WERKU WK500500 Original Instructions Manual

Airless electric equipment 0.6 hp-500 w-1.4 lpm-max 0.019"

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WK500500
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WK500500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for WERKU WK500500

  • Page 1 WK500500...
  • Page 2: Technical Characteristics

    CE DECLARATION CONFORMITY. PICTOGRAMS. Werku declares that the WK500500 airless electric ® Read instruction manual equipment is in accordance with the following Di- rectives and Standards: 2006/42/EC 2006/95/EC Wear eye protection 2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 Wear hand protection EN 61000-3-2:2014...
  • Page 3: Personal Safety

    Do not use accessories which are not specifically cookers and refrigerators. There is an increased risk designed and recommended by Werku . Just be- of electric shock if your body is grounded. Do not ®...
  • Page 4 20 dangerous situation. Please check your power tool cm. Do not drive over the high-pressure hose. Pro- serviced by a Werku official repair service using tect against sharp objects and edges. Never pull on ®...
  • Page 5: Residual Risks

    tip, or leaving unattended. Pressure will not be re- the airless high-pressure pump. Therefore, when leased by turning off the motor. The prime/ spray val- cleaning without tip set the pressure control valve to ve must be turned to prime to relieve the pressure. the lowest pressure.
  • Page 6 animals. 6) Take care to be trained for the safe USE INSTRUCTIONS. operation, adjustment, cleaning and maintenance Before starting up the airless electric equipment, of this machine/equipment. 7) Take care if any we recommend that you carefully read all of special earthing measures are necessary.
  • Page 7 RELIEVE PRESSURE. at the lowest setting on the pressure control knob Turn power switch “off” and unplug unit from outlet and increase pressure as needed by turning (9). Turn “prime/spray” switch to “prime” mode to clockwise to create a good spray pattern (21). safely release most pressure (10).
  • Page 8: Environment Protection

    If compressed air is not available, use a brush to the Technical Assistance Service by telephone on remove dust from the airless electric equipment. +34 981 648 119, or by e-mail at info@werku.com. Motor ventilation vents and switch levers must This warranty does not cover defects caused by be dept clean and free of foreign matter.
  • Page 9: Technical Advice

    Werku Tools SA. TECHNICAL ADVICE. The technical department of Werku is at your ® disposal to resolve any questions you may have regarding to its products. If you wish to contact our team, send an e-mail to info@werku.com. English...
  • Page 10 DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE. PICTOGRAMAS. Werku declara que el equipo eléctrico airless ® Leer manual de instrucciones WK500500 cumple las siguientes Directivas y Nor- mativas: 2006/42/EC Usar protección ocular 2006/95/EC 2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 Usar protección para las manos EN 61000-3-2:2014...
  • Page 11 accidentes. No utilice esta herramienta eléctrica y bases coincidentes reducirán el riesgo de choque cerca de materiales inflamables. Las chispas pue- eléctrico. Evite el contacto del cuerpo con superfi- den encender estos materiales. Mantenga alejados cies puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
  • Page 12: Mantenimiento

    No utilice accesorios que no hayan sido diseñados y recomendados específicamente ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR. por Werku . El hecho de que el accesorio se pueda ® Asegúrese siempre antes de utilizar esta herra- acoplar a esta herramienta eléctrica no garantiza un mienta eléctrica que se encuentra firmemente apo-...
  • Page 13 guera de alta presión. A través de una fuga se pue- válvula prime/spray (cebar/pulverizar) debe estar de inyectar líquido en la piel. Comprobar atenta- en prime para liberar la presión. Consulte el proce- mente la manguera de alta presión antes de cada dimiento para liberar la presión descrito en el ma- uso.
  • Page 14: Riesgos Residuales

    plamientos y si están dañados. Sustituya inmedia- sivas. 2) No utilice equipos de pulverización y ato- tamente una manguera si descubre alguna de estas mización electrostática que no estén diseñados anomalías. No repare nunca una manguera. Susti- específicamente para esta máquina/equipo, ya que túyala por otra manguera a alta presión puesta a puede resultar en peligros graves.
  • Page 15: Instalación

