WERKU WK501110 Original Instructions Manual

Airless electric equipment

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WK501110
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WK501110 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for WERKU WK501110

  • Page 1 WK501110...
  • Page 2: Technical Characteristics

    ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS CE DECLARATION CONFORMITY. power tool is used. Warning: identify safety mea- Werku declares that the WK501110 airless electric sures to protect the operator, based on an estima- equipment is in accordance with the following Di- tion of exposure in the actual conditions of use.
  • Page 3: Personal Safety

    Do not use accessories which are not grounded. Do not expose this power tools to rain specifically designed and recommended by Werku. English...
  • Page 4: Maintenance

    Please check your power cm. Do not drive over the high-pressure hose. Pro- tool serviced by a Werku official repair service tect against sharp objects and edges. Never pull using only identical replacement parts. This will on the high-pressure hose to move the device.
  • Page 5: Residual Risks

    ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS of coating material or cleaning agent with which instructions. Extraction equipment should be ins- the injury was caused. The maximum operating talled by the user in accordance with local regula- range of this airless gun is 250 Bar fluid pressure. tions.
  • Page 6 ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS in serious hazards. 3) Take care of possible hazards A. Transport handle. resulting from contact with and/or breathing of toxic B. Suction hose. materials, gases, mists and vapors which may be C. Suction hose connection. created by this equipment. Please use PPE´s are D.
  • Page 7 ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS INITIAL INSTALLATION. PRESSURE REGULATOR. Connect the airless hose (L) to the airless hose The pressure regulator (H) allows you to adjust connection (M) and tighten it with a wrench (6). the pressure for different operating modes: Connect the airless hose (L) to the airless gun (K) - 100% pressure for high pressure gun spraying.
  • Page 8 (K), turn off the airless electric equipment pment. Should excessive sparking occur, have a and release the pressure (9, 10, 11). Remove the Werku official repair service exam. trigger guard from the housing (31). Unscrew the nut behind the swivel connector (32). Remove the ENVIRONMENT PROTECTION.
  • Page 9: Warranty And Technical Service

    The replaced parts will be- correct elimination of the residues of this pro- come the property of Werku. If the buyer sends the duct. Do not eliminate this product with domes- product to the Technical Assistance Service, and it tic residues.
  • Page 10 DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE. medidas de seguridad para proteger al usuario, Werku declara que el equipo eléctrico airless basándose en una estimación de la exposición en WK501110 cumple las siguientes Directivas y Nor- las condiciones reales de uso. mativas: 2006/42/EC PICTOGRAMAS.
  • Page 11 ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES herramienta eléctrica no fue diseñada pueden SEGURIDAD ELÉCTRICA. crear un peligro y causar lesiones personales. La clavija de esta herramienta eléctrica debe coinci- dir con la base de la toma de corriente. No modificar SEGURIDAD AREA TRABAJO. nunca la clavija de ninguna manera.
  • Page 12: Mantenimiento

    Werku. El hecho de que el accesorio se pueda acoplar a esta herramienta eléctrica no ANTES DEL FUNCIONAMIENTO. garantiza un funcionamiento seguro. No utilice un Asegúrese siempre antes de utilizar esta herra-...
  • Page 13 ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES tas sustancias o el contacto con la piel. Utilice los la mano delante de la pistola airless. Los guantes EPIs diseñados para prevenir y protegerse de di- no serán protección suficiente contra una lesión por chas incidencias. inyección.
  • Page 14: Riesgos Residuales

    ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES advertencias del fabricante del material o disolven- ADVERTENCIAS ESPECIALES. te. El usuario debe instalar un equipo de extracción 1) No utilice máquinas/equipos sin aire que no es- con arreglo a las normativas locales. Deben poner- tén diseñados para atmósferas potencialmente ex- se a tierra los objetos sobre los que se va a pulve- plosivas.
  • Page 15: Instalación Inicial

    ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES lento. Esto reducirá el rendimiento y puede causar que el motor se sobrecaliente. TOMA TIERRA. Para proteger al usuario de posibles descargas eléc- tricas, el equipo eléctrico airless solamente deberá de ser conectado a un enchufe con toma de tierra. CABLE PROLONGACIÓN.
  • Page 16 ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES (17). Pulse el interruptor de encendido/apagado Código E-09. Fallo del programa del motor o del (G) en la posición de encendido “I” (16). El equipo controlador. Repare las piezas correspondientes. eléctrico airless comenzará a aspirar la pintura por Código E-10.
  • Page 17 (K). Esas sustancias causarán la corrosión haga que el servicio oficial de reparación Werku le del producto. Es muy importante limpiar el equipo revise y/o reemplace las escobillas.
  • Page 18: Garantía Y Servicio Técnico

