory wlotowej (rys. 1 nr 7). Wąż wlotowy jest wkładany do komory wlotowej filtra Ocean Clear zawieszonego na bocznym dysku.
  • Page 33 1. Комплектация Морской аквариум Armatus состоит из следующих компонентов: 1 x аквариум 125 x 50 x 55 cm (Armatus 400), 150 x 50 x 55 cm (Armatus 450), 125 x 65 x 55 cm (Armatus ● 500), 150 x 65 x 55 cm (armatus 575 XD), 150 x 65 x 40 cm (Armatus Lagoon 400), (Д x Ш x В) 1 x тумба...
  • Page 34 Рис. 1a: Резервуар фильтра Armatus 400/450,500 XD, 575 XD, Lagoon 400. Рис. 2: Отсек перетока с трубопроводами 1. Возвратный трубопровод к аквариуму 2. Аварийный переток 3. Устройство для подвода воды к фильтру easy drain Доступные запасные части: смотри www.aqua-medic.de. Тумба и аквариум монтируются согласно прилагаемым инструкциям. Перед установкой аквариума...
  • Page 35 Перед эксплуатацией плотно затяните все уплотнительные втулки. Уплотнительное кольцо из пластика во всех втулках всегда должно быть на стороне вращающейся гайки, а резиновое кольцо размещается на противоположной стороне шайбы. Рис. 3: Уплотнительная втулка или пробка резервуара (Стеклянная шайба находится между уплотнительным...
  • Page 36 активированным углем или, чтобы служить фильтром тонкой очистки, стандартным фильтром из волокнистого холста. Фильтр Aqua Medic Ocen Clear можно вставить во впускную камеру (рис. 1 № 7). Впускной шланг вставляется во впускную камеру Ocean Clear, подвешенного на боковом диске. На надетом штуцере возвратного трубопровода (рис. 2, № 1) находится голубой фитинг. Как только...
  • Page 37 4. Гарантия AB Aqua Medic GmbH предоставляет 24-месячную гарантию со дня приобретения на все дефекты по материалам и на все производственные дефекты прибора. Подтверждением гарантии служит оригинал чека на покупку. В течение гарантийного срока мы бесплатно отремонтируем изделие, установив новые...