    PULVERIZAR/CEBAR. Este interruptor permite alternar entre los modos “cebar” y “pulverizar” (2). BOQUILLA. La boquilla es reversible y extraíble para facilitar la limpieza y cualquier procedimiento de desobstruc- ción. Gire la boquilla a la posición “spray” para uti- lizar la pistola airless (3). Gírela a la posición con- trapuesta para limpiar la boquilla (4).
  • Page 16 contenedor de residuos (13). Sumerja el tubo de TÉCNICAS PINTADO. succión en agua o en un solvente para purga (14). Antes de pintar, asegúrese de que el equipo haya Coloque el conmutador “pulverizar/ cebar” en la sido cebado y verifique que la boquilla esté correc- posición “cebar”...
  • Page 17: Garantía Y Servicio Técnico

    No elimine este producto en la basura domés- almacenamiento de bombas en cada boca (38). tica. Werku® ofrece a sus clientes un servicio gra- Coloque el conmutador “pulverizar/cebar” en la po- tuito de retirada de dichos residuos en cualquiera sición “pulverizar”...
  • Page 18 Las reparaciones y sustituciones no prolongan ni renuevan el plazo de validez de esta garantía. Las piezas sustituidas pasan a ser propiedad de Werku . Si el comprador ® remite el producto al Servicio de Asistencia Técnica, no cumpliendo con las condiciones de esta garan- tía, los gastos y riesgos del transporte corren a car-...
  • Page 19: Ce-Konformitätserklärung

    CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. Exposition unter den tatsächlichen Verwendungs- Werku erklärt dass der WK500500 Airless Electro- bedingungen. ® Ausrüstung in Übereinstimmung ist mit den folgen- den Richtlinien und Normen: PIKTOGRAMME. 2006/42/EC 2006/95/EC Bedienungsanleitung lesen 2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 Augenschutz tragen EN 61000-3-2:2014...
  • Page 20 SICHERER ARBEITSPLATZ. ELEKTRISCHE SICHERHEIT. Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet Der Gerätestecker muss für die vorgesehen Steck- sein. Unordentliche und dunkle Stellen verursachen dose geeignet sein. Nehmen Sie keine Veränderun- Unfälle. Betreiben Sie dieses Elektrowerkzeug nicht gen am Stecker vor. Verwenden Sie keinen Stec- in der Nähe von brennbaren Materialien.
  • Page 21: Wartung

    Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines trowerkzeug eine Weile, indem Sie sie einige Minu- versehentlichen Gerätstarts. Verwenden Sie kein ten lang leer laufen lassen. Das verbessert die Sch- Zubehör, das nicht speziell von Werku entwickelt ® mierung der internen Bauteile. Gewährleisten Sie, und empfohlen wurde.
  • Page 22 sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen. Ei- mals die airless-Pistole auf Körperteile richten. Nie- nige Materialien, mit denen gearbeitet wird, können mals mit Körperteilen in den Flüssigkeitsstrahl toxische chemische Substanzen enthalten. Seien kommen. Niemals mit dem Körper eine Leckstelle Sie vorsichtig und vermeiden Sie das Einatmen die- im Druckschlauch berühren.
  • Page 23 Atemschutz tragen. Der Bediener muss eine sich mit der airless Electro-Ausrüstung vor ihrer Schut zmaske tragen. Um ar beitsbedingte Verwendung vertraut zu machen. Erkrankungen zu vermeiden, die Vorschriften des Herstellers zu den Farben bzw Lacken, Lösungs- Gefahr Quelle/Ursache Auswirkung Vorbeugende Kann Maßnahmen auftreten...
  • Page 24: Installation

    leeren. 12) Achten Sie darauf, Wwenn das Berühren STROMVERSORGUNG. heißer Oberflächen unvermeidlich ist, die entspre- Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung den chende PSA zu verwenden. 13) Alle lösungsmittel- auf dem Typenschild der airless Electro-Ausrüstung haltigen oder lösungsmittelhaltigen Beschi- angegebenen Anforderungen entspricht (1). Das c h t u n g s st o ff e u n d / o d e r b r e n n b a r e n...
  • Page 25 DRUCKENTLASTUNG. tauchen Sie es in den Farbeimer (19). Stellen Sie Stellen Sie den Netzschalter in die Position „off“” den Netzschalter auf „on“ (16). Richten Sie die Air- (Aus) und trennen Sie die Stromquelle (9). Stellen less-Spritzpistole auf den Abfallbehälter und betäti- Sie den Wahlschalter „sprühen/vorbefüllen”...
  • Page 26 Überprüfung und/oder einen Austausch der zen führen zu Korrosion des Produktes. Vor der Bürsten durch den offiziellen Reparaturservice Lagerung ist unbedingt eine Reinigung des Gerätes Werku®. durchzuführen. Entfernen Sie den Farbschlauch, UMWELTSCHUTZ. falls noch nicht geschehen (36). Drehen Sie das Die Materialien und Bauteile, die für die Herstellung...
  • Page 27: Technische Beratung