    La reclamación en virtud de esta garantía eléctrico airless debe limpiarse de manera eficaz debe de presentarse al distribuidor de Werku o al utilizando aire comprimido al final de cada uso. Uti- Servicio de Asistencia Técnica de Werku. Para ello lice siempre gafas protectoras cuando trabaje con es imprescindible presentar esta garantía debida-...
  • Page 19: Ce-Konformitätserklärung

    DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. nen Gesamtwert abweichen. Warnung: identifizie- Werku erklärt dass der WK501110 Airless Electris- ren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des che Ausrüstung in Übereinstimmung ist mit den Bedieners auf der Grundlage einer Schätzung der folgenden Richtlinien und Normen: Exposition unter den tatsächlichen Verwendungs-...
  • Page 20 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN messenen Sicherheitsverfahren hundertprozentig chuhe von beweglichen Teilen fernLockere Klei- einhält. Operationen, für die dieses Elektrowerk- dung, Schmuck und lange Haare können von den zeug nicht entwickelt wurde, können eine Gefahr beweglichen Teilen eingeklemmt werden. Falls darstellen und zu Verletzungen führen. Anschlüsse für Entstaubungsvorrichtungen vor- handen sind, gewährleisten Sie, dass diese korre- SICHERER ARBEITSPLATZ.
  • Page 21: Wartung

    Weile, indem Sie sie einige Mi- Risiko eines versehentlichen Gerätstarts. Verwen- nuten lang leer laufen lassen. Das verbessert die den Sie kein Zubehör, das nicht speziell von Werku Schmierung der internen Bauteile. Gewährleisten entwickelt und empfohlen wurde. Nur weil das Sie, dass möglicherweise montiertes Zubehör fest...
  • Page 22 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN ben. Zielen Sie auf niemanden mit eingeschalte- ter Druck. Der durch diese airless-Pistole erzeugte ter dieses Elektrowerkzeug. Beim Arbeiten kann Hochdruckflüssigkeitsstrahl kann Haut und Bin- Dieses Elektrowerkzeug vibrieren. Die Schrau- degewebe durchdringen und schwere Verletzun- ben können sich nach und nach lösen und eine gen verursachen, die sogar zur Amputation führen Störung oder einen Unfall verursachen.
  • Page 23 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN Methylenchlorid und Trichlorethan. Diese Lösungs- tel technische Daten zu finden. Um die Entstehung mittel greifen Aluminium an. Informationen zur Ver- von Funken an der airless-Pistole zu verhindern, träglichkeit des verwendeten Beschichtungsma- Schlagbelastungen vermeiden und an dem Gerät in terials mit Aluminium erhalten Sie vom Hersteller.
  • Page 24 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN um die Kompatibilität mit den zu verwendenden J. Ladung/Spritz Wahlschalter. Beschichtungsmaterialien zu validieren. 9) Achten K. Airless-Pistole. Sie darauf im Hinblick auf Gesundheits-, Brand- L. Airless-Schlauch. und Explosionsrisiken, diese Maschine/Ausrüs- M. Airless-Schlauchanschluss. tung nur in gut belüfteten Bereichen zu verwen- N.
  • Page 25 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN chlüsseln (7) fest. Drehen Sie den Druckregler LADUNG/SPRITZ WAHLSCHALTER. (H) auf Minimum (8). Verbinden Sie den Saugs- Mit dem Ladung/Spritz Wahlschalter (J) können chlauch (B) mit dem Saugschlauchanschluss (C) Sie zwischen den Modi “Ladung” und “Spritz” (2) und den Rücklaufschlauch (E) mit dem Rücklaufs- wechseln.
  • Page 26 DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN SPRITZ/LACKIERTECHNIKEN. den Ein-/Ausschalter auf die Position “I” (16). Das Halten Sie die Airless-Pistole (K) etwa 30 cm von Airless Electrische Ausrüstung beginnt zu pum- der Oberfläche entfernt und bewegen Sie den Arm pen und das Wasser oder Lösungsmittel sowie horizontal (21).
  • Page 27 Öffnungen zu reinigen. Einige Reinigungs- und sich der Käufer oder der Händler telefonisch über Lösungsmittel wie Benzin, Tetrachlormethan, chlo- +34 981 648 119 oder über E-Mail an info@werku. rierte lösemittelbasierte Reiniger, Ammoniak und com mit dem Kundenservice in Verbindung setzen.
  • Page 28: Technische Beratung