    ® dieses Produkts abwickelt. Werfen Sie dieses Pro- das nicht zum Kundenservice gehört, ganz oder dukt nicht in den Haushaltsmüll. Werku® bietet sei- teilweise auseinander montiert, verändert oder re- nen Kunden einen kostenlosen Service, um diese pariert wurde oder kleine und für den Gebrauch und Rückstände von einer der Verkaufsstellen, den vom...
  • Page 28 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE. PICTOGRAMMES. Werku déclare que le le équipement électrique air- ® Lire manuel d’instructions less WK500500 est en conformité avec les suivan- tes Directives et Normes: 2006/42/EC 2006/95/EC Porter protection oculaire 2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 Porter protection auditive...
  • Page 29: Sécurité Personnelle

    étincelles pourraient enflammer ces matériaux. et des socles adaptés permettront de réduire le ris- Maintenez les enfants et les curieux éloignés pen- que d’électrocution. Évitez le contact du corps avec dant que vous manipulez un outil électrique. Les des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, distractions peuvent être sources d’une perte de des radiateurs, des cuisinières électriques et des contrôle.
  • Page 30: Entretien

    Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil réviser vos outils électriques par un service officiel électrique approprié à la tâche à effectuer. Utiliser de réparation Werku en utilisant uniquement des ® un outil électrique adapté garantit un meilleur travail pièces de rechange identiques.
  • Page 31 non conforme à la destination. Du liquide peut être décrite dans le manuel de la pompe. Conservez injecté dans la peau par la fuite. Examiner soigneu- toujours la protection de la buse en place lorsque sement le lexible à haute pression avant chaque vous pulvérisez.
  • Page 32: Risques Résiduels

    un tuyau; remplacez-le par un tuyau à haute pres- peuvent être créés par cet équipement. Veuillez uti- sion relié à la masse. Lorsque vous appuyez sur la liser les EPI recommandés dans ce manuel d’instruc- détente, il se produit un mouvement de recul de la tions.
  • Page 33 A. Poignée transport. VIS DE RÉGLAGE DE LA PRESSION. B. Tuyau aspiration. La vis de réglage de la pression peut être réglée C. Conduite retour. sur « Pulvérisation haute pression », « Pulvérisation D. Interrupteur on/off. basse pression », « Amorçage/Nettoyage » et « E.
  • Page 34 du tuyau d’amorçage vers le contenant à déchets perposez chaque couche de pulvérisation par pendant 30 à 60 secondes. Positionnez ensuite le moitié et dirigez toujours la pulvérisation vers la bouton d’alimentation sur « Off » (éteint) (9). Impor- partie inférieure de la dernière couche (24). tant : si le solvant ne s’écoule pas par les tuyaux, appuyez sur le bouton de déverrouillage rouge d’en- DÉSOBSTRUCTION DU GICLEUR DE PULVÉRI-...
  • Page 35: Protection De L'environnement

    N’utilisez aucun de ces produits pour l’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange nettoyer la équipement électrique airless. Si la ma- qui ne sont pas des pièces d’origine Werku et si le ® chine produit beaucoup d’étincelles, faites réviser produit a été...
  • Page 36: Assistance Technique

    Les ré- parations et remplacements ne prolongent ni ne renouvellent le délai de validité de cette garantie. Les pièces remplacées sont la propriété de Werku ® Si l’acheteur remet le produit au Service d’Assistance Technique en ne remplissant pas les conditions de cette garantie, les frais et risques du transport se- ront à...
  • Page 37: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE. PITTOGRAMMI. Werku dichiara che le equipaggiamento electtrico ® Leggere manuale di istruzioni Airless WK500500 è conforme con le seguenti Di- rettive e Norme: 2006/42/EC Indossare protezione per gli occhi 2006/95/EC 2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 Indossare protezioni uditiva...
  • Page 38: Sicurezza Personale

    tensile vicino a materiali infiammabili. Le scintille elettriche e frigoriferi. C’è un rischio maggiore di possono incendiare questi materiali. Tenere lontani scossa elettrica se il tuo corpo è messo a terra. bambini e curiosi mentre si utilizza un elettrouten- Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a con- sile.
  • Page 39: Manutenzione

    Fate ispezionare il dal pacco batterie prima di effettuare qualsiasi re- vostro elettroutensile da un servizio di riparazione golazione, cambiare gli accessori o riporre gli uten- ufficiale Werku utilizzando solo pezzi di ricambio ® sili elettrici. Queste misure di sicurezza preventive identici.
  • Page 40 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA DEL care sempre il grilletto della pistola airless, spegne- TUBO AD ALTA PRESSIONE. re la pompa e rilasciare tutta la pressione prima di Attenzione, pericolo di lesioni per iniezione!. L’usura, effettuare interventi di manutenzione, pulire l’ugello le pieghe e l’utilizzo non conforme allo scopo o la protezione, sostituire l’ugello o lasciarlo incusto- dell’apparecchio possono causare la formazione di...
  • Page 41: Rischi Residui

    le normative locali. Gli oggetti da spruzzare devono 40ºC o essere inferiori a 0ºC. 5) I materiali di rivesti- essere collegati a terra. Prima di ogni utilizzo, con- mento pressurizzati e/o l’aria compressa non devono trollare tutti i tubi per tagli, perdite, abrasioni o rigon- essere diretti verso persone o animali.
  • Page 42: Installazione

    H. Interruttore spruzzatura/adescamento. INSTALLAZIONE. Rimuovere o coprire gli oggetti che si desidera pro- I. Pistola senz’aria. teggere dall’overspray (nebbia di vernice). Collegare J. Tubo senz’aria. il tubo della vernice all’uscita del tubo della vernice K. Collegamento del tubo. e serrare con la chiave (6). Collegare il tubo della vernice alla pistola airless e serrare con due chiavi ISTRUZIONI PER L’USO.
  • Page 43 di adescamento finché la vernice non fuoriesce dal adescamento in un contenitore per rifiuti vuoto (13). tubo di adescamento. Portare l’alimentazione su “off” Immergere il tubo di aspirazione in acqua o liquido (9). Rimuovere il tubo di adescamento dal secchio di spurgo (14).
  • Page 44: Protezione Dell'ambiente

    +34 981 648 119 o per e-mail a info@ ri devono essere sempre pulite e prive di qualsiasi werku.com. Sono esclusi da questa garanzia i di- tipo di residuo. Non tentare di pulirli inserendo fetti che sono stati causati da parti usurate dall’uso oggetti appuntiti attraverso le aperture.
  • Page 45 CE CONFORMITEITSVERKLARING. PICTOGRAMMEN. Werku verklaart dat de WK500500 decoupeerzaag ® Lees instructiehandleiding in overeenstemming is met de volgende Richtlijnen en Normen: 2006/42/EC 2006/95/EC Oogbescherming dragen 2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 Gehoorbescherming dragen EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 12621:2006+A1:2010 Draag handbescherming...
  • Page 46 chap. Afleidingen kunnen controleverlies veroor- een verhoogd risico op een elektrische schok wan- zaken. Houd omstanders op veilige afstand van het neer uw lichaam geaard is. Elektrisch gereedschap werkgebied. Iedereen die het werkgebied betreedt, niet blootleggen aan regen of natte omstan- moet persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
  • Page 47 Laat uw elektrisch gere- Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik edschap controleren en repareren door een officiële het juiste elektrisch gereedschap voor de toepass- Werku reparatieservice en gebruik alleen origine- ing. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u ®...
  • Page 48 lekplaats kan vloeistof in de huid geïnjecteerd wor- te volgen procedure voor het drukloos maken van het den. Hogedrukslang vóór elk gebruik grondig con- apparaat, zie de compressorhandleiding. Altijd de troleren. Vervang een beschadigde hogedrukslang beschermkap van de spuitmond tijdens het spuiten onmiddellijk.
  • Page 49: Beschrijving Van Het Product