    Das für die Erfüllung der Garantie verantwortliche Unternehmen ist Werku Tools SA. TECHNISCHE BERATUNG. Werku stellt Ihnen seine technische Abteilung zur Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu unse- ren Produkten auftreten könnten, klären können. Wenn Sie sich mit unserem Team in Verbindung setzten möchten, senden Sie eine E-Mail an fol-...
  • Page 29 Werku déclare que le le équipement électrique air- sur la base d’une estimation de l’exposition dans less WK501110 est en conformité avec les suivan- les conditions réelles d’utilisation. tes Directives et Normes: 2006/42/EC PICTOGRAMMES.
  • Page 30: Sécurité Électrique

    FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES pas été conçu peuvent créer un danger et provo- assurez-vous qu’ils soient branchés et qu’ils fonc- quer des blessures. tionnent correctement. L’utilisation de ces dispo- sitifs peut réduire les risques liés à la poussière. SÉCURITÉ ZONE TRAVAIL. Conservez la zone de travail rangée et bien éclai- SÉCURITÉ...
  • Page 31: Entretien

    Assurez-vous que les possibles accessoires ins- qui ne sont pas spécifiquement conçus et recom- tallés sont bien à leur place. mandés par Werku. Le simple fait que l’accessoire puisse être attaché à cet outil électrique ne ga- AVANT LE FONCTIONNEMENT.
  • Page 32 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES FIN LE FONCTIONNEMENT. nettoyage par lequel la blessure a été provoquée. Ne touchez pas les accessoires installés sur cet La pression maximale de travail du pistolet airless outil électrique après son utilisation. Ils peuvent pulvérisateur est de 250 Bar. Ne dirigez jamais être très chauds et causer des brûlures.
  • Page 33: Risques Résiduels

    FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES fonctionner l’équipement. Ne pulvérisez jamais RISQUES RÉSIDUELS. à proximité de sources d’ignition: flammes nues, Les risques résiduels sont des risques qui ne cigarettes (les cigares et pipes sont également peuvent être exclus, même lorsque l’équipement des sources d’ignition), étincelles, fils chauds et est utilisé...
  • Page 34 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES à vider, remplir et vidanger correctement et régu- minutieusement toutes les instructions ci-dessous. lièrement cette machine/équipement. 12) Lorsque Vous devrez également tenir compte des normes le contact avec les surfaces chaudes est inévita- de prévention des accidents, des règlements et ble, veillez à...
  • Page 35 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES nez la buse en position “spray” (3). Pour nettoyer la équipement électrique airless. buse, tournez-la en position “nettoyage/retrait” (4). - Pression 10% pour pulvérisation au rouleau. Pour sélectionner la fonction souhaitée, alignez le CHARGE ET DÉMARRAGE. régulateur de pression (H) en conséquence (5).
  • Page 36 FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES sation (J) sur la position “pulvérisation” (19). Mettez et relâchez la pression (9, 10, 11). Retirez le pon- l’interrupteur marche/arrêt sur la position de mar- tet du boîtier (31). Dévissez l’écrou derrière le con- che “I” (16). Pulvériser à l’intérieur d’un conteneur necteur pivotant (32).
  • Page 37: Assistance Technique

    Werku. d’origine Werku et si le produit a été totalement ou partiellement démonté, modifié ou réparé par du PROTECTION ENVIRONNEMENT.
  • Page 38 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI DICHIARAZIONE CONFORMITÀ CE. misure di sicurezza a tutela dell’operatore, sulla Werku dichiara che l’apparecchiatura elettrica air- base di una stima dell’esposizione nelle effettive les airless WK501110 è conforme con le seguenti condizioni di utilizzo. Direttive e Norme: 2006/42/EC PITTOGRAMMI.
  • Page 39 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI SICUREZZA AREA LAVORO. modificate e basi abbinate ridurranno il rischio Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. di scosse elettriche. Evitare il contatto del corpo Le aree disordinate e buie possono incrementare con superfici messe a terra come tubi, radiatori, la possibilità...
  • Page 40: Manutenzione