    slang meteen indien zich een van deze situaties voor- gelijke gevaren als gevolg van contact met en/of doet. Repareer een slang nooit. Vervang de slang inademing van giftige stoffen, gassen, nevels en door een andere geaarde hogedrukslang. Bediening dampen die door deze apparatuur kunnen ontstaan. van de trekker veroorzaakt een terugslag van de Gebruik PBM’s die in deze handleiding worden hand die het airless pistool vasthoudt.
  • Page 50 A. Draaggreep. DRUKREGELAAR. drukregelaar worden ingesteld B. Aanzuigslang. “hogedrukspuiten”, “lagedrukspuiten”, “vullen/ C. Retourleiding reinigen” en “wals”. Om de gewenste functie te kiezen, D. On/off schakelaar. laat u de drukregelaar samenvallen met de indicator E. Inlaatfilter. op de behuizing (5). F. Inlaatklepdrukker. G.
  • Page 51 of het oplosmiddel om te spoelen en steek de buis in en verwijder het (25) (26). Laat de druk af en verwijder de verfemmer (18). Zet de stroomschakelaar op “on” de verf uit de buizen (27). Haal de buizen uit elkaar (aan) (16).
  • Page 52 Motor ventilatieopeningen schakelaarhendels moeten met de Technische Dienst op het telefoonnummer altijd schoon en vrij van stoffen. Probeer tijdens het +34 981 648 119, of per e-mail op info@werku.com. schoonen niet puntige voorwerpen door de openingen Deze garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt te voegen.
  • Page 53: Instruções De Segurança

    DECLARAÇÃO CONFORMIDADE CE. PICTOGRAMAS. Werku declara que o equipamento elétrico airless ® Ler manual de instruções WK500500 corresponde ás seguintes Diretivas e Nor- mativas: 2006/42/EC 2006/95/EC Usar protecção ocular 2014/30/EU EN 55014-1:2006+A1+A2 EN 55014-2:2015 Usar proteção auditiva EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 12621:2006+A1:2010 Use proteção para as mãos...
  • Page 54: Segurança Pessoal

    inflamáveis. Faíscas podem inflamar esses materiais. exponha ferramentas eléctricas à chuva ou humida- Manter longe do alcance das crianças e curiosos en- de. A água entrando na ferramenta eléctrica aumen- quanto estiver operando uma ferramenta eléctrica. As tará o risco de choque eléctrico. Segure esta ferra- distracções podem fazer você...
  • Page 55 Evitar dobrar muito, a sua ferramenta reparada por um serviço oficial de menor raio de dobragem de aproximadamente 20 reparação Werku usando peças de substituição idên- ® cm. Não passar por cima do tubo de alta pressão e ticas.
  • Page 56 CONSELHOS SEGURANÇA PISTOLA AIRLESS. agente anti-bolor, cloreto de metileno ou tricloroetano. A segurança deve estar sempre em primeiro lugar. Este solvente corrói o alumínio. Poderá obter infor- Todos os regulamentos locais e nacionais relativos a mações adicionais sobre a compatibilidade entre o ventilação, protecção contra incêndios e de segurança material de revestimento e o alumínio junto do fabri- do trabalho devem ser rigorosamente observados.
  • Page 57 RISCOS RESIDUAIS. segurança de todos os materiais de revestimento a Riscos residuais são riscos que não podem ser excluí- serem utilizados. 15) Atenda a todos os requisitos dos mesmo numa utilização correta. Da mesma forma, de proteção ambiental. 16) Cuidar para reduzir ao as placas de aviso e de proibição nos respetivos pon- mínimo a quantidade de revestimento e/ou materiais auxiliares no local de trabalho.
  • Page 58: Ligação À Terra

    EXTENSÃO ELÉCTRICA. purga. Para pinturas à água (látex), purgue com água Quando a zona de trabalho estiver afastada da fonte quente limpa. de alimentação, utilize uma extensão eléctrica com diámetro e qualidade suficientes. PRIMADO E ARRANQUE. Separe o cano de primado mais pequeno do cano de LIGAÇÃO À...
  • Page 59 (33). Extraia o filtro (34). Limpe todas as peças com o Serviço oficial de reparação Werku® reveja o equi- água quente ensaboada ou fluído para purga e uma pamento elétrico airless e/ou substitua as escovas.
  • Page 60 As peças substituídas passam a ser propie- Werku oferece aos seus clientes um serviço livre dade da Werku®. Se o comprador enviar o producto ® de colecção destes resíduos nos seus pontos de para o Serviço de Assistência Técnica, não cumprin- venda, nos pontos da colecção estabelecidos pelo...
  • Page 61 WK500500...
  • Page 62 WK500500...
  • Page 63 WK500500...
  • Page 64 WK500500...
  • Page 65 WK500500...
  • Page 66 WK500500...
  • Page 67 WK500500 WK500500...
  • Page 68 WK500500...

Table of Contents