    Non utilizzare accessori che non siano specificamente progettati e raccomandati da Controllare che tutte le viti de questo elettrouten- Werku. Il fatto che l’accessorio possa essere colle- sile siano serrate. In climi freddi o quando questo gato a questo elettroutensile non garantisce un fun- elettroutensile è...
  • Page 41 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI PRECAUZIONI SICUREZZA TUBO ALTA lla pistola airless, spegnere la pompa e rilasciare PRESSIONE. tutta la pressione prima di effettuare interventi di Attenzione, pericolo di lesioni per iniezione!. manutenzione, pulire l’ugello o la protezione, sos- L’usura, le pieghe e l’utilizzo non conforme allo tituire l’ugello o lasciarlo incustodito.
  • Page 42: Rischi Residui

    ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI Gli oggetti da spruzzare devono essere collegati a contatto con il corpo umano, possano superare a terra. Prima di ogni utilizzo, controllare tutti i tubi i 40ºC o essere inferiori a 0ºC. 5) I materiali di ri- per tagli, perdite, abrasioni o rigonfiamenti della vestimento pressurizzati e/o l’aria compressa non copertura.
  • Page 43 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI A. Maniglia trasporto. INSTALLAZIONE INIZIALE. B. Tubo aspirazione. Collegare il tubo airless (L) al collegamento del C. Collegamento tubo aspirazione. tubo airless (M) e serrarlo con una chiave (6). Co- D. Filtro aspirazione. llegare il tubo airless (L) alla pistola airless (K) e E.
  • Page 44 ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI re il selettore di carico/spruzzo (J) nella posizione TECNICHE SPRUZZATURA/VERNICIATURA. “spruzzo” (19) e continuare a spruzzare nel conte- Tenere la pistola airless (K) a circa 30 cm dalla su- nitore dei rifiuti (19). perficie e muovere il braccio orizzontalmente (21). Per ottenere una finitura uniforme non effettuare SELETTORE CARICO/SPRUZZATURA.
  • Page 45 (35). Capovolge- lizzati e riciclati. Werku aderisce ad un sistema di re l’unità e allentare le fascette su entrambi i tubi; gestione integrato che assicura il corretto smalti- quindi scollegare i tubi dal corpo della pompa (36).
  • Page 46 Il reclamo in base a questa garanzia deve essere presentato al distributore di Werku o al Servizio di Assistenza Tecnica di Werku. A tal fine, è indis- pensabile presentare questa garanzia debitamen- te compilata e timbrata dal distributore, insieme alla fattura o alla ricevuta d’acquisto.
  • Page 47 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES CE CONFORMITEITSVERKLARING. waarde, afhankelijk van de manieren waarop het Werku verklaart dat de WK501110 de airless ele- elektrische gereedschap wordt gebruikt. Waars- ktrische uitrusting in overeenstemming is met de chuwing: identificeer veiligheidsmaatregelen om volgende Richtlijnen en Normen:...
  • Page 48 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES van de juiste veiligheidsprocedures. Handelingen voor dat ze zijn aangesloten en juist worden ge- waarvoor dit elektrische gereedschap niet is ont- bruikt. Het gebruik van deze apparaten kan gevaren worpen, kunnen gevaar opleveren en persoonlijk die met stof te maken hebben verminderen.
  • Page 49 Zorg geen accessoires die niet specifiek zijn ontworpen ervoor dat de eventuele geïnstalleerde accessoi- en aanbevolen door Werku. Alleen omdat het ac- res perfect aangebracht zijn en op zijin platas zit- cessoire op dit elektrische gereedschap kan wor- ten.
  • Page 50 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES terwijl deze in gebruik is. Bij gebruik van dit ele- dringen, hetgeen kan leiden tot ernstig persoonli- ktrische gereedschap kunnen trillingen optreden. jk letsel waarbij zelfs amputatie noodzakelijk kan Schroeven kunnen geleidelijk loskomen en moge- blijken.
  • Page 51 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES jdingsmiddel, methylchloride en trichloroethaan. met de toegestane materiaal-temperatuur. Deze Deze zijn ongeschikt voor gebruik in combinatie en de toegestane omgevingstemperatuur zijn in met aluminium. Neem contact op met uw coating- het hoofdstuk technische gegevens te vinden. Oe- fabrikant inzake de geschiktheid van stoffen op fen geen overmatige kracht uit op de apparatuur aluminium.
  • Page 52 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES geventileerde ruimtes met betrekking tot gezond- GEBRUIKSAANWIJZING. heids-, brand- en explosierisico’s. 10) Zorg ervoor Voor het starten van de airless elektrische uitrus- dat u mogelijke schade aan slangen die aan wri- ting, raden wij u aan zorgvuldig alle aangegeven jving onderhevig kunnen zijn, visueel inspecteert.
  • Page 53 NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES procedures eenvoudiger worden. Om het airless DIGITALE DRUKSCHERM. pistool te gebruiken, draai het mondstuk naar de Het digitale drukscherm (I) toont de werkdruk in “spuit” positie (3). Om het mondstuk schoon te MPa (1 MPa = 10 BAR = 145 PSI) en de volgende maken, draai het naar de “reiniging/verwijdering”...
  • Page 54 OPSLAG. elektrische uitrusting schoon te maken. Mochten Bij het reinigen voor langdurige opslag (meer dan er overmatige vonken ontstaan, laat dan de Werku 48 uur) is het belangrijk om de airless elektrische officiële reparatiedienst een revisie maken. uitrusting niet op te slaan met sporen van water...
  • Page 55 De vervangen van de residuen van dit product. Gooi dit product onderdelen worden eigendom van Werku. Indien niet eg met de gewone vuilnis. Werku biedt haar de koper dit product naar de Technische Dienst klanten een gratis collectiedienst voor deze resten...
  • Page 56 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS DECLARAÇÃO CONFORMIDADE CE. com base em uma estimativa de exposição nas Werku declara que o equipamento elétrico airless condições reais de uso. WK501110 corresponde ás seguintes Diretivas e PICTOGRAMAS. Normativas: 2006/42/EC 2006/95/EC Ler manual de instruções...
  • Page 57: Segurança Eléctrica

    POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS SEGURANÇA ÁREA TRABALHO. tíveis reduzirãn o risco de choque eléctrico. Evite Manter a área de trabalho limpa e bem ilumina- contacto corporal com superfícies aterradas tais da. As áreas desorganizadas e escuras provocam como tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há acidentes.
  • Page 58 Através de um furo, o de reparação Werku usando peças de substi- líquido pode ser injetado na pele. A mangueira de tuição idênticas. Isso irá garantir a segurança da alta pressão deverá...
  • Page 59 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS te um tubo de alta pressão daniicado. Nunca repa- me/ spray (enchimento prévio/pulverização) deve rar, você próprio, um tubo de alta pressão daniica- estar na posição prime (enchimento prévio) para do!. Evitar dobrar muito, menor raio de dobragem libertar a pressão.
  • Page 60: Riscos Residuais

    POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS devem ser aplicados pelo utilizador de acordo com ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS. as prescrições locais em vigor. Os elementos de 1) Não use máquinas/equipamentos sem ar que revestimento devem dispor de uma ligação terra. não sejam projetados para atmosferas potencial- Antes de cada utilização, controle sempre todos os mente explosivas.
  • Page 61 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS este opere lentamente. Isto reduzirá o rendimento e pode causar o sobreaquecimento do motor. LIGAÇÃO TERRA. Para proteger o utilizador de possíveis choques elétricos, o equipamento elétrico airless só deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra. CABO EXTENSÃO.
  • Page 62 POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS (G) para a posição “I” (16). O equipamento elétrico Código E-10. Falta de tinta ou material em spray. airless começará a sugar a tinta através da man- Adicione tinta ou spray e volte a definir o regulador gueira de aspiração (B) até...
  • Page 63: Protecção Do Meio Ambiente

    Retire a mangueira airless que o Serviço oficial de reparação Werku reveja o caso ainda não o tenha feito (35). Vire a unidade e equipamento elétrico airless.
  • Page 64 As peças substituídas passam a ser propiedade venda, nos pontos da colecção estabelecidos pelo da Werku. Se o comprador enviar o producto para Sistema Integrado de Gestão ou no ponto de reci- o Serviço de Assistência Técnica, não cumprindo clagem da sua cidade.
  • Page 65 WK501110...
  • Page 66 WK501110...
  • Page 67 WK501110...
  • Page 68 WK501110...
  • Page 69 WK501110...
  • Page 70 WK501110...
  • Page 71 POR Serviço técnico em garantia só é prestado mediante a apresentação deste documento as- sinado e carimbado, juntamente com a fatura ou recibo. Werku Tools SA Polígono Industrial de Bergondo Parroquia de Guísamo A8 15165 Bergondo - La Coruña Spain T +34 981 648 119 info@werku.com...

Table of Contents